Лексика ограниченного употребления. Особенности молодежного жаргона

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Апреля 2013 в 18:07, реферат

Краткое описание

В реферате лексика русского языка будет рассмотрена с точки зрения сферы ее употребления. Речь пойдёт о лексике, употребление и понимание которой связано с определённой территорией или с какой-либо профессией, родом деятельности и т.п.

Содержание

Введение……………………………………………………………………...3
1. Лексика ограниченного употребления……………………………..4
1.1. Лексика диалектная………………………………………………….4
1.2. Лексика специальная (профессионально-терминологическая)…..5
1.3. Лексика жаргонная…………………………………………………..6
2. Особенности молодежного жаргона………………………………..7
2.1. Развитие компьютерных технологий………………………………7
2.2. Современная музыкальная культура……………………………….7
2.3. Влияние иностранных языков………………………………………8
2.4. Уголовная лексика…………………………………………………..8
2.5. Компьютерные игры, видео, мультфильмы……………………….9
2.6. Хобби и увлечения молодежи………………………………………9
Заключение………………………………………………………………….10
Список литературы…………………………………………………………11

Вложенные файлы: 1 файл

Молодежный жаргон.docx

— 37.53 Кб (Скачать файл)

ПРИАМУРСКИЙ ИНСТИТУТ АГРОЭКОНОМИКИ  И БИЗНЕСА

 

 

 

 

 

 

 

Наименование дисциплины: Культура речи и деловое общение

 

 

 

 

 

 

 

РЕФЕРАТ

по теме: Лексика ограниченного употребления.

Особенности молодежного  жаргона

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Студент группы БУ – 24 с  ___________  А.А.Кожухарь

                                                                                                (подпись)

Проверил ___________  В.В.Корнева

                                                                                                (подпись)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Хабаровск - 2013

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение……………………………………………………………………...3

  1. Лексика ограниченного употребления……………………………..4
    1. Лексика диалектная………………………………………………….4
    2. Лексика специальная (профессионально-терминологическая)…..5
    3. Лексика жаргонная…………………………………………………..6
  2. Особенности молодежного жаргона………………………………..7
    1. Развитие компьютерных технологий………………………………7
    2. Современная музыкальная культура……………………………….7
    3. Влияние иностранных языков………………………………………8
    4. Уголовная лексика…………………………………………………..8
    5. Компьютерные игры, видео, мультфильмы……………………….9
    6. Хобби и увлечения молодежи………………………………………9

Заключение………………………………………………………………….10

Список  литературы…………………………………………………………11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Если взять лексику  русского народа, т.е. все слова, употребляемые  русскими на всей территории России, учтя при этом все возрасты, все степени  культурного развития людей, все  профессии и т.д., мы получим словарный  состав русского языка во всей его  полноте, т.е. лексику русского национального языка. Возможно ли это? Ведь для того, чтобы знать все слова нашего языка, надо владеть не только литературным языком, но и специальной терминологией всех наук, и всеми диалектами России, и всеми жаргонами и т.д. Создание полного словаря русского языка практически тоже невозможно. Нельзя объять необъятное. Составлению полного русского словаря должна предшествовать огромная работа по собиранию лексики говоров, профессий, жаргонов. Но даже если удастся сделать полный словарь, его полнота будет мнимой: ведь за время работы появится немало новых слов, которые не успеют войти в словарь.

В реферате лексика русского языка будет рассмотрена с  точки зрения сферы ее употребления. Речь пойдёт о лексике, употребление и понимание которой связано с определённой территорией или с какой-либо профессией, родом деятельности и т.п.

С точки зрения того, какие  слова, какими группами населения употребляются, русскую лексику ограниченного  употребления можно классифицировать следующим образом:

  1. Лексика диалектная (областная)
  2. Лексика специальная (профессионально-терминологическая)
  3. Лексика жаргонная.

Также мы затронем особенности  молодежного жаргона и,  что  именно оказывает влияние на молодёжный жаргон.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Лексика ограниченного употребления

В составе этой лексики  можно выделить специальную, жаргонную  и диалектную лексику. Причем диалектная и жаргонная лексика, в отличие  от специальной, лежит за пределами  русского литературного языка.

1.1. Диалектная  лексика

Слова, употребление которых  свойственно людям, живущим в  определённой местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект – это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.

Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более  узкой сферой употребления, но и  рядом фонетических, грамматических и лексико-семантических особенностей. В соответствии с этими особенностями  различают несколько типов диалектизмов:

  • фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка, Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;
  • грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе в клубе, в столе); вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т.д. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т.п.;
  • лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значению отличающиеся от слов общеупотребительной лексики: кочет – петух, намедни – на днях, гутарить – говорить, инда - даже и т.п. Среди лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и понятий, распространённых в данной местности. Эти слова называются этнографизмами. Например, этнографизмом является слово панёва – так в Рязанской, Тамбовской, Тульской и некоторых других областях называют особую разновидность юбки.

Диалектное слово может  отличаться от общеупотребительного не формой, а значением; в этом случае говорят о осемантических диалектизмах. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-либо в лицо и т.д.

Диалектизмы нередко используются как выразительные средства в  произведениях художественной литературы – для речевой характеристики персонажей, для передачи местного колорита, для более точного, с точки зрения автора, называния некоторых вещей и понятий.

1.2. Профессиональная  и специальная лексика

Слова, употребление которых  свойственно людям определенных профессий, имеющие сферой своего использования  какую-либо специальную отрасль  науки или техники, составляют лексику профессиональную и специальную. Эти два определения необходимы для того, чтобы в общем пласте выделенных таким образом слов различать, во-первых, официально принятые и регулярно употребляемые специальные термины, т.е. специальную лексику и, во-вторых, свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные, переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота.

Различие между специальными терминами и профессиональными  словами можно показать на следующих  примерах. В металлургии термином настыл обозначают остатки застывшего металла в ковше, рабочие же называют эти остатки козлом, т.е. в данном случае настыл – официальный термин, козел – профессиональный. Физики шутливо называют синхрофазотрон кастрюлей, наждачная бумага – это официальное, терминологическое название, а шкурка – профессионализм, широко употребительный и в непрофессиональноё сфере и т.п.

Специальная терминология обычно «покрывает» всю данную специальную  область науки или техники: все  основные понятия, идеи, отношения получают своё терминологическое наименование. Терминология той или иной отрасли  знания или производства создаётся  сознательными и целенаправленными  усилиями людей – специалистов в  данной области. Здесь действует  тенденция, с одной стороны, к  устранению дублетов и многозначных терминов, а с другой – к установлению строгих границ каждого термина  и четких отношений его с остальными единицами, образующими данную терминологическую  систему.

Профессионализмы менее  регулярны. Поскольку они рождаются  в устной речи людей, занятых той  или иной профессией, они редко  образуют систему. Для некоторых  объектов и понятий имеются профессиональные наименования, а для других их нет. Отношения между различными профессионализмами также отличаются известной случайностью, неопределённостью. Значения профессионализма, возникающее обычно на базе метафорического  переосмысления слова или оборота, нередко пересекается со значениями других профессионализмов. Наконец, в  отличие от специальных терминов, профессионализмы ярко экспрессивны, выразительны, и это их свойство с особой отчетливостью обнаруживается в соседстве с официальным, книжным  специальным термином, значение которого данный профессионализм дублирует.

В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах официальных  терминов; их экспрессивность при  этом несколько стирается, однако лежащая  в их основе метафоричность значения ощущается достаточно хорошо. Например, плечо рычага, зуб шестеренки, колено трубы и т.д.

Хотя специальная и  профессиональная лексика имеют  ограниченную сферу употребления, между  нею и лексикой общеупотребительной  существует постоянная связь и взаимодействие. Литературный язык осваивает многие специальные термины: они начинают употребляться не в свойственных им контекстах, переосмысляться, в результате чего перестают быть терминами, или  детерминологизируются.

В художественной прозе профессионализмы и специальные термины используются не только для речевой характеристики героев, но и для более точного  описания производственных процессов, отношений людей в служебной  и профессиональной обстановке.

1.3. Жаргонная лексика

Слова, употребление которых  свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику  жаргонную. Так, жаргону офеней –  бродячих торговцев, существовавших в  России в 19 в., - были присущи слова:

  • рым – дом;
  • мелех – молоко;
  • сары – деньги и др.

В жаргоне бурсаков –  учащихся бурсы (школа, которая совмещала  в себе зубрёжку  и палочную дисциплину) – были слова:

  • сбондить – украсть;
  • жучить – строго взыскивать и др.

Некоторые лексические  элементы, проникшие в прошлом  из социальных жаргонов в общеупотребительную  лексику, сохраняются в ней и  сейчас. К ним относятся, например: жулик, шустрый, липа – фальшивка и некоторые другие.

Жаргонная лексика имеет  узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т.е. в  общении с людьми того же социального  круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова  могут служить для речевой  характеристики персонажей, употребляться  в целях стилизации. Так, например, в романе Гранина «После свадьбы» в речи героев – молодых людей  встречаются такие, жаргонные по своему характеру, слова и обороты:

  • Это я в порядке трепа;
  • Поехал бы сам вместо Игоря, и кончики;
  • Танцует она – блеск! и др.

Однако употребление жаргонизмов  в художественном тексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

 

 

 

 

2. Особенности  молодёжного жаргона.

Наш язык – важнейшая  часть нашего

общего поведения в  жизни…

Д.С.Лихачёв

 

Молодёжная культура –  это свой, ни на что не похожий  мир. Он отличается от взрослого своей  экспрессивной, порой даже резкой и  грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который  могут употреблять только молодые  люди, смелые и решительные, настроенные  против всего мира и создавшие  свой неповторимый мир. Как следствие  этого – возникновение молодёжного  жаргона.

Жаргон (франц. jargon) – это совокупность особенностей разговорной речи, возникающей среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождением

Какие особенности можно  отметить у молодёжного жаргона? Начнём с того, что сленг молодых  людей, как и общий жаргон, неоднороден, он охватывает почти все сферы  жизни. Жаргон сосредоточен на человеке – сферах его бытия, отношениях с  другими людьми. Часто бывает так, что жаргонные слова, используемые молодёжью, «переселяются» в речь взрослых людей и становятся ее неотъемлемой частью.

Сленг делится на множество  групп, каждой из которых присущи  те или иные особенности. Что оказывает  влияние на молодёжный жаргон?

    1. Развитие компьютерных технологий

Интернет, его широкие  возможности, быстро развивающиеся  компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них:

  • вирусняк – компьютерный вирус;
  • тырнет, нэтик – интернет;
  • смайлы – смешные мордочки в чатах;
  • блохи – ошибки в программе;
  • фотожаба – фотошоп и пр.
    1. Современная музыкальная культура

Одно из увлечений молодёжи – музыка. Она является частью жизни  молодых людей. Современная музыка – смесь различных культур, музыкальных  направлений, результат композиторских экспериментов.

Молодёжные жаргонизмы, относящиеся  к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей, композиций, названия действий музыкантов, таких  как:

  • попса, попсятина – поп-музыка;
  • дарк - тяжелая музыка;
  • свежак - свежая, новая музыка;
  • релиз – вышедшая в продажу композиция;
  • трэк – музыкальная композиция;
  • плэйлист – список музыкальных композиций;
  • сбацать - сыграть.

Информация о работе Лексика ограниченного употребления. Особенности молодежного жаргона