Контрольная работа по "Английскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Января 2013 в 17:25, контрольная работа

Краткое описание

I. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.
1) There are many different market structures in the world.
В мире существует множество рыночных структур.
2) In a monopoly, one company has a much larger market share.
В монополии одной компании принадлежит наибольшаяя доля рынка.
3) The labour market obeys the laws of supply and demand.
Рынок труда повинуется законам спроса и предложения.
II. a) Выполните КОПР № 2, 4.
б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
1) Deregulation of services like transport and banking has happened in many countries in recent years. - Present Perfect, Active Voice.
Ослабление государственного контроля на такие услуги, как транспорт и банковское дело, произошло во многих странах в последнее время.

Вложенные файлы: 1 файл

Контрольные работы 3.doc

— 75.50 Кб (Скачать файл)

Вариант №3

 

  1.  Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

 (a – j), соответствующие существительным:

 

1) growth - прирост

e) an increase in size, amount, or degree


2) salary - зарплата

b) money that you receive as payment from the organization you work for, usually paid to you every month   

3) inflation - инфляция

d) continuing increase in the prices of goods and services

4) trade-off - обмен

     компромисс

i) balance between two situations in order to get an acceptable result


5) crisis - кризис 

j) a period of good difficulty, danger or uncertainty in Economics


6)competitiveness-конкурентоспособность

c) the ability of a company, country, or a product to compete with others

7) export - експорт

a) selling and sending goods to other countries


8) capital - капитал

g) the amount of money in an economy at a particular time


9)consumer-потребитель

h) a person who buys goods and services for his\her own use and not for resale


10) bank - банк

f) an organization that holds money, important documents and other valuables in safe keeping, and lends money at interest


 

 

 

  • В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.

 

1) There are many different market structures in the world.

     В мире существует множество рыночных структур.

 

2) In a monopoly, one company has a much larger market share.

     В монополии одной компании принадлежит наибольшаяя доля рынка.

 

3) The labour market obeys the laws of supply and demand.

      Рынок труда повинуется законам спроса и предложения.

 

 

  • a) Выполните КОПР № 2, 4.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и  залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1)  Deregulation of services like transport and banking has happened in many countries in recent years. - Present Perfect, Active Voice.

      Ослабление государственного контроля на такие услуги, как транспорт и банковское дело, произошло во многих странах в последнее время.

 

2) Schaeffer, a privately held industrial group, made an $17.8 billion offer for Continental, one of the world's biggest suppliers of car parts.

 - Past Simple, Active Voice.

     Шаффер, частное промышленное  предприятие, сделало предложение на 17.8$ Континентальному, одному из самых больших в мире поставщиков автозапчастей.

 

3) The first two sick days are paid by the employer. - Present Simple, Passive Voice.

      Первые два дня болезни оплачиваются работодателем.

 

  • В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Managers who can operate effectively across cultures and national borders are invaluable in global business.

     Менеджеры, которое могут действовать эффективно сквозь культуры и национальные границы, неоценимы в мировом бизнессе.

2) Americans may object to their central bank displacing private lenders.

 Американцы могут возражать против их центрального банка, вытесняющего частных кредиторов.

 

3) Consequently, the United States must import coffee from countries (such as Brazil) that grow coffee.

  Следовательно, США должны импортировать кофе из стран (таких, как Бразилия), которые выращивают кофе.

 

  • В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Participle 2  и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

  1)  Like most things in our modern, changing world, the function of management is becoming more complex. - Participle 1.

      Как большинство вещей в нашем современном, меняющемся мире, функция управления становится всё более сложной.

 

2) The operations required to perform a particular job could be identified.

     Participle 2.

    Действия, необходимые для  выполнения определенной работы, могут быть идентифицированны.

 

3) In managing organizations mentioned it is necessary to draw on intuition and subjective judgment. - Participle 2.

    В управляющих организациях упомянуто, что необходимо привлечь интуицию и субъективное суждение.

 

 

  • Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 3.

 

 

 

World Bank’s Action on Inflation

 

(Деятельность  мирового банка во время инфляции)

 

  1. The World Bank highlighted that Russia must control inflation and allow for appreciation of the ruble if it wishes to see its robust economic performance stay on course. Recent curbs imposed on staple goods would do little to reverse inflation and could lead to price distortions. The surge in capital inflows not being absorbed by the Stabilization Fund is driving money expansion and exerting pressure on the ruble. The strong ruble has in its turn been driving up labor costs. It is suggested that wages will be growing more rapidly than productivity.

 

      Всемирный банк подчеркнул, что Россия должна контролировать инфляцию и обеспечить укрепление рубля, если он хочет видеть её высокие экономические показатели пребывания на курсе. Последние ограничения, налагаемые основные товары, сделают не многое чтобы обратить инфляцию и могут привести к искажению цен. Резкое увеличение притоков капитала не поглощается Стабилизационным фондом, который обеспечивает рост денежного предложения и оказывает давление на курс рубля. Укрепление рубля может, в свою очередь, увеличить затраты на оплату труда. Предполагается, что заработная плата будет расти быстрее, чем производительность.

 

  1. GDP growth has been dented by appreciation of the ruble, making exports more expensive abroad and imports less expensive to domestic consumers. Any economic policy decision involves a tradeoff, and the missing link between inflation and export competitiveness of Russia's industrial growth is high productivity. Another challenge highlighted by the World Bank was the shrinking and rapidly aging population. By 2025, the population will drop by 12 percent, and one in five people will be aged over 65. The situation in Russia is of particular concern because of the twin factors of a low birth-rate and high mortality.

 

  1. Salary increases in the country don't meet up with the requirements of aging population because there is a big gap between the wages of young specialists and those who toiled their way to retirement. However Russia earned praise for maintaining an economic policy that allowed the country to weather the global liquidity and credit crunch crises. Besides Russia’s capital inflow into the economy has increased considerably.

 

      Увеличение  заработной платы в стране  не совпадает с тебованиями  пожилого населения, так как  существует большой разрыв между зарплатой молодых специалистов и тех, кто трудился весь свой путь до выхода на пенсию. Однако, Россия заслужила похвалу за поддержание экономической политики, которая позволила стране выдержать глобальную ликвидность и кризис ограничения кредита. Помимо этого, значительно увеличился приток капитала России в экономике.

 

                                                 ( From ‘ The Moscow Times’, 2008, July )

 

( Из «Московское время», 2008г., Июль.)

 

 

 

  • Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (true)

б) ложными (false)

в) в тексте нет информации (no information)

 

  1. The World Bank highlighted that Russia must control inflation.(true)

2) Soon there will be no inflation in Russia.(no information)

3) There was only one challenge highlighted by the World Bank.(false)

 

 

  • Прочитайте абзац 3 и ответьте письменно на следующий вопрос:

 

      What did allow Russia to weather the global liquidity and credit crunch crisis?

     Maintenance of economic policy helped Russia to weather the global liquidity and credit crunch crises.



Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"