Специфика перевода акронимов английского сетеяза

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Марта 2014 в 20:23, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность работы обусловлена необходимостью комплексного изучения сленга хакеров и геймеров. Компьютерный сленг – это постоянно изменяющийся лексический пласт, который значительно обновляется каждые 7 лет.
Объектом исследования послужили сложносокращенные лексические единицы, функционирующие в сетеязе в электронной сети Интернет. Предметом исследования является специфика перевода акронимов английского сетеяза на русский язык и их структурные, лексико-семантические и синтаксические характеристики.
Цель данной работы – выявить наиболее эффективные способы перевода акронимов на русский язык.

Содержание

Введение …………………………………………………………………………3
Глава 1. Теоретические основания изучения сетеяза………………..……..5
1.1 Сетеяз как особый тип виртуального текста………………………......…....5
1.2 Возможности пополнения сетеяза…………….…………………………….9
Выводы по 1 главе……………………………………………………………...19
Глава 2. Специфика перевода акронимов функционирующих в сфере интернет-коммуникации ……………………………………………………..20
2.1 Лексико-синтаксическая характеристика сетевых текстов (переводческий аспект)……………………………………………………………………………20
2.2 Трансформации используемые при переводе акронимов сетеяза………..23
Выводы по 2 главе……………………………………………………………..27
Заключение……………………………………………………………………..29
Библиография ………………………………………………………………….32

Вложенные файлы: 1 файл