Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2013 в 11:15, курсовая работа
Перевод — одно из древнейших занятий человека. Различие языков побудило людей к этому нелегкому, но столь необходимому труду, который служил и служит целям общения и обмена духовными ценностями между народами. Слово перевод многозначно, и у него есть два терминологических значения, которые нас интересуют. Первое из них определяет мыслительную деятельность, процесс передачи содержания, выраженного на одном языке средствами другого языка. Второе называет результат этого процесса это текст устный или письменный. Хотя эти понятия разные, но они представляют собой диалектическое единство, одно не мыслится без другого. Уместно также заметить, что в языкознании существует более широкое, чем перевод понятие двуязычной коммуникации.
Введение……………………………………………………………………………….3
Глава 1.Значение перевода в настоящее время
1.1. Теоретические подходы к понятию перевод……………………………4
1.2. Определение сущности перевода………………………………………..8
Глава 2. Различные подходы к типологии перевода
2.1.Классификации перевода по способу восприятия текста и презентации……………………………………………………………………………11
2.2. Типологически-функциональная классификация переводов…………12
Заключение……………………………………………………………………………17
Глоссарий……………………………………………………………………………..19
Список использованных источников………………………………………………..21