Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Октября 2013 в 12:06, курсовая работа
При одновременном изучении двух или нескольких иностранных языков происходит их влияние друг на друга. Это влияние может быть как отрицательным, так и положительным. Случаи отклонения от норм 2-х языков в результате языкового контакта называется явлениями интерференции. Мысль о деформирующем влиянии первого языка при смешанном двуязычии высказывалась еще Л.В. Щербой, хотя термин интерференция он и не использовал. Термин интерференция впервые стал использоваться в точных науках, где он означает взаимодействие, взаимовлияние, результат которого может быть как положительным, так и отрицательным. Его этимология трактуется словарями по-разному: в одних случаях от лат. inter "между" и ferio "ударяю"; в других – от лат. inter "между" и ferens (ferentis)"несущий, переносящий".
Введение
Глава 1. Языковая фонетическая интерференция.
§1. Понятие языковой интерференции.
§2. Фонетическая интерференция: формы и причины ее проявления.
§3. Категории фонетической интерференции.
Глава 2. Проблема возникновения фонетической интерференции при обучении английскому языку.
§1.
§2.
§3.
Заключение
Список литературы
Приложения