Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Октября 2013 в 02:49, доклад
Научно-техническая революция, произошедшая во второй половине прошлого столетия, оказала существенное влияние на все сферы жизни общества и, прежде всего, на экономическую. Ее последствиями стали не только сокращение численности работников, непосредственно занятых физическим трудом, и увеличение количества специалистов сферы наукоемких производств.
2 Роль авторского права в развитии экономики ведущих стран
Научно-техническая революция, произошедшая во второй половине прошлого столетия, оказала существенное влияние на все сферы жизни общества и, прежде всего, на экономическую. Ее последствиями стали не только сокращение численности работников, непосредственно занятых физическим трудом, и увеличение количества специалистов сферы наукоемких производств. Научно-техническая революция привела к повышению творческой активности в целом, сделала ее более организованной и целенаправленной. Ее последствием стало и увеличение доли отраслей промышленности, основанных на объектах права интеллектуальной собственности, в мировой экономике. Согласно некоторым оценкам в начале нового тысячелетия только доля отраслей, основанных на авторском праве, составила около 7,3% при ее росте в среднем на 5% в год.
В сложившейся ситуации важным для каждого государства в отдельности и всего мирового сообщества в целом является создание эффективного механизма охраны авторских и смежных прав, в основе которого должна лежать стройная и согласованная система соответствующего законодательства. Чтобы последняя могла эффективно обеспечивать интересы авторов и иных правообладателей как внутри своего государства, так и за его пределами, она должна быть максимально унифицирована с национальными законодательствами других стран. А это достижимо только в условиях ее согласованности с соответствующими международными стандартами в области охраны прав авторов, исполнителей, производителей фонограмм и организаций эфирного и кабельного вещания.
Экономические аспекты авторского права стали обсуждаться в теории экономики лишь в начале 70-х годов прошлого столетия. Защита авторского права пока не приобрела того же значения для экономистов, что патентная система в результате чего произошла недооценка экономической значимости такой защиты. Видимо, среди основных причин, объясняющих такую ситуацию, является тот факт, что изначально идея защиты авторского права развивалась преимущественно как социальная и правовая система. Однако, по мере развития общества и повышение значимости информации интеллектуальная собственность, и в том числе авторское право, постепенно стала утверждаться как один из наиболее важных нематериальных активов экономики информационного общества. В наши дни авторское право больше не является исключительно правовой категорией и является неотъемлемой частью богатства государств и активов фирм. Оно стало основой для развития многих отраслей промышленности, обеспечивая рост добавленной стоимости, рабочих мест и внешней торговли. Согласно некоторым оценкам, доля отраслей промышленности, основанных на авторском праве, в мировой экономике составила порядка 7,3 % (2,2 триллиона долларов) в начале нового тысячелетия, при этом рост в этих отраслях составил в среднем на 5 % в год, что быстрее, чем средний рост экономики всей планеты.
Растущее значение
авторского права объясняется также
расширением среды его
Авторское право неотделимой частью вошло в нашу каждодневную жизнь, и теперь мы имеем дело с такими формами творчества, которых не могли себе и представить двадцать лет назад. Защищенная авторским правом продукция составляет большую часть электронного бизнеса и электронной торговли, начиная от электронных игр для детей и взрослых и заканчивая наиболее сложной компьютерной продукцией [11, с. 257].
Но чтобы понять роль авторского права в развитии экономики ведущих стран, нам необходимо рассмотреть некоторые правила по авторскому праву в различных странах. Например, разрешен ли экспорт переводов и экземпляров произведений?
По общему правилу экземпляры произведений, выпущенных по лицензиям на перевод или воспроизведение, экспорту не подлежат. Однако такое требование показалось участникам Конференций 1971 года по пересмотру Конвенций слишком суровым, поскольку оно запрещает держателю лицензии сделать оттиски или воспроизведение в другом государстве, кроме того развивающегося, которому была выдана лицензия. Развивающиеся страны, не обладающие материальными возможностями для воспроизведения, могут осуществить такое издание за пределами своих национальных границ при следующих условиях.
Договаривающееся государство, предоставляющее лицензию, не имеет на своей территории возможностей для печатания или воспроизведения или такие возможности существуют, но недоступны по экономическим либо другим практическим причинам.
Страна, где произведение воспроизводится, является участницей Всемирной конвенции или членом Бернского Союза.
Все произведенные копии отсылаются держателю лицензии в упакованном виде одной или несколькими отправками для распространения исключительно на территории страны, где действует лицензия. При этом договор между держателем лицензии и предприятием, выполняющим заказ, должен гарантировать воспроизведение в соответствии с законами страны, в которой заказ выполняется. Держатель лицензии не вправе поручить воспроизведение предприятию, специально созданному для изготовления копий произведения, на которые была выдана лицензия.
Запрещение
экспорта не относится к случаям,
когда государственная или
Далее рассмотрим какие правила касаются радиотрансляций. Система лицензий, первоначально предназначавшаяся только для печатных произведений, была распространена Конференциями по пересмотру Конвенций на использование произведений организациями радиовещания в развивающихся странах. Выдача лицензий осуществляется на следующих условиях: перевод делается с экземпляра произведения, изданного и приобретенного на законных основаниях в стране, выдающей лицензию; единственное назначение перевода – радиотрансляция для целей «обучения» либо «распространения сведений о результатах специальных технических или научных исследований среди специалистов определенной профессии»; перевод и трансляция предназначаются для слушателей запросившего лицензию государства либо путем прямой передачи в эфир, либо «путем передачи с помощью звуко- или видеозаписи», выполненной законно и исключительно в указанных целях; ни при каких условиях эти записи не могут пересылаться в другие страны или быть объектом продажи, проката или лицензирования в пределах данной страны; использование перевода не должно преследовать «каких-либо коммерческих целей». На тех же условиях может быть выдана лицензия на перевод любого текста, являющегося частью аудиовизуальной записи, которая сама была предназначена и выпущена в свет с единственной целью использования в качестве систематизированного учебного материала [7, с. 183].
Если говорить о лицензиях на воспроизведение, то в интересах развивающихся стран была установлена система лицензий на воспроизведение. Они могут выдаваться по истечении пятилетнего срока охраны исключительных прав, исчисляемого момента первой публикации конкретного издания, пока экземпляры этого произведения не распространены в заинтересованном развивающейся стране обладателем права на воспроизведение или кем-либо другим с его разрешения.
Пересмотр Конвенций в интересах развивающихся стран в первую очередь объясняется стремлением разрушить преграды, осложняющие этим странам доступ к материалам, необходимым для образовательных целей. Принудительная лицензия не может быть выдана до тех пор, пока издатель развивающейся страны не исчерпает обычных методов для установления владельца прав на оригинальное произведение и при условии, что обычные деловые переговоры ни к чему не привели. Перевод и выпуск в свет таких книг для коммерческой продажи запрещен; они должны быть напечатаны в развивающейся стране и могут экспортироваться только при соблюдении определенных условий. Принудительная лицензия не выдается, если издатель оригинального произведения вновь издает книгу, но уже на местном языке или на языке оригинала специально для продажи в развивающейся стране по ценам, близким к ценам на аналогичные произведения в этой стране. Сроки, которые предоставляются первоначальному издателю для выпуска подобных изданий, различаются, как будет показано ниже, в зависимости от вида произведения. Имеется положение, требующее оповещения сначала издателя оригинала, затем – национального или регионального информационного центра. Если такого не существует, Женевская конвенция предусматривает оповещение Международного информационного центра ЮНЕСКО по вопросам авторского права. Последнее правило применяется в случае, если лицо, ходатайствующее о принудительной лицензии, действуя добросовестно, не смогло установить контакты с издателем, чье имя обозначено на произведении [7, с. 194].
Конференции по пересмотру обеих Конвенций, состоявшиеся в Париже, предложили принять систему ограниченных принудительных лицензий на перевод и воспроизведение литературных, научных и художественных произведений, в которых нуждаются развивающиеся страны. В этом суть изменений, принятых на параллельных заседаниях Парижских конференций. Предложенные изменения были компромиссом, призванным обеспечить основу для выдачи принудительных лицензий на перевод и воспроизведение произведений, изданных в развитых странах, в тех случаях, когда добровольное разрешение не могло быть получено. После того как требуемое число государств ратифицировало или присоединилось к пересмотренным Конвенциям (для Всемирной конвенции – 10 июля 1974 года, для Бернской конвенции – 10 октября 1974 года), принятые изменения вступили в силу в отношении государств, заявивших о своем согласии с новой редакцией.
Основные книгоиздающие государства признавали нужду развивающихся стран в дешевых учебниках и средствах, которые позволили бы им самостоятельно издавать подобные материалы. Но Стокгольмские рекомендации эти государства посчитали слишком радикальными и отказались следовать им. Конфликтная ситуация, как ее расценивали указанные государства, поставила под угрозу само существование международной системы охраны авторских прав. Они стремились найти решение, которое бы позволило сохранить исключительные права авторов и одновременно создать механизм, облегчающий предоставление разрешения на использование произведений исключительно в образовательных целях.
В 1969 году рабочая группа, состоявшая из представителей государств – членов Всемирной и Бернской конвенции, предложила пересмотреть Конвенции с учетом изложенных выше потребностей. Межправительственный комитет по авторскому праву был учрежден ст. XI Всемирной конвенции об авторском праве с целью изучения вопросов, относящихся к применению и действию этой Конвенции.
Рекомендации рабочей группы обсуждались на многих международных встречах. Это в конечном итоге привело к созыву в 1971 году конференций, на которых в интересах развивающихся стран были приняты изменения, внесенные в обе Конвенции.
По просьбе развивающихся
стран стали проводиться
Вопрос о пересмотре Всемирной конвенции об авторском праве был впервые поставлен на XIV сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО (Париж, 1966 год). Отметив, что «конвенции… регулирующие международные отношения в сфере авторскою права, должны быть частично пересмотрены с учетом существующих в развивающихся странах экономических, социальных и культурных условий…», что ЮНЕСКО обязана «способствовать присоединению государств к Всемирной конвенции об авторском праве, чтобы гарантировать авторам минимальный уровень охраны и облегчить широкое распространение достижений культуры», Генеральная конференция единогласно приняла резолюцию (14С/5.122). Последняя предлагала Генеральному директору ЮНЕСКО в возможно короткие сроки передать указанную проблему на разрешение компетентным органам, в первую очередь – Межправительственному комитету по авторскому праву с тем, чтобы изучить возможность пересмотра Конвенции в интересах развивающихся стран [1, с. 241].
После второй мировой войны стремление развивающихся стран к знаниям возросло. ЮНЕСКО заняла позицию, в соответствии с которой на основе соглашений о совместных изданиях или разрешения на воспроизведение местные издания учебных материалов, всякий раз как это будет возможно, должны продаваться в развивающихся странах по иене, равной или ниже той, которая устанавливается при издании того же произведения в другом государстве. Такие условия были расценены как наиболее подходящие для произведений, импортируемых из основных книгоиздающих стран.
В 60-х годах
у развивающихся стран, стремящихся
удовлетворить нужды своих
Принятие национальных законов об авторском праве само по себе не обеспечивает желаемых результатов. Чтобы вся система стала действовать, необходима широкая просветительная деятельность, позволяющая разъяснить заинтересованным лицам их права. Общества (организации) авторов могут сыграть важную роль в применении законов об авторском праве. Государства, кроме создания эффективных норм права, должны активизировать деятельность административных органов в области авторского права. Еще большую пользу может дать вовлечение развивающихся стран в сферу международной охраны авторских прав путем их присоединения к одной или обеим основным международным Конвенциям.
Информация о работе Роль авторского права в развитии экономики ведущих стран