Различные виды текста и способы изложения как предмет работы редактора

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Марта 2014 в 14:45, курсовая работа

Краткое описание

Работая над содержанием и формой произведения, редактор анализирует не только организацию текста как целого, состоящего из относительно законченных смысловых фрагментов – подтем (скажем, когда работает с планом, проверяет последовательность и соразмерность частей, целостность текста, анализирует рамочные элементы), но и рассматривает каждый такой фрагмент в отдельности. Редактора должно интересовать, какие смысловые элементы и в какой последовательности представлены, каковы их взаимосвязи, насколько это обосновано смыслом и целью текста. Иными словами, редактор оценивает способ изложения, или функционально-смысловой тип речи, – определенную последовательность смысловых элементов, обусловленную содержанием материала и задачей автора. Такая последовательность представляет наиболее полное развитие мысли по поводу какого-либо аспекта содержания текста.

Содержание

1. Введение
2. Классификация способов изложения и видов текста
3. Повествование, его виды и признаки
4. Редактирование повествования
5. Описание, его виды и признаки
6. Редактирование описания
7. Основные виды рассуждений и их признаки
8. Редактирование рассуждения
9. Заключение
10. Список литературы

Вложенные файлы: 1 файл

Моя курсовая.docx

— 83.43 Кб (Скачать файл)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Описание, его виды и признаки

 
Описание – способ изложения, цель которого создать целостную картину с помощью последовательного перечисления характерных черт описываемого объекта, свойственных ему в определенный промежуток времени. Как правило, оно строится на основании видимых, наблюдаемых признаков. Важные его черты – единый временной план изображаемого и то, что описание всегда дается с точки зрения автора. 
Особенность описания как изобразительного способа изложения состоит в том, что благодаря ему можно узнать предмет в действительности. По тематике описательные тексты чрезвычайно разнообразны (например, выделяют портретные, пейзажные описания, описания интерьера и т.п.). Но, отличаясь предметом, все описания имеют общие смысловые и структурные признаки, позволяющие рассматривать их как тексты одного способа изложения

Первое описание 
Масаи узнаешь сразу – 2) высок, 3) худощав, 4) идет энергичным, размашистым шагом, как будто пустился в кругосветное путешествие. 5) Его путь лежит к стаду горбатых коз и низкорослых коров. 6) В руках копье и короткая палочка с утолщением на конце. 7) На теле ничего, кроме перекинутой через плечо терракотового цвета накидки, нет. 8) Иногда самоотверженный скотовод несет к водо-

Второе описание 
1) «Немецкая» изба выделяется среди других домов села Седельниково. 2) Наличники и рамы на окнах покрыты свежим слоем краски, 3) двор застелен досками. 4) Рядом с забором аккуратно припаркован зеленый уазик (идеальная машина для этой местности, как говорит хозяин). 5) Деревенскую тишину нарушают звуки громкой музыки: 6) Денис, тринадцатилетний немецкий подросток, 7) вельветовые штаны мешком, 8) по две– серьги в каждом ухе, выскакивает на крыльцо. 
Содержательно оба описания начинаются одинаково – называется предмет описания в целом, дается обобщающая характеристика этого предмета и авторская точка зрения относительно его (масаи узнаешь сразу, «немецкая» изба в русском селе выделяется, см. 1). Это общая часть описания; в большинстве случаев она открывает его, хотя бывают описания с общей частью и в конце или только в конце, но последнее должно быть оправдано смыслом, стилистикой текста и не мешать его пониманию. 
Далее в обоих текстах непосредственно перечисляются наблюдаемые, видимые детали названных предметов – их составные части или признаки (см. 2–8), которые в редактировании принято называть элементами описания. Эти элементы отобраны таким образом, чтобы, во-первых, отличать их от подобных: масаи – от представителей других племен Африки, «немецкий» дом – от соседних русских, а во-вторых, делать это по возможности кратко и убедительно. Искусство описания – это прежде всего искусство выбора характерных, выразительных, убедительных деталей, которые, разумеется, не исчерпывают всех признаков предмета, но позволяют читателю вообразить картину в целом, дополнив ее представлениями из собственного опыта. 
Представление о том, насколько важно правильно выбрать деталь, дает наблюдение художника Н. Жукова: «Как можно передать словами впечатление от очень толстого человека? Можно сказать, что он был непомерно толст... был так толст, что напоминал шар... был низкого роста, а весил 130 килограммов... Но вот как убедительно может быть передано ощущение полного тела через деталь: он был так толст, что щеки его были видны со спины. И сразу чувствуешь, как ординарны были предыдущие примеры и как меток глаз художника, ухвативший главное в образе человека, стоящего перед ним»6. 
Расположение элементов описания – их систематизация, или, иначе говоря, ракурс описания*, 7– подчинено принципам, основанным на психологических закономерностях восприятия и законах мышления. Так, в описании масаи автор рассматривает его со стороны: сначала даются те детали, которые в первую очередь привлекут внимание и создадут первое впечатление: рост, телосло-, жение, походка (см. 2–5), затем приводятся более мелкие подробности – одежда, предметы в руках (5–8). В описании «немецкой» избы взгляд автора спокойно движется от дома по двору (2–4), фиксируя все важное, но потом наблюдение неожиданно переключается на новый привлекший внимание предмет – на подростка Дениса (5–8). Описание мальчика основано на тех же– закономерностях восприятия, что и описание масаи. 
Таким образом, существует несколько основных принципов систематизации элементов описания, или ракурсов: 1) от общего впечатления – к прорисовке все более мелких подробностей, 2) от переднего плана – к заднему, 3) от более крупных предметов – к более мелким, 4) сверху вниз и наоборот, 5) справа налево и наоборот, 6) от более ценного – к менее ценному, 7) от целого – к части и наоборот. Можно вести наблюдение с высоты или снизу, можно даже, располагая элементы описания определенным образом, создать впечатление, что автор крутит головой в разные стороны, и т.п. 
И отбор элементов описания, и выбор его ракурса отражают позицию наблюдателя – автора описания. Часто автор сам упоминает о себе в описании или выдает свое присутствие употреблением эмоционально или стилистически окрашенных слов, стилистических приемов. 
 
С технологом Никитой Ивановым мы вошли в небольшую комнатушку. На полатях справа и слева – выбеленные деревянные кадушки. Приподнял прикрывающее одну из них чистое полотно: тесто под ним живет, бродит, пузырится, причмокивает – о чем рассказывает? А ведь могло бы поведать, как вчера ставили опару, как волновались, когда замешивали тесто – это всегда таинство, как принесли родниковой воды, не забыли все сдобрить проверенной закваской... положили кусок старого, от прошлой выпечки теста. Так делали тут, в этом селе, год назад, и десятилетие, а может, и век... Добавили тмин, что-то еще... 
Выделенные курсивом слова демонстрируют присутствие автора и его отношение к ситуации, они напрямую упоминают о его действиях и восприятии: вошли, приподнял; это прием олицетворения, когда о процессе замешивания теста рассказывает оно само. Очень показательно последнее предложение: добавили... что-то еще, т.е. неизвестный автору-наблюдателю компонент: технологи-то знают, что куда кладут. 
По характеру описываемого предмета, по тому, находится ли он в покое или в движении, по позиции автора-наблюдателя принято выделять описания статистические, если предмет описания и наблюдатель находятся в покое, и динамические, если предмет в движении. Почти все приведенные выше примеры относятся к статистическим описаниям. 
 
В качестве примера динамического приведем следующий текст: 
 
Разведчики бегут через район Гиндзы: бутики с помпезными манекенами в витринах, неоновые иероглифы, фонтаны света, гигантская бриллиантовая корона в золотой оправе – символ какой-то нефтяной компании. Желтая река горящих фар течет им навстречу, красная река течет от них. Цель – сады императорского дворца Коке. 
Всем разновидностям описания свойственны одинаковые основные синтаксические и логические признаки. Синтаксической основой любого описания служит синтаксическое настоящее время. Наиболее ярко оно выражается формами настоящего времени простых глагольных сказуемых, но прибегают и к другим синтаксическим средствам – именным сказуемым с опущенной связкой, цепочке номинативных предложений, эллиптическим предложениям с опущенным сказуемым, которые передают значение настоящего синтаксического времени. Например, в описании «немецкой» избы представлены простые глагольные сказуемые настоящего времени и составные именные с опущенной связкой: изба выделяется – наличники и рамы покрыты – двор застелен – припаркован уазик – нарушают звуки – Денисвыскакивает. Значение настоящего времени передается и назывными предложениями: грязь – пыль – ямы – кочки – канавы – палатки – антенны – грузовики – бронетехника в первом описании военной базы и воздух – ряды палаток – тишь – благодать во втором. 
 
Нередко описание, строится на основе параллелизма предложений, когда используются единицы одного грамматического типа, например только двусоставные с синтаксически одинаковыми сказуемыми, только неполные или односоставные. Таковы приведенные выше примеры. 
Отдельные предложения в описании связаны между собой синтаксической сочинительной или бессоюзной связью, но смысловые отношения аналогичны сочинительной связи. Логически все предложения в описании, все элементы описания равноправны.

Информационное описание и его признаки

 
Информационное описание – схематизированная разновидность описания – отличается тем, что в основе его не чувственное восприятие, а заранее известная, заданная логическая схема, строго соответствующая предмету описания, его назначению и сфере коммуникации. В этом смысле наиболее наглядны технические описания, инструкции, описания в справочных изданиях, рекламе и информационных текстах паблик рилейшнз: 
Для каждого такого описания заранее известно, какие именно элементы в него войдут. В приведенном примере это основные характеристики прибора (причем перечисляются не только видные качества, но и ненаблюдаемые, хотя существенные: стержень,за-прессованный в керамику читатель и покупатель видеть не мои), преимущества прибора по сравнению с аналогичными и его цена. 
Основные принципы систематизации элементов информацонных описаний – от общего к частности, от частного к общему, т.е. принципы, основанные на операциях логического деления. Но предмет и назначение текста подсказывают, какие конкретно аспекты описания – частности – в него войдут. В приведенном примере информация о преимуществах и цене прибора удовлетворяет практические интересы потенциальных покупателей. 
Не всегда в средствах массовой информации информационное описание выглядит настолько стилистически сухо. Его можно оживить, не меняя логической природы. Чаще всего для этого используют рамочные элементы текста: заголовки, зачины, концовки. Главное в таком случае – найти выразительную и важную деталь, которая задаст тон всему изложению. Например, опубликований в одной из газет в рубрике «Домашний справочник» текст о ядовитых грибах начинается следующим образом: 
В лесу появились первые сыроежки, а в больницах – первые пациегы с отравлениями этими самыми сыроежками, вернее, поганками, и в первукоче-редь бледными, которые бывают удивительно похожи на сыроежки. В эти:«сы-роежках» содержится фаллоидин – яд, который не уничтожается ни засола, ни отвариванием. Даже маленького кусочка шляпки достаточно для сильнелего отравления, а целого гриба средней величины хватит на пять-семь человек. 
Текст заканчивается также на эмоциональной ноте: Симпюмы отравления часто появляются только через сутки после того, катое-ли грибочков. Так что помните, что вы ели на обед вчера. Основы же часть текста – краткое изложение признаков самой бледной пошки и ее отличий от сыроежек и шампиньонов, за которые поганку аиде всего принимают, симптомов отравления и мер первой помощи. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
                                   Редактирование описания 
Выделение и оценка элементов описания. Начинать работу с описательным текстом или фрагментом текста разумно с определения его разновидности, целей, которые ставил перед собой автор, и роли описания в целостном тексте. В дальнейшем с этой точки зрения выделяются и оцениваются элементы описания и избранный ракурс. Важно добиться точности, целостности, завершенности описания, соразмерности его элементов, помня о том, что и сами описания могут быть в разной степени детализированы: какие-то подробны, а какие-то только намечены. 
Выделяя общую часть описания и его элементы, редактор оценивает, насколько они существенны, в какой степени характеризуют предмет, достаточно ли их, чтобы создать целостное впечатление, не перегружен ли текст лишними подробностями, повторами, наконец, точно ли по смыслу и стилистически они названы. Оценивая описательные тексты, редактор должен уметь за словом представить реальную ситуацию, сформулировать уточняющие вопросы к содержанию. 
Нередко ошибки в описании связаны с выбором и формулировкой в тексте его элементов. Приведем относительно простые примеры. Так, прочитав фразу Пациент во время операции [по пересадке волос] лежит, слушает музыку и пьет чай, квалифицированный редактор усомнится, возможно ли лежа пить чай, и уберет эту маловероятную деталь. А в предложении Врач выкраивает волосы из той части головы, где они еще сохранились, делит их на клумбы по одному-два волоска и высаживает аккуратненько на новые грядки в строгом порядке английского газона, чтобы не получились вульгарные заросли, сопоставит значение глаголавыкраивать (вырезать кусок ткани или кожи определенной конфигурации) с реальным действием (изъятием волос для пересадки), спросит себя, что это за клумба, если в ней один волосок, когда это на газоне делали грядки, и придет к выводу о неточности выбора слов для наименования элементов описания. Конечно, образность не вредит описанию, но образность должна быть предметно точной. Исправленный вариант может выглядеть так: Врач берет по одному-два волоска с той части головы, где они ещё сохранились, и высаживает аккуратненько на лысину в строгом порядке английского газона, чтобы не получились вульгарные заросли.

До редактирования 
Приглашение на торжественную церемонию всегда порождает приятное стилевое разнообразие в нарядах. Мужчины нарядились в костюмы, смокинги, кто-то даже откопал неполные фрачные пары. Все это дополнялось галстуками и бабочками невероятных форм и окраса. Все это сочеталось в платками в верхнемкармане костюма, носками, ботинками, и даже с чем-то невидимым, но оттого не менее интересным. Однако по сравнению с разнообразием женских одеяний, среди которых не хватало только костюмов для верховой езды, мужские казались униформой.

После редактирования 
Приглашение на торжественную церемонию всегдаобязывает. Мужчина надели не только традиционные костюмы, но и смокинги и даже кое-кто фраки. Все это дополнялось галстуками и бабочками необычных расцветок, платками в нагрудных карманах. 
Однако по сравнению с разнообразием женских одеяний, среди которых не хватало разве что только костюмов для верховой езды, мужские казались униформой.

Определим, чем руководствовался редактор, трансформируя текст. Скорее всего, он задал себе такие вопросы: в чем именно автор видит стилевое разнообразие, если смокинги и фраки – это торжественная вечерняя одежда, а костюм – универсальная? Почему в последнем элементе описания это стилевое разнообразие в нарядахстановится униформой! Как выглядит неполная фрачная пара и не вызовет ли это наименование недоумения читателя? Как автор мог разглядеть невидимое, но оттого не менее интересное! Нужно ли упоминать о носках и ботинках, которые сочетались с одеждой, если такое сочетание – одно из основных правил хорошего тона в одежде? Могут ли быть галстуки и бабочки невероятных форм и окраса! Вдобавок окрас бывает у животных, а у галстуков – расцветка. Иными словами, редактор оценивает выбор элементов описания и то, как они названы, насколько характеризуют предмет (и самого автора). 
Здесь именно это требует основной редакторской правки, поскольку принцип описания – от общего впечатления к частностям – в тексте выдержан. 
 
Проверка структуры описания. Правка комплексных нарушений в нем. Следующая группа недочетов в построении описаний связана с нарушением ракурса описания – избранного автором принципа систематизации элементов. В первом примере общая часть описания оказалась в середине (выделена курсивом): 
Все без исключения (мясо, рыба, овощи) готовится без соли и специй. Лишь кусок готового блюда, перед тем как класть в рот, можно обмакнуть в солоноватый соевый соус шо-ю или сдобрить микроскопической капелькой тертой редьки. Японец не переносит ничего резкого – пряного, соленого, горького или кислого, а любит пресное или слегка сладковатое. Уверен, что японцы были бы в восторге от съеденного пластилина или замазки (вкус и консистенция что надо). Фруктовый сок непременно разбавляют водой, сухое вино находят слишком кислым. Алкоголь японцы употребляют лишь в виде саке – сладковатой рисовой бражки не крепче 13–14 градусов. 
 
Исправить текст просто– перенести общую часть в начало или конец.

До редактирования 
1) Сейчас подлодка лежит на стометровой глубине,

2) куда не проникает свет, 
3) и лишь изредка проносится косяк рыб,вспугнутый хищником, и шарахается в сторону от мрачного корабля-призрака, 
4) возле которого копошатся водолазы. 
5) Тишина и мрак. 6) Течения жизни не наблюдается, 7) лишь плавно перекатываетсяпридонный ил и песок, 8) который неторопливозатягивает лодку в свои вязкие объятия. 9) Такое ощущение, что не боевая подлодка это вовсе лежит, а огромный гроб, могильник – для всего экипажа «Курска».

После редактирования 
1) Сейчас подлодка лежит на стометро вой глубине, 5) где тишина и мрак. 6) Те чения жизни не наблюдается, 4) лиш копошатся водолазы возле мрачного ко рабля-призрака, 3) изредка проносите косяк рыб *** 7) да плавно перекатываете придонный ил и песок, 8) нетороплив затягивая лодку в свои вязкие объятия. 9) Такое ощущение, что не боевая подлодка это вовсе лежит, а огромный гроб, мо гильник – для всего экипажа «Курска»

Первый текст не создает впечатления целостного описания, поскольку автор, не продумав предварительно последовательность изложения элементов описания, перечисляет их так, как они всплывают в его памяти. Это приводит к нарушению ракурса описания (был избран принцип от общего впечатления к деталям), к повторам, нелогичности текста в целом. Выстроим цепочку элементов описания, чтобы сделать эти недостатки наглядными: подлодка лежит — куда не проникает свет — лишь проносится косяк и шарахается — копошатся водолазы — тишина и мрак, — течения жизни не наблюдается — лишь перекатывается ил и песок —который затягивает лодку — не лодка лежит, а гроб. В коротеньком тексте дважды разными словами повторяется один элемент: не проникает свет — мрак, элементы общей части описания оказываются не только в начале и конце, но и в середине: тишина и мрак — течения жизни не наблюдается; такое расположение противоречит тому, что было упомянуто перед ними: проносится косяк и шарахается — копошатся водолазы и после лишь перекатывается ил и песок — который затягивает лодку. 
Этот текст можно выправить следующим образом: вначале дать целиком общую часть, потом перечислить элементы, начав с заметных и важных — водолазов и косяка рыб. Один элемент описания, косяк рыб, вспугнутый хищником... шарахается в сторону, целесообразно убрать. Может ли наблюдатель, взгляд которого сосредоточен на подлодке и водолазах, увидеть, от какого хищника и куда шарахается пронесшийся, т.е./быстро проплывший мимо «Курска», косяк рыб?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Основные виды рассуждений и их признаки 
Описать все возможные мыслительные и речевые схемы рассуждений не представляется возможным из-за их структурного разнообразия, поэтому ограничимся основными, наиболее типичными, но структурно наиболее сложными.8 
Классическое умозаключение считается основой для других, более сложных видов рассуждения. Оно состоит из большой, общей и малой, частной посылок, из которых должен следовать истинный вывод при условии, что обе посылки истинны. Приведем типичный пример такого рассуждения: 
Любой правоверный мусульманин вам скажет, что подчинение канонам женской моды – это своего рода несвобода [большая посылка]. В мусульманских странах моды как таковой нет (малая посылка], поэтому [демонстрация] мусульманская женщина, избавленная от необходимости подчиняться моде, свободна [вывод]. 
Вместо развернутого умозаключения широко используется его разновидность энтимема – умозаключение с опущенной посылкой или выводом. Чаще опускается большая посылка, поскольку это нередко общеизвестная истина или она легко восстанавливается по контексту. Например, в энтимеме Соглашаясь, что народ меня[говорит один из известных политиков] не любит [малая посылка], хочу подчеркнуть, что из этого вовсе не следует [связка], будто я обязательно против народа[вывод, опущена большая посылка]. Если политика народ не любит, то этот политик против народа. 
Более сложная разновидность рассуждения, характерная для текстов, публикуемых средствами массовой информации, – это логическое доказательство. Понятие «доказательство» здесь трактуется широко и подразумевает прежде всего форму рассуждения, а не строгую обязательность выводов, как в логике и точных науках. Главное в рассуждении, построенном как доказательство, – убедительность, аргументированность выводов с помощью логически правильных, истинных мыслей. 
Форма доказательства подразумевает несколько взаимосвязанных по смыслу и структурно элементов: тезис – положение, которое должно быть доказано, аргументы – положения, с помощью которых доказывается истинность тезиса, и демонстрация – логическая форма связи аргументов и тезиса. 
Подбирая логические аргументы, следует учитывать их доказательную силу9. Скажем, по-разному оцениваются типичные и частные случаи, приведенные в доказательство истинности тезиса, полная совокупность фактов по какой-либо проблеме или их выборка, а ссылаясь на авторитет, нужно помнить, каков его статус в обществе. 
По доказательности аргументы подразделяются на несколько групп: 
- исчерпывающие аргументы, когда для убеждения достаточно всего одного, но веского довода: Напоминаем, что 31 ноября заканчивается срок реструктуризации задолженности для юридических лиц. Решите свои проблемы до этого срока, иначе мы решим их за вас. Налоговая полиция.   - главные, но не исчерпывающие аргументы, которые предъявляют при любом удобном случае. В совокупности главные аргументы способны убедить аудиторию. В качестве иллюстрации представим телеролик налоговой полиции. В верхней части телеэкрана появляется текст, повторяемый диктором: 27 причин платить налоги, в нижней слева – указание на авторитетный источник аргументов – Уголовный кодекс РФ, а бегущей строкой даются номера конкретных статей, по которым неплательщики могут быть привлечены к ответственности. В конце текста подпись Налоговая полиция;

Информация о работе Различные виды текста и способы изложения как предмет работы редактора