Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Февраля 2014 в 11:43, курсовая работа
Некоторые лингвисты трактуют дискурс как интерактивный, диалогический способ речевого взаимодействия, а текст – как преимущественно монологическую речь. Выделяются и другие критерии разграничения. «Во многих функционально ориентированных исследованиях, – отмечает М.Л. Макаров, – видна тенденция к противопоставлению дискурса и текста по ряду оппозитивных критериев: функциональность – структурность, процесс – продукт, динамичность – статичность и актуальность – виртуальность. Соответственно различаются структурный текст-как-продукт и функциональный дискурс-как-процесс». [http://u6935.netangels.ru]
Ряд исследователей считает, что отношения между дискурсом и текстом носят опосредованный характер. Так, по мнению австралийского специалиста в области дискурс-анализа Гюнтера Кресса, дискурс имеет социальное происхождение, а текст – лингвистическое.
ВВЕДЕНИЕ .....................................................................................................3
ГЛАВА 1
1.1. Наличие основных текстовых категорий в драматических произведениях………………………………………………..………………5
1.2. Языковая специфика драмы……………………………………….7
1.3. Дискурсивная специфика драматургической коммуникации (роль диалога и монолога)……………………………………………………….…8
1.4. Основные особенности драматургии как жанра (выбор средств выразительности)…………………………………………………..…….….10
Выводы по главе 1……………………………………………….……….….12
ГЛАВА 2.
2.1 Краткая биография Евгения Гришковца..……..…………….….…13
ГЛАВА 3
3.1. Дискурсивный анализ..……………………………………………….…15
Выводы по главе 3 …………………………………………………….…..…24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................25
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ........................
Фонетические особенности
В произведении Е.Гришковца преобладает спонтанная речь. Одним из признаков спонтанной речи является наличие пауз хезитации. В это понятие включаются не только действительные перерывы в фонетическом потоке, но и элементы-заполнители – от «эканий» и «меканий», употребления семантически опустошенных дискурсивных маркеров (это самое, ну, вот, как бы и тд) и до других элементов (повторы,заикания и т.д). В качестве заполнителей также присутствуют такие элементы как вздохи, покашливания и предвербальные жесты.
Паузы хезитации несомненно признак текстов Евгения Гришковца. Они являются концептуально значимым элементом его произведений.
Ниже приведен пример такой паузы:
- «…в смысле…ээ..начинать трудно всегда. Ну потому что нет никаких…кхм…ну никаких таких слов…для такой ситуации, чтобы начать говорить непридуманно»
- «Я думаю…эээ….дайте мне подумать…»
Свойства пауз хезитации:
1) темпоральность (пауза хезитации обладает временной длительностью). Можно сказать, что заполнение паузы хезитации является попыткой говорящего незаметно выиграть время для того, чтобы найти нужное слово.
2) апеллятивность (с помощью заполнения пауз говорящий может манипулировать вниманием слушателя и даже напрямую аппелировать к нему (как бы, как сказать). Употребляя апеллятивные элементы мы «включаем» воображение слушающего и снимаем с себя ответственность за ясное изложение мысли, рассчитывая на понимание слушающего. (способность понять настроение и эмоцию).
3)метакоммуникативность
Метатекст играет большую роль в текстах Е. Гришковца.
- «Ну…с чего бы начать…короче говоря…»
- « Если можно так выразиться…эээ…»
Метатекстовые высказывания имеют различную протяженность. В монодраме Гришковца они почти всегда касаются языковой беспомощности, несоответствия языкового выражения передаваемой им мысли.
Также важной фонетической особенностью является такой признак речи, как картавость Е. Гришковца, которая в некоторых случаях создает экспрессивность и эмоциональность высказывания:
- « А это мне сразу запомнилось…»
Также персонаж Гришковца может использовать фонетические признаки, свойственные людям определённой национальности или места происхождения:
- « Где это видано? [хде..]»
- «Вот хорошоооо» (подчеркивая [о])
Художественные приемы
Необычная открытость и особая искренность интонации – один из художественных приемов Е. Гришковца.
Это выражается в единении автора со зрителями:
- «Что мы там делали все-таки? Мы делали очень много всякой фигни...»
- «…мы старались....Вы спросите - мы расскажем, как мы защищали Родину. Хорошо защищали».
Также мимика и жесты являются неотъемлемой частью моноспектакля Е.Гришковца. Персонаж показывает как ловил в детстве снежинки, имитирует разговор по телефону, машет руками, изображая бабочку. Всё это создаёт неповторимый образ, яркий и запоминающийся.
Мимика автора помогает испытать например чувства молодого матроса, которого везут на далекий Русский остров. Он видит, как остров приближается; «Катер как будто стоит…а остров надвигается…». Персонаж отчетливо чувствует приближение к чему-то новому. И ему страшно. Именно эти эмоции и выражает мимика героя драмы.
Автор в течении всего спектакля перемещается по сцене, а также использует предметы. Этих предметов немного, но они необходимы чтобы зритель в данный момент, используя наглядный образ, понял весь смысл происходящего действия.
Юмор также занимает отдельное место в данной пьесе. Но он так незаметно переплетается с серьезностью и грустью, что зритель может улыбаться над очень печальными ситуациями.
- «Страшно…. Нас
встречает человек в форме…
Встречается пример, когда автор серьёзно описывает, как подъезжает на катере к Русскому острову, и в этот момент перебивает себя и шутит над тем, как ему мама с собой в дорогу передавала яблоко…
Для Е. Гришковца очень важны детали. Они сознают знакомую картинку, как, например, шершавая бабушкина рука рисует родной дом, или как бескозырка рисует образ матроса.
- Средства художественной выразительности.
Встречается и гипербола:
- «Какой Байкал? Да до него дальше, чем до Африки.... Намного дальше....»
Ирония:
- «Нам двадцать раз показали фильм "Жестокий романс". Такой фильм...«хороший».... Нам показывали его каждый день, после того как стемнеет, - в летнем кино-театре....»
Лексические повторы:
- «В голове все время звучало: "Хочудомой, хочудомой, хочудомой". …"Хочу
есть" и "хочудомой", "хочу спать" и "хочудомой", все время, все время, как
стук колес в поезде».
- «Мы же ведь три года... там... елки зеленые. Мы же.... Неважно.... Мы
там..., нам ведь очень было.... Мы же не виноваты..., мы старались....»
Выводы по главе 3
Проанализировав одну из многих пьес Е. Гришковца, можно утверждать, что монопьеса «Как я съел собаку» действительно обладает всеми коммуникативно-когнитивными свойствами, такими как: ситуативный контекст( место и время речевого события), смена коммуникативных ролей, паралингвистическое сопровождение и т.д.
Герой Гришковца постоянно прибывает в диалоге со зрителем. В основе повествования не лежит четкая сюжетная линия. Все элементы повествования тесно связаны между собой.
Гришковец использует такие средства выразительности, как, например, рваные высказывания, паузы хезитации, жаргон и просторечие. Это придает особую стилистическую окраску.
В ходе анализа было установлено, что текст монодрамы обладает особой системой грамматики. Элементы текста, отражающие темпоральность, вводные слова и местоимения подчеркивают связность текста.
Локативность в тексте монодрамы реализуется при помощи лексичеких и синтаксических средств.
Следует сделать вывод о том, что текст монодрамы Е. Гришковца «Как я съел собаку» может рассматриваться с дискурсивной точки зрения.
Заключение
Драматургическое произведение следует анализировать, как и любое другое явление языка и речи, «на перекрестке когниции и коммуникации».
«Любой текст рассматривается как набор определенных лингвистических форм в составе определенного отрезка речи в совокупности с их интерпретацией, которые не изменяются в контексте» [Кубрякова, 1999.- с.188]. Дискурс – более широкое понятие, чем текст, это одновременно и процесс языковой деятельности, и ее результат – а результат и есть текст.
Цель данной курсовой работы – доказать, что текст драматического произведения можно рассматривать с дискурсивной точки зрения.
В ходе работы было были выявлены следующие особенности текста монодрамы Е. Гришковца «Как я съел собаку»:
- наличие особой системы грамматики (присутствие грамматических связей)
- наличие особого лексикона (лексические элементы, выражающие локативность и модальность)
- наличие особых правил словоупотребления и синтаксиса
- особая семантика текста
Всё это позволяет сделать вывод о том, что драматический текст (на примере текста монодрамы «Как я съел собаку») правомерно рассматривать как дискурс, трактуемого в качестве целостного речевого произведения в многообразии его коммуникативно-когнитивных функций.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Е. Гришковец. Зима : Все пьесы. М., 2004, С.206
2. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.
3. Доржиева О. Б. Лингвостилистический анализ языка драматических произведений Цырена Шагжина, Автореферат. – 2006, С. 145
4. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. -223с.
5. Кубрякова Е.С. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике/ Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова: доклады VII-й Междунар.конф. – М.: Мос. Гос. открытый педагогический университет, 1999.- С. 186-197
6. Фундаментальное направление
современной американской
7.Международная Академия Дискурс
Исследований.– 2009. – [Электронный ресурс].URL:
http://u6935.netangels.ru/
8. Энциклопедия Кругосвет
Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия
http://www.krugosvet.ru/enc/