Законы франци и россии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Апреля 2013 в 16:06, реферат

Краткое описание

Как и каждый вечер, прежде чем заснуть, Г-н Mime закрыты глаза, бормоча: «Делайте, что он что-то происходит». И как каждое утро, просыпаясь, он ничего не произошло. Это-то, почему он каждый день плохое настроение.
Есть так много лет, что его жизнь кажется ему однообразной, без конца, как шоссе день. Эта маленькая молитва каждый вечер-его единственная любимая, единственная вещь, которую он хранится его детства, три секунды надежды в день, это все.

Вложенные файлы: 1 файл

New Документ Microsoft Word (2).doc

— 92.50 Кб (Скачать файл)

Le petit Antoine hésite et secoue la tête.

– Je veux bien vous croire, mais qu’est- ce que je vais me faire gronder en rentrant! Vous imaginez le souci qu’ils vont se faire pour moi et en plus je leur gâche leur voyage! Je vais me faire punir pour au moins six mois!

– C’est vrai, je n’avais pas pensé à ça.

– J’ai une idée, vous n’avez qu’à me kidnapper! Comme ça, je ne risque rien.

– Toi, peut – être, mais moi, c’est la prison! Voler un enfant, jamais de la vie!

– Mais puisque c’est pour de faux! Et puis après tout, c’est vous qui êtes venu me compliquer la vie avec toutes vos histoires! Et si c’était pas vrai tout ça?...

M. Mime est bien ennuyé. L’enfant a raison. Comme tout cela est compliqué! S’il avait su hier soir en faisant sa petite prière que les choses allaient tourner de cette manière... Mais il est trop tard, il doit prendre une décision. En quelques secondes, toutes les années sinistres passées en compagnie de tante Fernande lui reviennent en mémoire. Son regard croise celui du petit Antoine, pareil à un ciel sans nuage.

– Bon, d’accord, je t’enlève jusqu’à demain soir.

* *             *

– C’est pas très rigolo chez vous, on se croirait chez le dentiste, c’est tout froid.

M. Mime a l’impression pour la première fois. C’est vrai que c’est triste, pas un tableau au mur, pas une fleur dans un vase, pas une tache de couleur, pas une trace de vie, comme si personne n’habitait là.

– Il faudrait peut – être appeler mes parents pour leur dire que vous m’avez kidnappé.

– Oui, oui, bien sûr.

M. Mime hésite devant le téléphone. Ça ne lui plaît pas beaucoup de jouer ce mauvais tour aux parents du petit garçon, à ses «propres» parents même! Mais c’est pour leur bien, il n’y a pas d’autre solution. Il pousse un profond soupir, décroche l’appareil et compose le numéro d’un doigt tremblant.

– Allô?

En entendant la voix de son père, M. Mime sent sa gorge se serrer. Les larmes lui montent aux yeux. Antoine lui fait signe de parler.

– Pap... euh... Antoine est avec moi, je...

– Mais qui vous êtes vous?... où est Antoine?... répondez bon sang!...

C’est impossible. M. Mime ne se sent pas le courage de jouer cette cruelle comédie. Ruisselant de sueur, il raccroche brutalement. Le petit garçon hoche la tête.

– Vous êtes peut – être un bon magicien, mais certainement pas un bon gangster.

M. Mime lève les bras au ciel.

– Mais je ne suis ni un gangster ni un magicien! Je suis Antoine Mime, le plus désagréable des inspecteurs des impôts! et j’ai l’impression de devenir fou!

– Vous vous appelez comme moi!

– Je «suis» toi! Toi dans cinquante – huit ans! Vieux, moche, bête et méchant, comme tu le deviendras si tes parents prennent ce maudit avion demain!

– Calmez – vous, M. Mime. Si vous me disiez tout.

– Tu as raison.

M. Mime se laisse tomber dans un fauteuil. Le visage mouillé de larmes, il raconte au petit Antoine tout ce qui s’est passé depuis le matin et tout ce qu’a été sa triste vie.

– Voilà, tu en sais autant que moi. Tu comprends pourquoi j’étais si bouleversé en entendant la voix de ton père, de «notre» père, affolé par ton absence. Je ne sais plus quoi faire...

Un silence pesant s’installe au – dessus d’eux. Tout à coup, le petit garçon se redresse.

– Le cousin Jules!

M. Mime relève la tête.

– Quoi le cousin Jules?... l’explorateur, celui qui a disparu en Afrique?

– Oui! Il doit avoir votre âge. On est sans nouvelles de lui depuis des mois. Tout le monde en parle dans la famille.

– C’est vrai, je me souviens. Personne ne l’a plus jamais revu...

– Je l’ai vu sur des photos, il vous ressemble. Vous n’avez qu’à vous faire passer pour lui. On dira qu’on s’est rencontré dans la rue, qu’on a mangé une glace. Ensuite on a voulu téléphoner mais l’appareil marchait mal. Ça va être un tel événement qu’à coup sûr, papa et maman changeront la date de leur voyage. Faut y aller tout de suite!

– Mais je ne connais rien à l’Afrique moi!

– Ça ne fait rien, mes parents, «nos» parents, non plus. Allez, viens. On peut se tutoyer maintenant, pas vrai, Antoine?

– D’accord, Antoine, allons-y!

Pour retenir mieux le lexique

1. Trouvez dans le texte les équivalents français:

произнести слово; подскочить на стуле; достаточно нажать на кнопку; тотчас (немедленно) предупредить; испортить путешествие; по крайней мере 6 месяцев; ни за что  в жизни; усложнить жизнь этими  историями; ребенок прав; это все  сложно; принять решение; все мрачные годы; в компании с теткой; похож на безоблачное небо; это для их блага, нет другого решения; снять трубку; набрать номер; сделать знак молчать; играть жестокую комедию; положить резко трубку; качать головой; поднять руки к небу; опуститься в кресло; быть потрясенным; можно называть друг друга на «ты»

2. A l’aide des dictionnaires trouvez les locutions formées à  partir des mots:

rater – так оно и вышло; промахнуться; упустить удобный случай; опоздать на поезд; провалиться на экзамене; загубить свою жизнь; мы разминулись с ним на 2 минуты

redresse – взбить подушку; не разгибая спины; поднять голову; исправить ошибку; поправить дела; восстановить справедливость; выпрямиться

СHAPITRE 4 Pour comprendre mieux le contenu.

1. Trouvez dans le texte les phrases avec le lexique ci-dessous, traduisez-les, composez vos 3 phrases.

Un copin, une copine – приятель, школьный  друг, подруга

Démarrer – трогаться с места

Etre ému,e – быть взволнованным

Emouvoir – волновать – à conjuguer

Avaler – проглотить

Un explorateur – исследователь

Etre en panne – поломаться

Etre nul en qch – быть слабым в ч-л

Déranger – беспокоить

Chercher à faire qch – пытаться ч-л сделать

Une horloge – стенные, башенные часы

Inventer – изобретать, придумывать

Avoir besoin de – нуждаться в ч-л, в к-л

Eclater de rire – рассмеяться

– Encore vous!... Non, ne me dites rien! 33 rue Émile Coste, je sais. Quand je vais raconter ça aux copains!...

Le chauffeur de taxi étouffe un petit rire et démarre dans la nuit. A l’arrière, Antoine et Antoine se découvrent l’un l’autre. M. Mime retrouve son enfance avec le même plaisir qu’on a à revoir un vieux film et il en est tout ému. De son côté, le petit Antoine comprend à quel point la vie peut changer quelqu’un lorsque, tout petit, on perd ses parents et lui aussi a les yeux tout mouillés.

– Tu comprends petit, si je n’avais pas gardé cette photo et si je n’avais pas fait ma petite prière chaque soir, rien ne se serait passé, tout aurait recommencé. À présent, c’est comme si j’avais droit à une vie toute neuve, la tienne!

Le petit Antoine se jette dans les bras du vieux. La photo qu’il tenait à la main glisse sur le siège du taxi.

– Nous y voilà! Qu’est – ce que je fais, je vous attends?

– Non, ce n’est pas peine. Merci. Combien vous dois – je?

Toute les fenêtres de la maison sont allumées. M. Mime et le petit garçon traversent le jardin.

– Ça va aller Antoine?

M. Mime avale difficilement sa salive. Il serre fort la main du petit Antoine.

– Ça va aller. Sonne.

C’est exactement comme dans les rêves les plus fous. Tout en jouant à l’explorateur qui revient d’un long voyage. M. Mime retrouve sa maison, la moustache de son père, le sourir de sa mère, l’odeur des vieux meubles cirés, le tictac de l’horloge, comme si rien n’avait changé depuis tout ce temps. On n’en finit plus de s’embrasser, de se serrer les mains.

– Ce vieux Jules! On te croyait mort! Quelle surprise! Quand même, tu aurais pu prévenir...

– Je te l’ai dit, le téléphone était en panne.

– L’important c’est qu’on soit tous réunis. Hélène, apporte le champagne!...

Tout le monde est si heureux que M. Mime se laisse aller à inventer toutes sortes d’aventures pleines de lions terribles et de sauvages coupeurs de têtes. On ne peut plus l’arrêter. Un doigt sur les lèvres, le petit Antoine lui fait comprendre de ne pas aller trop loin.

– Et maintenant, Jules, tu prépares un autre voyage?

– Non, je suis trop vieux. Je crois que je vais m’installer dans la région et finir mes jours près de vous.

– Quelle bonne idée! Antoine est nul en géographie, il aura certainement besoin de quelqu’un comme toi...Ah! on a sonné, je vais voir.

Le père d’Antoine va ouvrir la porte.

– Excusez – moi de vous déranger. J’ai trouvé cette photo dans mon taxi. J’ai reconnu le petit garçon qui est monté avec un monsieur tout à l’heure.

– Merci...

– Je vous en prie. Si le monsieur est là, dites – lui que je suis dans le coin, au cas où...

Le père revient en se grattant la tête.

– Ça alors!... c’est incroyable... c’est la photo qu’on a faite tout à l’heure sur la moto... je ne l’ai pas encore fait développer... Antoine, tu peux m’expliquer?

M. Mime et le petit Antoine se regardent et éclatent de rire.

– Tu sais papa, il se passe des choses tellement bizzares dans la vie, faut pas chercher à comprendre.

Pour retenir mieux le lexique

1. Trouvez dans le texte les équivalents français 

позади; со своей стороны; до какой степени жизнь может изменить к-л; мокрые глаза; соскользнуть на сиденье; не стоит; с трудом проглотить слюну; сильно сжать руку к-л; Антуан дает ему понять; почесывая голову; это невероятно; в жизни происходят такие странные вещи

2. A l’aide des dictionnaires trouvez les locutions formées à partir des mots:

nul – не иметь никакого понятия; никто другой; малоценный; никакого сомнения; действовать безбоязно; нулевое различие; нет никакого риска; безрезультатные выборы; неудача; ничья; недействительный билет; ничтожный человек; неспособный человек; плохо выполненная работа; не успевать по…

chercher – искать глазами; изыскивать средства; прийти за к-л; послать за; пойти за; Что это вы выдумываете? стараться вспомнить ч-л; кто ищет, найдет; искать повода для ссоры; стараться понравиться


Информация о работе Законы франци и россии