Антонимы в ингушском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Мая 2015 в 14:30, курсовая работа

Краткое описание

Особое место в русском языке занимают антонимы – слова, противоположные по значению. Антонимия отражает существенную сторону системных связей в русской лексике. Современная наука о языке рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи взаимозаменяемости и противопоставленности слов по содержанию. При этом если для синонимических отношений характерно семантическое сходство, то для антонимических – семантическое различие. Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..3Глава 1. Антонимы в русском языке 1.1. Теоретическая часть………………………………………………………….4 1.2. Использование антонимов в русском языке……………………………….. 7 Глава 2. Антонимы в ингушском языке 2.1. Виды системных отношений в лингвистической терминологии ингушского языка………………………………………………………………..12 2.2. Типы антонимов в ингушском языке…………………………………..…17 Заключение……………………………………………………………………...24Список литературы…………………………………………………….………25

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая Антонимы конверсивы.doc

— 110.50 Кб (Скачать файл)

 

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..3Глава 1. Антонимы в русском языке        1.1. Теоретическая часть………………………………………………………….4 1.2. Использование антонимов в русском языке……………………………….. 7 Глава 2. Антонимы в ингушском языке        2.1. Виды системных отношений в лингвистической терминологии ингушского языка………………………………………………………………..12 2.2. Типы антонимов в ингушском языке…………………………………..…17 Заключение……………………………………………………………………...24Список литературы…………………………………………………….………25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                        Введение       Особое место в русском языке занимают антонимы – слова, противоположные по значению. Антонимия отражает существенную сторону системных связей в русской лексике. Современная наука о языке рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи взаимозаменяемости и противопоставленности слов по содержанию. При этом если для синонимических отношений характерно семантическое сходство, то для антонимических – семантическое различие. Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены, но и тесно связаны между собой.         Потребность подобрать слова с противоположными значениями, найти образное противопоставление, "схватить" полярные проявления того или иного качества, признака, свойства часто возникают у людей самых разных специальностей, у всех, кто интересуется языком и тем более связан с ним своей профессией, то есть у филологов, преподавателей русского языка, переводчиков, писателей, журналистов.      Лексические единицы словарного состава языка оказываются тесно связанными не только на основании их ассоциативной связи по сходству или смежности как лексико-семантические варианты многозначного слова. В основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существенные различия однородных по своему характеру предметов, явлений, действий, качеств и признаков.

 

 

 

                                  Глава 1. Антонимы в русском языке                   1.1. Теоретическая часть      Антонимы (гр. anti - против + onyma - имя) - это слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда - ложь, добрый - злой, говорить - молчать. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.       Антонимия в языке представлена уже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку - качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый - некрасивый, много - мало, утро - вечер, удалять - приближать.1 Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ. Большинство антонимов характеризуют качества (хороший - плохой, умный - глупый, родной - чужой, густой - редкий и под.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (большой - маленький, просторный - тесный, высокий - низкий, широкий - узкий; ранний - поздний, день - ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие - немногие; единственный - многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать - смеяться, радоваться - горевать), но таких немного. Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово добрый, например, вызывает в нашем сознании слово злой, далекий напоминает о близком, ускорить - о замедлить.  Антонимы «находятся на крайних точках лексической парадигмы», но между ними в языке могут быть слова, отражающие указанный признак в различной мере, т. е. его убывание или возрастание. Например: богатый - зажиточный - неимущий - бедный - нищий; вредный - безвредный - бесполезный - полезный. Такое противопоставление предполагает возможную степень усиления признака, качества, действия, или градацию (лат. gradatio - постепенное повышение). Семантическая градация (градуальность), таким образом, свойственна лишь тем антонимам, смысловая структура которых содержит указание на степень качества: молодой - старый, большой - маленький, мелкий - крупный и под. Иные же антонимические пары лишены признака градуальности: верх - низ, день - ночь, жизнь - смерть, мужчина - женщина.      Антонимы, обладающие признаком градуальности, в речи могут взаимозамещаться для придания высказыванию вежливой формы; так, лучше сказать худой, чем тощий; пожилой, чем старый. Слова, употребляемые с целью устранить резкость или грубость фразы, называются эвфемизмами (гр. еu - хорошо + phemi - говорю). На этом основании иногда говорят об антонимах-эвфемизмах, которые выражают значение противоположности в смягченной форме.           В лексической системе языка можно выделить и антонимы-конверсивы (лат. conversio - изменение). Это слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании: Александр дал книгу Дмитрию.- Дмитрий взял книгу у Александра; Профессор принимает зачет у стажера.- Стажер сдает зачет профессору.          Существует в языке и внутрисловная антонимия - антонимия значений многозначных слов, или энантиосемия (гр. enantios - противоположный + sema - знак). Это явление наблюдается у многозначных слов, развивающих взаимно исключающие друг друга значения. Например, глагол отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но он же может означать «умирать, прощаться с жизнью». Энантиосемия становится причиной двусмысленности таких, например, высказываний: Редактор просмотрел эти строки; Я прослушал дивертисмент; Оратор оговорился и под.          По структуре антонимы делятся на разнокорневые (день - ночь) и однокорневые (приходить - уходить, революция - контрреволюция). Первые составляют группу собственно лексических антонимов, вторые - лексико-грамматических. У однокорневых антонимов противоположность значения вызвана различными приставками, которые также способны вступать в антонимические отношения; ср.: вложить - выложить, приставить - отставить, закрыть - открыть. Следовательно, пpoтивoпоcтaвлeниe таких слов обязано словообразованию. Однако следует иметь в виду, что добавление к качественным прилагательным, наречиям приставок не-, без- чаще всего придает им значение лишь ослабленной противоположности (молодой - немолодой), так что контрастность их значения в сравнении с бесприставочными антонимами оказывается «приглушенной» (немолодой - это еще не означает «старый»). Поэтому к антонимам в строгом значении этого термина можно отнести далеко не все приставочные образования, а только те, которые являются крайними членами антонимической парадигмы: удачный - неудачный, сильный - бессильный.     Антонимы, как уже было сказано, обычно составляют в языке парную корреляцию. Однако это не значит, что то или иное слово может иметь один антоним.          Антонимические отношения позволяют выражать противопоставление понятий и в «незакрытом», многочленном ряду, ср.: конкретный - абстрактный, отвлеченный; веселый - грустный, печальный, унылый, скучный.             Кроме того, каждый член антонимической пары или антонимического ряда может иметь свои, не пересекающиеся в антонимии синонимы. Тогда образуется некая система, в которой по вертикали располагаются синонимические единицы, а по горизонтали - антонимические.   Конверсия – безаффиксный способ словообразования, при котором единственным средством выражения деривационных отношений является преобразование грамматических признаков (частеречного значения и словоизменительной парадигмы) производного слова по сравнению с омонимичным ему производящим словом: рабочий (прил.) – рабочий (сущ.). В русском языке конверсия предстаёт, прежде всего, в виде субстантивации. Словообразование предикативов (слов категории состояния) наиболее часто и продуктивно осуществляется способом конверсии (тихо, весело, смешно) от омонимичных им наречий и т.д.       Конверсивы лексические.          Особый вид омонимии, когда слово переходит в другую часть речи без изменения своего морфологического и фонетического состава (зло как прилагательное и зло как наречие).        1.2. Использование антонимов в русском языке    В современной лингвистике иногда говорят о контекстуальных антонимах, т. е. словах, противопоставленных в определенном контексте: «Волки и овцы». Полярность значений таких слов не закреплена в языке, их противопоставление носит индивидуально-авторский характер.1 Писатель может выявить противоположные качества у различных понятий и на этом основании противопоставить их в речи; ср.: не мать, а дочь; солнечный свет - лунный свет; один год - вся жизнь. Однако слова, называющие подобные понятия, не являются антонимами, так как их противопоставление не воспроизводится в языке, оно окказионально. Таким образом, важнейшим критерием выделения антонимии как языкового явления служат системные отношения слов в лексике. Системный подход позволяет проникнуть в самую глубину этого явления, вскрыть его закономерности, объяснить особенности использования антонимов в речи.        Раскрыть противоречивую сущность предметов, явлений, качеств помогает правильное употребление антонимов в речи. Антонимы являются важнейшим средством создания антитезы (гр. antithesis - противоположение) - стилистической фигуры контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка Русь.

По структуре антитеза может быть простой (одночленной): У сильного всегда бессильный виноват и сложной (многочленной): И ненавидим мы, и любим мы случайно, ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, и царствует в душе какой-то холод тайный, когда огонь кипит в крови. В сложную антитезу вовлечено несколько антонимических пар.   Противоположен антитезе прием, состоящий в отрицании контрастных признаков у предмета: В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, не слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. Такое нанизывание антонимов с отрицанием подчеркивает заурядность описываемого, отсутствие у него ярких качеств, четко выраженных признаков. Подобное использование антонимов дает возможность указать на такие понятия, которые в языке не имеют точного обозначения: Если друг оказался вдруг и не друг и не враг, а так.        Сопоставление антонимов в высказывании придает особую значительность каждому из названных ими предметов, что усиливает выразительность речи: Горы разделяют страны, но сближают людей; Характер спортсменов воспитывается не триумфом побед, а горечью поражений. Кроме того, антонимы в таких случаях принимают на себя логическое ударение, выделяя смысловые центры фразы; ср.: Жизнь достаточно продолжительна, чтобы успеть исправить старые заблуждения, но недостаточно коротка, чтобы не успеть впасть в новые.       Особую остроту и афористичность придают антонимы крылатым выражениям: Дома новы, но предрассудки стары; Чем ночь темней, тем ярче звезды; Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок.          Явление антонимии используется и в оксюмороне (гр. oxymoron - остроумно-глупое). Этот прием состоит в соединении контрастных лексических единиц с целью изображения нового, необычного понятия: «Плохой хороший человек» (название кинофильма). Одни оксюмороны строятся на подлинных антонимах (начало конца), другие - на словах с противоположными значениями, объединяемых как определяемое и определяющее: «Живой труп»; «Оптимистическая трагедия»; Пышное природы увяданье. Слова, используемые в таких оксюморонах, нельзя назвать антонимами в строгом значении термина, так как они принадлежат к разным частям речи.          В ироническом контексте может быть употреблен один антоним вместо другого: Откуда, умная, бредешь ты голова? Прилагательное умная относится к Ослу, и мы понимаем, что за этим определением стоит его антоним - глупая. Употребление слова в противоположном значении называется антифразисом (гр. апti - против + phrasis - выражение).   К антифразису часто прибегают в обиходно-разговорной речи; так, рассеянному человеку в шутку говорят: Какой ты внимательный!; злому: Как ты добр! и т. д.           Антонимия привлекается не только для выражения контраста. Антонимы могут показать широту пространственных и временных границ: С южных гор до северных морей; Войска идут день и ночь; им становится невмочь, полноту отражения явлений, фактов действительности: Спят богатые и бедные, и мудрые, и глупые, и добрые, и лютые. Антонимы передают смену картин, наблюдаемых в жизни, чередование действий, событий: Вот вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла; Помиримся. И поссоримся. И снова ты не уснешь. Мы сложим наши бессонницы в сплошную белую ночь.      Столкновение в речи антонимов - многозначных слов порождает каламбур (фр. calembour).2 Этот стилистический прием характеризуется игрой слов, возникающей в результате восприятия многозначных слов сразу в нескольких значениях: Самый отдаленный пункт земного шара к чему-нибудь да близок, а самый близкий от чего-нибудь да отдален, Молодая была уже не молода.          Антонимы благодаря устойчивым связям в лексической системе языка воспринимаются в речи на фоне своих семантических коррелятов. Так, встречая то или иное слово, имеющее антоним, мы невольно сопоставляем эти взаимосвязанные слова. Например, у Гоголя - Как вам показался наш город? - примолвила Манилова.- Приятно ли провели там время? - Очень хороший город, прекрасный город,- отвечал Чичиков,- и время провел очень приятно: общество самое обходительное.        - А как вы нашли нашего губернатора? - сказала Манилова.    - Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек? - прибавил Манилов.                              - Совершенная правда,- сказал Чичиков,- препочтеннейший человек. Каждое из выделенных слов читатель мысленно отличает от возможного антонима, в чем предполагаются системные связи слов в лексике.             Типы антонимов по структуре        По своей структуре антонимы делятся на 2 основные группы: однокоренные и разнокоренные.       Однокоренные антонимы возникают в результате словообразовательных процессов, поэтому их также называют лексико-грамматическими (лексико-словообразовательными). Они образуются в результате присоединения приставок с противоположным значением:   в- - из-; за- - от-; на- - с-; над- - под- …       К словообразовательным элементам антонимического характера следует отнести первые части сложных слов типа легко- - тяжело-, микро- макро-, моно- - поли- …        Особую группу образуют слова, у которых наблюдается внутрисмысловая антонимия, или энантосемия, которая появляется в результате многозначности слова. Энантосемия наблюдается, например, у слов: нести (сюда, в дом) – "приносить" и нести (отсюда, из дома) – "уносить"; оговориться (намеренно) – "сделать оговорку" (специально) и оговориться (случайно) – "ошибиться" и т.д.

      Среди разнокоренных антонимов современные исследователи выделяют так называемые антонимы-конверсивы. К ним относятся слова, которые выражают  отношение противоположности и в исходном, и в  измененном высказывании, но не в обычном, прямом порядке, а в обратном: Петр покупает дом у Сергея – Сергей продает дом Петру.    Семантика противоположности и у разнокорневых, и у однокоренных антонимов может раскрывать понятия о разной степени, мере одного  и   того же качества, свойства: дорогой – дешевый; глубокий – мелкий; молодой – старый.           Общим, самым существенным признаком каждой группы является противопоставленность их значений, которые относятся к одному и тому же ряду объективной действительности.      Понимание структурных и семантических возможностей антонимических оппозиций позволяет наиболее правильно и рационально использовать языковые антонимы в речи, выбирать информативно самые значимые из них. А это является важным характерным признаком творческого использования лексического богатства русского языка.

 

 

 

 

 

 

                                   Глава 2. Антонимы в ингушском языке     2.1. Виды системных отношений в лингвистической терминологии ингушского языка

     Рассмотрим один из видов системных отношений в лингвистической терминологии ингушского языка – явление антонимия. Изучение вопроса лексико-семантических процессов на материале лингвистической термино-системы ингушского языка показывает, что явление антонимия, по сравнению со всеми остальными лексико-семантическими явлениями лексики, имеет широкое распространение. Подробно проанализированы виды антонимических номинаций лингвистической термино-лексики ингушского языка и выявлена специфика семантической структуры противоположных пар лингвистических терминов.        В современном языкознании изучению общих и частных вопросов антонимии посвящены теоретические исследования многих лингвистов: Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Андреева, А.И. Сафроновой, А.А. Брагина, Л.А. Введенской, Л.А. Новиковой и др.         В исследованиях ученых проанализированы вопросы, 2 отражающие место антонимии в лексико-семантической системе языка, семантические основания и структуру антонимических противопоставлений, типы и систематизацию лексических антонимов. Антонимия как языковое явление в ингушском языке представлена в словарных материалах Тариевой  Л.У. Известно, что терминология, как подсистема общелитературного языка, формируется на единой основе – характере человеческого мышления. Как  показывают исследования многих ученых, понятия часто рождаются парами, свидетельствуя о свойстве человека мыслить контрастами. Это очевидно, так как в языке противопоставление, оппозиция служат основным средством разграничения однородных предметов, вещей, явлений и т. д. В ингушском языке многие понятия осмысливаются одновременно, например: ди/ день -бийса / ночь; й1овхал/ жара – шелал / холод, боад / тьма – сердал/ свет и т. д.           Следовательно, «развитие антонимов связано с отображением мышлением человека полярно противоположных явлений действительности», может быть отнесено как к лексическим единицам общелитературного языка,  так и к единицам его подсистемы – терминам.   Антонимия является одним из наиболее распространенных  семантических явлений в области лингвистической терминологии ингушского  языка, отражающим разнообразность и сложность отношений между  лингвистическими понятиями. Как подчеркивает В.П. Даниленко, «в терминологии антонимия стала средством выражения необходимых и  неизбежных явлений науки. Антонимические отношения в  лингвистической терминологии ингушского языка ничем особенным не  отличаются от осуществления такого вида связей в общелитературной лексике. Так же, как и в лексике, в терминологии следует исходить из семантической противопоставленности и грамматической соотнесенности терминов.  Противоположность, заложенная в основу антонимов, исходит не только из семантических свойств самих лексических единиц, а является языковым выражением противоположностей объективного мира, т.е. «лексике языка науки антонимия свойственна не менее, а скорее более, чем общелитературной. И для этого есть свои причины, кроющиеся в природе научных понятий».         Антонимичными могут быть признаны слова, противопоставленные по самому общему и существенному для их значения семантическому признаку, находящиеся на крайних точках соответствующей лексико-семантической парадигмы. Явление «антонимия» присуще терминологической лексике, причем, как полагает Н.З. Котелова, «антонимов-терминов не меньше, чем  антонимов-нетерминов». Так как противопоставление понятий является неотъемлемой частью «научного описания объектов, организующее его начало… позволяющее измерять явления, признаки, качества». В качестве предпосылок возникновения явления терминологической  антонимии В.П. Даниленко отмечает наличие важных отличий, выражающихся в диаметрально противоположных понятиях в логике и антонимических значениях, отраженных в языке . Как известно, антонимы являются 3

словами разного звучания, выражающими противоположные, но соотносительные друг с другом понятия. При этом антонимы «разделяются на соответствующие классы: 1) антонимы, выражающие качественную противоположность, реализующие контрарную противоположность и градуальные (ступенчатые) оппозиции; 2) антонимы, выражающие  дополнительность (комплементарность); 3) антонимы, выражающие  противоположную направленность действий, признаков и свойств».    Лингвистическая терминология, как один из видов подъязыка,  представляет собой открытую динамичную систему, которой, аналогично лексическим единицам, свойственно развитие и способность образовывать противоположные номинации. Как известно, в противоположные  антонимические пары вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку – качественному, количественному, временному, пространственному  и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности  как взаимоисключающие понятия. В лингвистической терминологии ингушского языка контрастные явления осуществляются лексическими или словообразовательными средствами антонимии. В ней можно выделить формальные и семантические типы антонимов, которые в формальном  (структурном) отношении можно разделить на две группы: 1) разнокорневые  антонимы (с противопоставлением определений при общем определяемом): дийла дешдакъа/ открытый слог – къайла дешдакъа/ закрытый слог, з1амига  алап/ маленькая буква – доккха алап/ большая буква; 2) однокорневые антонимы: мукъа оаз / гласный звук – мукъаза оаз / согласный звук, биза бартбар / полное согласование – бизанза бартба / неполное согласование.      С точки зрения семантических признаков можно выделить следующие  группы: 1) антонимы, выражающие качественную противоположность;   2) антонимы, выражающие координационно-пространственную семантику;   3) антонимы, выражающие противопоставление с использованием словообразовательных средств языка.       Антономичные пары лингвистических терминов ингушского языка  образуются: 1) за счет качественно-оценочных и относительных  прилагательных: к1аьда хьарак / мягкий знак – ч1оаг1а хьарак / твердый знак, й1аьха оаз/ долгий звук – лоаца оаз/ краткий звук; 2) за счет относительных прилагательных координационно-пространственной семантики: хьалхарча  муг1арера мукъа оаз/ гласный переднего ряда – т1ехьарча муг1арера мукъа  оаз/ гласный заднего ряда, меттахьалхашкара мукъаза оаз/ переднеязычный  согласный – меттат1ехьашкара мукъаза оаз/ заднеязычный согласный;   3) антонимические пары, образующиеся путем прибавления суффикс -за: кертера маьже/ главный член – кертерза маьже/ второстепенный член, яха ха/  прошедшее время – яхаяланза ха/ непрошедшее время.     В лингвистической терминологии ингушского языка выделяется еще один тип терминологической антонимии – словообразовательный, который  осуществляется путем присоединения отрицательной частицы -ца к положительной форме вспомогательного глагола -йола (бола, дола) или отрицательной формы глагола -йоаца (боаца, доаца) к одному из членов 4 антонимической пары: барт беш бола къоастам/ согласованное определение – барт ца беш бола къоастам/ несогласованное определение, кхычунга доала хандош/ переходный глагол – кхычунга ца доала хандош/ непереходный глагол.            В образовании антонимичных пар в лингвистической терминосистеме  ингушского языка использована как исконная, так и заимствованная лексика, которая находит противопоставление следующими путями: а) прямым  заимствованием: тема – рема; б) путем присоединения деривата исконного  происхождения: прогрессивни – регрессивни; в) путем эллипсиса флексии -и: ассимиляци – диссимиляци. Учитывая специфические особенности антонимии ингушского языка, в  зависимости от характера обозначаемых противоположностей, все антонимы  ингушского языка можно разделить на три группы: 1) контрарные; 2) комплементарные; 3) антонимы, выражающие противоположную направленность действий, признаков и свойств. Первый семантический класс представляют терминологические антонимы, выражающие качественную противоположность. Они осуществляют контрарную оппозицию и обнаруживают градуальные (ступенчатые) корреляции, дающие представление  о постепенном присоединении качества (признака, свойства, понятия): юхера  (лаг1а)/ начальная (степень) – дистара (лаг1а)/ сравнительная (степень) – лакхера (лаг1а)/ превосходная (степень); яха (ха)/ прошедшее (время) – йола  (ха)/ настоящее (время) – хургйола (ха)/ будущее (время). Представленный ряд  имеет промежуточный, средний член дистара/ сравнительная (степень), йола  (ха)/ настоящее (время), служащий своеобразной точкой отсчета степени  проявления качества. Также к данному классу относятся группы обозначений  грамматических категорий, обладающих ступенчатыми парадигмами: ма1ача наьха (класс)/ (мужской класс) – кхалнаьха класс/ женский (класс) – кхыча  х1амай класс/ класс вещей.             Ко второму семантическому классу относятся  терминологические антонимы, выражающие комплементарность, то есть  дополнительность. Между терминами-антонимами данного типа не может быть  третьего, среднего понятия. Родовое терминопонятие здесь исчерпывается двумя видовыми, поэтому отрицание одного из членов такого  противопоставления дает значение другого: екъалу лард – членимая основа,  екъа ца лу лард – нечленимая основа, кхычунга доала хандо / переходный (транзитивный) глагол, кхычунга ца доала хандо / непереходный (интранзитивный) глагол. Третий семантический класс терминологических  антонимов составляют слова, выражающие противоположную направленность  действий, признаков и свойств. К этому классу относятся в основном  терминоединицы, обозначающие противоположно направленные действия,  признаки, свойства: цхьоален таьрахь/ единственное число – дукхален таьрахь/ множественное число, шера шрифт/ широкий шрифт – готтига шрифт/ узкий  шрифт. Классификация терминологических антонимов по семантике выявляет связь между внутренними, семантическими свойствами терминов и характером  их противопоставления в антонимических парах. Закономерности построения  антонимических рядов составных композитов являются достаточно 5 индивидуальными и зависят от конкретных особенностей лексического   значения лексической единицы, базовых компонентов и характера их  структуры: цкъа хилара кеп/ совершенный вид – дукхаза хилара кеп/ несовершенный вид, оазий д1оахал/ долгота звука – оазий лоацал/ краткость звука.       Антонимия является характерной семантической категорией, присущей языку науки как средства выражения необходимых связей между научными понятиями и играет значительную роль в систематизации лингвистической терминологической лексики ингушского языка. Классификация терминологических антонимов по семантике выявляет связь между внутренними, семантическими свойствами терминов и характером их  противопоставления в антонимических парах. В целом противоположные пары, обладающие семантической и формальной взаимообусловленностью, в лингвистической терминологии современного ингушского языка имеют широкое распространение.          2.2. Типы антонимов в ингушском языке      Антонимы ингушского языка, исходя из семантического критерия также как и в русском языке, делятся на антонимы, выражающие градуальную качественную противоположность и противоположность координационных понятий; антонимы, выражающие противоположную направленность действий, признаков и свойств; антонимы, выражающие комплементарность. С точки зрения структурной организации антонимы в исследуемых языках делятся на разнокорневые (лексические) и однокорневые (словообразовательные).       В ингушском и русском языках в зависимости от характера обозначаемой противоположности можно выделить три семантических класса антонимов. Первый семантический класс представляют антонимы, выражающие градуальную качественную противоположность и противоположность координационных понятий. Антонимы данного вида могут обнаруживать в языке градуальную (ступенчатую) оппозицию, то есть могут предполагать последовательный ряд отрицаний. Например: йайха - мела — шийла / горячий — теплый — холодный. Антонимы типа «горячий - холодный» имеют промежуточный, средний член, служащий своеобразной точкой отсчета степени проявления качества.      Также к данному классу относятся группы обозначений временных и пространственных координат, обладающих ступенчатыми парадигмами: даима - наггахь - цкъаъа / всегда — иногда — никогда.   Второй семантический класс антонимов составляют слова, выражающие противоположную направленность действий, признаков и свойств. Например: укъазахь - цигахь / здесь — там, д1акьовла – 1аелла / закрывать - открывать, чувалар - аравалар / вход - выход.    К третьему семантическому классу относятся антонимы, выражающие комплементарность, то есть дополнительность. Между антонимами данного типа не может быть ничего среднего. Например: могаш - цамогаш / здоровый — больной, бакъдарг - харцдарг / правда — ложь.    Система антонимии состоит из двух пластов: лексического и словообразовательного. Если в русском языке преобладают однокорневые, или словообразовательные, антонимы, то для ингушского языка разно-корневая, или лексическая, антонимия более характерна, чем однокорневая антонимия.            При изучении разнокорневой антонимии разных частей речи, то есть имен существительных, имен прилагательных, глаголов и наречий, делается вывод, что в обоих языках разнокориевая антонимия представлена широко, и в зависимости от характера значений компонентов антонимические пары составляют различные тематические группы, как в ингушском, так и в русском языках.           В ингушском и русском языках все слова, называющие понятия, связанные с биологическим полом, являются семантически коррелятивными в употреблении, но в русском они составляют антонимичные пары, а в ингушском обозначения лиц по роду занятий, профессии, должности и т.д. Исключение составляют слова: ма1саг - къалсаг / мужчина - женщина, здесь признак противопоставления по полу является не только существенным, но и единственным семантическим различием.      Специфической особенностью ингушского языка является то, что одно и то же слово здесь может выступать и в качестве имени прилагательного, и в качестве имени существительного, или же в качестве наречия. Например, слово «во» обозначает «плохой», «беда», «несчастье», «плохо». По этой причине антонимы ингушского языка нужно рассматривать в контексте. Характерной чертой антонимии прилагательных ингушского языка является то, что, употребляясь в паре, слова-антонимы образуют термины, которые называют обобщенные абстрактные понятия в пределах того же семантического поля, к которому принадлежат сами антонимы.   В ингушском языке однокорневые антонимы образуются при помощи постпозитивных отрицательной частицы -1a, препозитивных префиксов día-, míe-, к1ал-, хьала-, охьа- и постпозитивных отрицательных -doify, -дацарг. В ингушском языках однокорневые антонимы встречаются в преобладающем большинстве случаев в глагольных формах, т.к. в нахских языках префиксы преимущественно встречаются только в глаголах. Здесь могут быть отмечены пары слов, обозначающие противоположно направленное действие.          Однокорневые антонимы в русском языке образуются в основном префиксальным способом; а также префиксально-суффиксальным способом. Глаголы-конверсивы характерны, как для ингушского, так и для русского языков, их нужно рассматривать как отдельную лексическую категорию.            В ингушском и русском языках в антонимические отношения могут вступать и наречия, хотя и не все наречия имеют антонимические пары. Антонимичными бывают лишь те наречия, которые дают качественную обстоятельственную характеристику действия, типа: хьалха – т1аьхьа / рано - поздно, сарахь -1уьйран  / вечером – утром, мелла – чехка / медленно – быстро  и т.д.           В словообразовательной антонимии преобладает отраженная антонимия. В отличие от русского языка, где в словообразовательные гнезда могут входить сотни пар антонимов, в ингушском языке не наблюдаются большие антонимические гнезда.        В системе классификации антонимов ингушского и русского языков проявляются общие и специфичные признаки:       1) в семантическом отношении антонимы обоих языков систематизируются одинаково. В этом проявляется универсальный характер антонимии в разных языках;             2) в структурном отношении между антонимами исследуемых языков существуют большие различия, в частности, многие однокорневые антонимы русского языка в ингушском передаются разными словами. Например, дукха-к1езиг / много — немного.          Не все слова имеют антонимический коррелят. В многозначных словах в антонимические отношения иногда вступают отдельные значения и у разных значений одного и того же слова могут быть разные антонимы. Слово гаргара «находящийся на небольшом расстоянии» и «отдаленный небольшим промежутком времени» в обоих названных значениях имеет антоним генара «далекий» (генара — гергара меттиг «расстояние», генара — гергара хан «время, годы»). Слово гергара в значении «близкий, родственный» антонимично слову няха «чужой» (гаргара саг - неха саг).    В данной работе проводится разграничение между антонимами языка и антонимами речи. Антонимы речи называются контекстуальными, поскольку взятые вне контекста, они перестают быть антонимами. В чеченском языке контекстуальные антонимы выполняют большую изобразительную функцию.        Языковые антонимы могут употребляться и без контекста, любой человек воспринимает их как слова, противопоставляемые по значению. Языковые антонимы характеризуются рядом черт: 1) общественно-осознанными системными отношениями; 2) устойчивой принадлежностью к определенной лексико-грамматической парадигме; 3) регулярностью воспроизведения в одних и тех же (или сходных) синтагматических условиях; 4) закрепленностью в словарном составе; 5) относительно устойчивой стилевой принадлежностью и стилистической сущностью; (например, эмоционально-экспрессивными оценками) и др.   Для того чтобы понять специфику контекстуальных антонимов, можно сравнить их с лексическими антонимами и выявить некоторые различия между ними. Так, например, контекстуальные антонимы построены на противоположности окказиональных значений, а лексические антонимы противопоставляются в своих прямых и переносных значениях.  Антонимы языка и контекстуальные антонимы часто используются в стилистических целях, так как столкновение контрастов позволяет ярче выделить отличительные особенности каждого из сопоставляемых явлений. Контекстуальные антонимы, благодаря таким стилистическим фигурам, как метафора, метонимия, синекдоха, приобретают свои определенные значения. В языке художественных и публицистических произведений слово раскрывается во всей полноте, ярко, иногда по-новому свежо при столкновении его с другим, противоположным по значению. Поэтому на основе антонимов строятся выразительные стилистические приемы - оксюморон и антитеза.        Очень часто контекстуальные антонимы используются в чеченском языке в пословицах и поговорках. Наряду с контекстуальными антонимами в пословицах и поговорках используются лексические антонимы. Такое параллельное употребление контекстуальных и лексических антонимов способствует созданию более резкого контраста.    Антонимы являются сильным стилистическим средством языка. На основе антонимов строятся самые распространенные выразительные стилистические приемы - антитеза и оксюморон, а также, кроме них, встречаются акротеза, амфитеза, диатеза и антифразис.    Эти стилистические фигуры ярко изображают эмоциональное состояние человека, с их помощью автор передает динамику состояния героев, смену противоположных эмоций, контрастное мировосприятие героев и глубину их переживаний.        В исследовании обращено внимание и на антонимы-фразеологизмы в ингушском языке, которые рассматривались в сопоставлении с антонимами-фразеологизмами русского языка. В обоих языках четко прослеживаются единые компоненты, участвующие в образовании фразеологических единиц. В ингушском языке часты двучленные фразеологические единицы, у которых первая часть представляет собой устойчивое парное сочетание слов, являющихся антонимами.         Для ингушских и русских антонимов-фразеологизмов характерны регулярная семантическая противоположность и однородная лексико-грамматическая соотнесенность (предметность, качественность, глагольность).           Перед ингушской лексикографией стоит задача составления полного словаря антонимов чеченского языка. Составление словарей антонимов даже в русском языке еще не имеет сложившихся лексикографических традиций. Поэтому нужно выработать новые принципы и структуру подачи антонимических пар в словарях антонимов ингушского и русского языков. Таким образом, антонимия как выражение противоположности привлекает все более пристальное внимание ингушских исследователей, так как изучение данной темы имеет свою перспективу. Данная работа не претендует на полное законченное исследование антонимии в ингушском языке, проблема изучения антонимии еще ожидает дальнейшей разработки в нахском языкознании.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                            Заключение      Антонимы, являясь выражением в языке противоположности, играют важную роль в лексической системе языка. Антонимам свойственно преимущественно контактное употребление в определенных контекстах, в которых раскрываются их важнейшие функции.    Использование антонимов лежит в основе разнообразных стилистических приемов. Антонимия придает особую значительность предметам и понятиям.Антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений.      Стилистические функции антонимов не исчерпываются выражением контраста. Антонимы помогают нам показать полноту охвата явлений. Богатство и разнообразие антонимов в русском языке создают неограниченные выразительные возможности и в то же время обязывают нас серьезно и вдумчиво относиться к использованию этих контрастных слов в речи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

  1. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. – М., 2012.
  2. Коноваленко В.С., Коноваленко С.С. Антонимы. – М., 2009.
  3. Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. – М., 2010.   
  4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М., 2008.
  5. Головин Б.Н. О некоторых задачах и тематике исследований научной и научно-технической терминологии.      
  6. Котелова Н. З. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 2012.
  7. Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В. Н. Ярцевой. – М., 2009.
  8. Тариева Л. У. Словарь антонимов ингушского языка. Назрань. 2013.
  9. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М., 2009.  Современный русский язык. В.А. Белошапковой. – М., 2010.
  10. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. – М., 2009.

 

 


 



Информация о работе Антонимы в ингушском языке