Лексичні проблеми художнього перекладу роману Дж. К. Роулінг «Гаррі Поттер»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Мая 2015 в 02:16, курсовая работа

Краткое описание

Метою дослідження є здійснення аналізу перекладу твору «Гаррі Поттер» з англійської на українську мові та встановлення його лексичних особливостей. Для досягнення мети були поставлені такі завдання:
 Розглянути особливості художнього прозового перекладу
 Розглянути лексичні особливості тексту оригіналу
 Проаналізувати переклад лексичних особливостей.

Содержание

Вступ……………………………………………………………………………….3
Розділ 1. Специфіка художнього прозового перекладу………………………...5
1.1. Сутність перекладу………………………………………………...……5
1.2. Лексичні особливості художнього прозового перекладу…………….6
Розділ 2. Лексичні проблеми художнього перекладу роману Дж. К. Роулінг «Гаррі Поттер»…………………………………………………………………...12
2.1. Переклад лексичних засобів у романі «Гаррі Поттер».. …………....12
2.2. Передача епітетів, порівнянь та фразеологічних одиниць в українському перекладі роману «Гаррі Поттер»………………………………19
Висновки…………………………………………………………………………26
Список використаної літератури………………………………………………..27