Культура профессиональной и научной речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2013 в 19:32, реферат

Краткое описание

Целью данного реферата является изучение культуры профессиональной и научной речи.
Задачи:
1)Изучить особенности профессиональной и научной речи
2)Определить их отличительные черты
3)Рассмотреть понятие терминологии

Содержание

Введение………………………………………………………………..3
Причины появления профессиональной и научной речи………….4
Специальная речь……………………………………………………..4
Основные лингвистические черты специального языка……………5
Средства выражения специальных реалий, категорий, понятий….7
Стилевые и жанровые особенности научного стиля………………10
Норма в терминологии………………………………………………11
Профессиональный вариант нормы………………………………..12
Объединение и упорядочивание терминов…………………………13
Заключение……………………………………………………………16
Список используемой литературы………………………………….17

Вложенные файлы: 1 файл

министерство образования и науки российской федерации.docx

— 42.18 Кб (Скачать файл)

 

министерство образования  и науки российской федерации

 

Федеральное государственное бюджетное образовательное  учреждение

высшего профессионального  образования

«СИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АЭРОКОСМИЧЕСКИЙ  УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА  М.Ф. РЕШЕТНЕВА»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РЕФЕРАТ

по русскому языку и культуре речи

 

КУЛЬТУРА  ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ И НАУЧНОЙ РЕЧИ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выполнила:              

 студентка  гр. БЭФ 13-31

Алексеева И.Р.           

 

       

 

 Проверил:              

доцент, к. филос. н.

 Болышева  Н.Н.      

 

 

 

Содержание

Введение………………………………………………………………..3

Причины появления профессиональной и научной речи………….4

Специальная речь……………………………………………………..4

Основные лингвистические черты  специального языка……………5

Средства выражения специальных  реалий, категорий, понятий….7

Стилевые и жанровые особенности  научного стиля………………10

Норма в терминологии………………………………………………11

Профессиональный вариант нормы………………………………..12

Объединение и упорядочивание терминов…………………………13

Заключение……………………………………………………………16

Список используемой литературы………………………………….17

 

 

 

Введение

  В современном обществе существует множество сфер деятельности. Каждой из них присуще индивидуальные особенности общения. Для деловой и научной речи чрезвычайно важно соответствовать качествам, обуславливающим эффективность передачи информации.

 

  В русском языке можно выделить особый язык, служащий для коммуникации людей отдельных профессий или наук, то естьпрофессиональный / научный или специальный.

 

Целью данного реферата является изучение культуры профессиональной и научной  речи.

 

Задачи:

1)Изучить особенности профессиональной и научной речи

2)Определить  их отличительные черты 

3)Рассмотреть  понятие терминологии

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Причины появления профессиональной и научной  речи

   В связи с развитием науки в ΧVIII в. в России, появляется нужда в особом языке, способном передавать все особенности достигнутых знаний, в той или иной научной сфере.

 

   Формирование языка научного общения совпало с процессом формирования национального русского языка, что в полной мере отразило их взаимосвязь и взаимообусловленность.

 

   Научная речь – всего лишь разновидность профессиональной речи, в связи с чем появились такие лингвистические номинации, как «специальная речь» или «язык для специальных целей». Из-за потребности в совершенствовании в профессиональной коммуникации, особенно на межъязыковом уровне, профессиональная речь стала объектом массового пользования в различных профессиональных сферах.

 

   Профессиональный язык основывается на рациональном употреблении профессиональных терминов, способствующем «устранению затруднений в научно-технических связях».

 

    Термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности.

 

1) системность;

 

2) наличие дефиниции;

 

3) тенденция к однозначности  в пределах своего терминологического  поля;

 

4) стилистическая нейтральность;

 

5) отсутствие экспрессии.

 

   Именно терминология обеспечивает информационное взаимопонимание на национальном и межнациональном уровнях. Помимо терминов, в профессиональной речи не может не использоваться и общестилистическая лексика, приобретающая свою специфику.

 

Специальная речь

   Специальный язык в основном используется в ситуациях общения в профессиональных сферах. Цели такого общения побуждают специалистов переходить на специальный язык, на который не должны оказывать влияния национальность и мировоззрение. Необходимыми качествами потребителя профессионального языка является профессионализм и владение, непосредственно, национальным литературным языком. При переходе специалистом на специальный язык, в целом он по-прежнему остаётся национальным литературным языком, лишь уместно редуцируется и наполняется специальными выражениями и терминами.

 

   У профессионалов одной области речь преобразуется автоматически, но при общении специалистов разных сфер подсознательный переход на специальную речь не осуществится. Поэтому в разговоре на профессиональном языке важно, является ли профессионализм собеседником обоюдным. Существуют две разновидности профессиональной коммуникации:

 

Интерпрофессиональная – представляет собой речевые акты, в которых  профессиональные роли коммуникантов  не совпадают.

 

Интрапрофессиональная – осуществляется внутри определенной социально-профессиональной общности.

 

   Не менее актуальна коммуникация модели специалист-неспециалист, использующаяся в энциклопедиях, инструкциях по эксплуатации к технике и т.п.

 

   Исследователи считают, что профессиональный язык является порождением диалога, в отличие от художественной речи, которую охарактеризовывают как порождение монолога.

 

   Профессиональная сфера всегда предлагает обсуждение проблемы, поэтому профессиональная речь направлена на наибольшее взаимодействие с собеседником. Исследователи понимают научный диалог как «вид речевой деятельности, в котором реализуется не только процесс научного общения, но и процесс коллективного научного творчества в его динамике»

 

Основные лингвистические  черты специального языка

 

   Специальный язык – естественный язык, с включёнными в него элементами специализированных искусственных и научных символических языков науки, использующий несловесные средства. Использование несловесных средств относится к терминообразованию. Их предназначение достаточно разнообразно. Они могут быть: терминоэлементами (X-лучи) в простом термине; терминоэлементами в составном термине в функции его атрибутивной части (константа К); самостоятельным термином (Н2О), являющимся аналогом словесного термина. Существует мнение о том, что представление информации с помощью бессловесных средств в таблицах, графиках и рисунках высокоэкономно, но понятно только специалисту, который знает символы.

 

   Специальный язык – народный в своей основе язык с постоянным стремлением к международности. Это стремление вызвано тем, что научные знания не имеют ни государственных, ни национальных границ.Чтобы специальный язык стал международным, необходимо упорядочить его на понятийном уровне, сделать термины общепринятыми для всех языков. Научному же языку для этого необходимо сформировать единую чёткую систему. Международность в специальных языках осуществляется использованием в терминах общеиндоевропейских морфем или заимствование готовых названий из языка-лидера.

 

   Специальный язык – многофункциональная языковая формация. Будучи разновидностью литературного языка, специальный язык выполняет существенные функции языка: отражение действительности и хранение знания, получение нового знания, передача специальной информации.

Выполняя различные, но важные функции, профессиональный язык сам стал функцией человека в процессе его деятельности.

 

   Специальный язык – многоструктурная языковая система.

Чтобы язык мог выполнять множество  своих функций, он должен обладать многоструктурностью. У всех профессиональных языков есть единая структурная основа. У них  есть общие разновидности, характер которых обусловлен формой реализации, – письменная и устная форумы.

 

   Современный специальный язык обладает внутренней стилистической неоднородностью. Исследователи, видя эту особенность, разработали своеобразные «многослойные модели» профессиональных языков.

 

 Три основных слоя:

 

- Первый слой – это научный  язык, за исключением тривиальных  названий и, возможно, общих специальных  слов.

 

- Второй слой – это профессиональный  разговорный язык (цеховой язык, производственный язык, лабораторный  жаргон), который состоит прежде  всего из нестрого определенных  профессиональных слов и жаргонизмов  и служит преимущественно для  повседневного общения людей,  работающих в данной отрасли.

 

- Третий слой – это язык  распределяющий; сюда входит язык  продавцов, язык торговцев, язык  агитации, язык рекламы.

 

   Эти модели нельзя принимать за абсолютный эталон, но следует отметить два важных обстоятельства.

 

   Во-первых, специальный язык предстает по своей функциональной и структурной направленности в виде феномена, который достаточно легко расслаивается на отдельные разновидности; во-вторых, в каждой из таких разновидностей выделяются язык науки и профессиональный разговорный язык.

 

   Речевая понятийная система специального языка – его отличительная особенность.

 

   Специальный язык и начался с потребности в научном взаимопонимании, и поэтому его речевая понятийная система лежит у него в основе и является уникальной.

профессиональный речь научный  термин

Средства  выражения специальных реалий, категорий, понятий

   Словесные средства составляют основу специальной речи. Они стремятся сформировать некое ядро(основу) и периферию (авторские черты).

В специальной речи терминами могут  быть не только существительные, но и  другие части речи и даже предложно-падежные конструкции.

Общенаучные средства выражения служат основой поиска средств теоретизации науки, универсализации научных  средств и тем самым универсализации  специального языка в целом.

 

   Дисциплинарная организация науки естественным образом порождает и объединения наук. Это вызвало процесс обобщения в терминологическом фонде современного специального языка.

 

   Научные термины первой группы представляют собой организованные объединения наименований обобщенных, базовых понятий, общих для всего-комплекса наук. Такие понятия и служат основой для образование прочих терминов.

 

   Межнаучные термины второй группы не связаны напрямую с объектами деятельности, в которых они употребляются. Их связывают некоторые в чем-то сходные характеристики отдельных явлений, процессов.

 

   Узкоспециальная терминология – самый представительный слой специальных терминов, именующих специфические для каждой области знаний категории. Узкоспециальные термины начинаются с категорий понятий, соответствующих той или иной сфере.

 

Пять речевых группировок узкоспециальных терминов:

 

1) Термины, именующие сферу деятельности.

 

2) Термины, именующие объект  деятельности.

 

3) Термины, именующие субъект  деятельности.

 

4) Термины, именующие средства  деятельности, включают несколько  самостоятельных категориальных  группировок:

а) орудия деятельности;

 

б) процессы деятельности;

 

в) методы деятельности;

 

г) измерения.

 

5) Термины, именующие продукты  деятельности.

 

  Одни и те же термины могут одновременно входить в две группы.

Живые потребности в терминах-неологизмах  расширяли источники пополнения терминологий, но процесс интернационализации  профессиональной сферы привёл к  сокращению их числа. При рождении новых  понятий, термин для него выбирается не по национальному признаку, а  по признаку целесообразности.

 

   Главным стремлением последних лет стало сопоставление терминологии народного и международного уровней.

 

   Уходят в прошлое средства номинации нелитературных форм существования языка, но иногда встречаются как традиционные наименования.

 

   К числу направлений, расширяющих базу номинации в сфере специальной лексики, относится образование наименований, образованных от имен собственных. Столь же очевидной приметой терминообразования становится укорачивание словесного материала в названиях, как правило, предметных понятий средствами разного рода сложносокращенных образований, в результате которых получаются словоподобные наименования.

   Терминообразование основывается на словообразовании литературного языка и закрепляет для себя определённые средства за категориями понятий и областями знаний.

 

   Термины-неологизмы в большинстве случаев складываются из ранее существовавших слов, в том числе из имён собственных.

   Заимствующие языки, по мере освоения, могут преображать заимствованные слова.

 

   Если термин употребляется вне своей сферы, он теряет смысл. Однако границы этой сферы могут быть подвижными, что ведёт к нестандартности применения терминов.

 

Приёмы введения терминов в текст:

 

а) авторское терминоупотребление;

 

б) рабочее терминоупотребление;

 

в) условное терминоупотребление.

 

   Многие исследователи утверждают, что специальный язык сочетает в себе терминологию и общеупотребительную лексику. Другие же считают возможным разграничить общенаучную терминологию и общенаучную лексику.

Информация о работе Культура профессиональной и научной речи