Словаря русских говоров Приамурья

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2012 в 17:22, доклад

Краткое описание

Первое издание было осуществлено в 1983 г. лингвистами Хабаровского и Благовещенского педагогических институтов Ф. П. Ивановой, Л. Ф. Путятиной, Л. В. Кирпиковой, О. Ю. Галузой, Н. П. Шенкевец (далее АС-1 или Словарь). АС-1 - словарь дифференциального типа, включает около 7 тыс. лексических и фразеологических единиц, зафиксированных в речи старожилов Приамурья в 60-е—80-е гг. и отсутствующих в литературном языке. До настоящего времени он остается практически единственным хранилищем фактов амурской народно-разговорной речи.

Вложенные файлы: 1 файл

Культура речи.docx

— 60.81 Кб (Скачать файл)

«Словаря русских  говоров Приамурья» .

Первое издание  было осуществлено в 1983 г. лингвистами  Хабаровского и Благовещенского  педагогических институтов Ф. П. Ивановой, Л. Ф. Путятиной, Л. В. Кирпиковой, О. Ю. Галузой, Н. П. Шенкевец (далее АС-1 или Словарь). АС-1 - словарь дифференциального типа, включает около 7 тыс. лексических и фразеологических единиц, зафиксированных в речи старожилов Приамурья в 60-е—80-е гг. и отсутствующих в литературном языке. До настоящего времени он остается практически единственным хранилищем фактов амурской народно-разговорной речи.

Подготовка нового издания Словаря, значительно расширенного за счет включения нового материала, требует критического пересмотра прежних подходов в описании лексики и устранения ряда неточностей. Это касается прежде всего лексики, связанной с особенностями быта, народного миропонимания русских старожилов Приамурья.

Составители видели необходимость исчерпывающих характеристик такой лексики. Многие слова сопровождаются детальными, энциклопедическими описаниями. Словарь содержит богатый иллюстративный материал, из которого мы можем почерпнуть интересные сведения о прошлой и настоящей жизни амур - цев, о традициях, нравах, о взглядах людей на происходящие события, о видах деятельности. Словарные статьи сопровождаются рисунками, на которых изображены предметы быта, одежда, обувь, сельскохозяйственные орудия, рыболовные и охотничьи принадлежности, виды построек и т. д. Тем не менее, в части словарных статей существенные признаки дефиниций были упущены, определения оказались неполными и неточными, затрудняющие восприятие слова читателем.

Утвердилось мнение, что своеобразие слова лучше  проявляется в пределах тематического  единства (семантического поля, лексико-се - мантических групп), значение словесного знака определяется тем, в каких отношениях он находится с другими знаками , что толкование однопорядковых лексических единиц (сходных концептов) осуществляется в пределах стандартных моделей семантизирующих процедур . Это касается и лексики, отражающей предметы материальной культуры, особенности которой становятся очевиднее в пределах лексико-семантических групп (далее - ЛСГ), в определенных оппозициях.

Однако при создании АС-1 словарные статьи составлялись в алфавитном порядке — работа осуществлялась преимущественно в  рамках определенной «буквы», не учитывались тематические объединения слов.

Целесообразнее объединить лексику в тематические группы, чтобы в результате сопоставления определить необходимый набор дифференциальных признаков.

Объектом нашего наблюдения выбрана предметная лексика тематической группы «обувь». Определим, насколько объективны представленные в АС-1 дефиниции.

Тематическая группа «одежда» в АС-1 содержит 55 лексических  единиц, не считая фонетических вариантов  и единиц, называющих детали предметов. Их условно можно объединить в ЛСГ: «сапоги», «ботинки», «лапти», «тапочки», «туфли», «валенки», «легкая обувь», «обувь без соответствующего литературного наименования». Данное разбиение на ЛСГ осуществлено с позиции носителя литературного языка и имеет значение для составителя. В рамках этих групп для определения набора дифференциальных признаков применяется метод компонентного анализа.

Указанный метод  широко используется применительно к литературному языку. Он заключается в научно обоснованном выборе гиперонима и последовательном его использовании при толковании всех связанных с ним гипонимов. Затем путем сравнения элементов того же иерархического уровня (расположенных по горизонтали) определяются (и указывается в толкованиях гипонимов) диагностические компоненты значения, которые дифференцируют один гипоним от другого . Главный принцип, которым необходимо руководствоваться, — выбирать для толкования ряда однородных гипонимов наиболее близкий к ним гипероним.

Например, такие лексические  единицы, как тапочки 
 
и валенки, являются гипонимами соответственно по отношению к лексическим единицам туфли 
 
и сапоги, которые в свою очередь являются для них гиперонимами и гипонимами для лексической единицы обувь.

В АС-1 приведены следующие  толкования: джинджире'и 'меховая обувь, унты, 
 
сшитые из шкурок, снятых с ног дикой козы'; чу'ни 'самодельная легкая обувь, 
 
тапочки 
из цельного куска кожи' (измененным шрифтом выделено родовое наименование). Как известно,унты — это 'меховые высокие сапоги', тапочки — это 'легкие туфли без каблуков'. Следовательно, при толковании приведенных слов произошло нарушение семантического членения, дефиниции оказались избыточными. Так, при толковании слова джинджире'и нет необходимости указывать сему 'меховая обувь', а при толковании слова чу'ни

— сему 'легкая обувь', т. к. они содержатся в родовых  наименованиях — соответственно унты итапочки.

Поэтому при описании любого вида обуви нет необходимости  указывать, что данные предметы надеваются на ноги, т. к. понятие обувь 
 
содержит в себе этот признак.

Данный принцип  соблюден при описании ряда слов, где  авторы вполне обоснованно опустили существенные признаки, т. к. включать в дефиниции диалектного слова особенности этих предметов было бы избыточно. Например, в слове бахи'лы 
 
'рабочие сапоги большого размера' опущен признак 'с высокими голенищами', ши'танки 
 
'самодельные стеганые женские теплые ботинки' — признак 'закрывают ногу по щиколотку'; 
 
восьмерики' 
'лапти, сплетенные особым способом' — признак 'сплетены из лыка и охватывают ступню ног'; гу'ни 'тряпичные домашние тапочки', опо'рки 'кожаные тапочки кустарного изготовления',карпе'тки 'тапочки, связанные из суровых ниток' — признак 'легкие туфли без каблуков'; ка'танки 
 
'валенки' — признак 'зимние теплые сапоги, свалянные из шерсти'; лунты' 'унты' — признак 'высокие меховые сапоги'.

В таблице в первой графе приводится лексическая единица, во второй - толкование по АС-1, в третьей — контекст употребления, в четвертой — дифференциальные признаки, выраженные в семе; их в соответствии с социально-историческими особенностями данной группы отмечено пять: 1) — материал, 2) внешний вид, особенности формы, 3) принадлежность (мужская/женская), 4) способ изготовления, 5) назначение (функция).

Создание подобных рабочих материалов позволяет видеть материал в целом, что способствует более глубокому анализу значения слова.

При толковании значений слов названной тематической группы нет необходимости указывать все пять дифференциальных признаков (причем примеров, где бы отмечались все пять дифференциальных признаков, не было обнаружено). Не всегда конкретизируется, мужская это обувь или женская, праздничная или будничная, т. к. на селе порой не было подобного разделения. Не всегда указывается назначение, т. к. этот дифференциальный признак содержится в значении родового слова 
 
обувь 
- 'для защиты от холода, удобства движения'. Он указан только в нескольких значениях слов.
 


 
 
 
 
 
 
 

 

Рекомендуем при  подготовке словаря создавать рабочие материалы на примере ниже приведенной таблицы, частично отражающей состав лексико-семантической группы «тапочки».

Например, 
 
бахи'лы 
'рабочие 
 
сапоги большого размера', хабалы' 'самодельная рабочая 
 
обувь, которую носили старожилы Приамурья', 
 
гу'ни 
'тряпичные домашние 
 
тапочки'. Считаем необ-

ходимым отметить данный дифференциальный признак в слове ши'танки 'самодельные стеганые женские теплые ботинки'. Их носили по праздникам, что подтверждает контекст употребления. Или, например, бахи'лы делались из кожаного материала.

Подобные сведения нужно извлекать или из иллюстративного  материала или из дополнительных источников историко-культурного плана, среди которых в первую очередь назовем «Словарную картотеку Г. С. Новикова-Даурского», опубликованную в 2003 г. по материалам картотеки, хранившейся в Амурском государственном областном архиве около 40 лет .

Однако, как уже  отмечалось, диалектную систему невозможно заключить в определенные рамки. Часть наименований не укладывается в привычные характеристики. Так, в лексико-се- мантических группах «легкая обувь», «рабочая обувь», «самодельная обувь», «обувь на деревянной подошве», «стеганая обувь», «разношенная обувь», «меховая обувь», «кожаная обувь» (см. схему) нет общего родового наименования (или гиперонима). Это вторичные наименования, в которых один из признаков берется за основу. Для данных подгрупп определяющими признаками могут быть: принадлежность —рабочая обувь (хорохо'рки

'рабочая поношенная  обувь'), внешний вид — разношенная обувь 
 
(лабу'ты 
'разношенная обувь больших размеров'), материал — 
 
меховая обувь 
(анчуре'и — 'меховая обувь без голенищ, сшитая из отдельных шкурок, снятых со звериных лап', 
 
чека'ны 
'женская меховая обувь из шкурок, снятых с ног дикой козы') и кожаная обувь (полови'нки 
 
'обувь, сшитая из выделанной с двух сторон кожи дикого зверя - половинки', 
 
у'лы 
'род обуви из оленьей кожи (обычно с загнутыми кверху носами)') др.

Таким образом, для  того чтобы наиболее полно представить  жизнь крестьян на Амуре (XIX—XX вв.), увеличить  информативную емкость Словаря, устранить имеющиеся неточности, лексикографам при составлении словарных статей важно провести тематическое членение лексики, отражающей материальную культуру крестьян. Для каждой группы с учетом социально-исторических особенностей на основе наибольшего количества противопоставлений определяется свой набор дифференциальных признаков. Нужно также помнить, что для предметной лексики не всегда достаточен определенный набор признаков. Своеобразие предметов и особенности номинации диктуют отступление от них.


Информация о работе Словаря русских говоров Приамурья