Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Июня 2012 в 11:09, доклад
Наиболее важными и характерными чертами любого языка, его словарного состава являются подвижность, изменчивость, стремление к развитию за счёт различных средств и ресурсов. Один из путей обогащения словарного состава языка – заимствование слов иноязычного происхождения.
Новые слова в языке появляются постоянно. Многие из них так органично вливаются в коммуникацию и полностью соответствуют стандарту немецких слов, что их обычно не замечают, другие наоборот, обладают запоминающимися сочетаниями звуков или морфем и очень заметны.
У англичан, американцев,
латиноамериканцев популярны
Во время футбольных матчей можно услышать на стадионе: Klinsi, Poldi, Schweini & Co, которые Fuβi spielen, a Schumi увлеченно болел на трибунах. (Имеются в виду тренер сборной Германии по футболу Jürgen Klinsmann, игроки сборной Lukas Podolski и Sebastian Schweinseiger, Fuβi spielen = Fuβball spielen, а также знаменитый автогонщик Michail Schuhmacher). Такое непосредственное выражение своих чувств меняет представление о сухих и педантичных немцах.
Особое
внимание стоит уделить так же
молодежному сленгу, который всецело
находится под вниманием
Среди молодёжных групп объединённых одним и тем же увлечением , существуют так называемые «Insiderbegriffe» , понятные только им, и довольно сложно воспринимающиеся даже сверстниками имеющими другиe интересы.
Особенно активно
используются слова англо – американского
происхождения в таких
Многие новые слова не немецкого происхождения имеют аналоги в других языках. Это так называемые интерлингвизмы. Увеличение доли таких обозначений в немецком словаре и словаре других европейских языков свидетельствует о силе культурно – интеграционных процессов, характерных для нашей эпохи.
«Появление в языке
новых обозначений –
Заимствование всегда
необходимо, когда хотят выразиться
короче и яснее. Такие заимствования
в большом количестве есть в повседневной
речи, они принимаются без
Спорным всё же остаётся
употребление заимствований, когда
они применяются для
В качестве примера можно использовать следующие слоганы:
В заключении хочется отметить, что заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, одно из основных источников пополнения словарного запаса. Язык – это не что-то раз и навсегда изобретённое и застывшее. Язык не может оставаться неизменным в изменяющемся мире. Он должен развиваться и совершенствоваться. Страна, подарившая миру уникальных писателей, композиторов, философов, ученых, страна, известная отличным качеством своей продукции и безотказной техникой, Германия создала совершенный язык, математически точный и логически стройный. Но время изменилось. Немцы не хотят больше жить только со своим, пусть и совершенным, языком. Чтобы творить, нужно сделать это совершенство немножко несовершенным, придать гибкости и фантазии. Этому нужно научиться у других народов и культур, впустив их образ мыслей в свою размеренную жизнь, что можно сделать через другой язык, так как в нём заложены и дела, и мысли, и мечты.
Немцы оказались
к этому готовы, но сначала они
провели труднейшую языковую реформу,
которую долго прорабатывали. Начиная
с 2000 года, были заменены все учебники
со старым правописанием, а все новые издания
печатаются по новым правилам. Для подавляющего
большинства немцев это было настоящее
потрясение - не так–то просто писать
не так, как ты делал это всю жизнь.
Затем пришёл черёд английского. Чтобы
язык не засорялся сленгом, требовались
большие усилия. Нужно было позаботиться
об удобном и практичном использовании
английских слов и выражений, избежать
неправильного и чрезмерного их употребления
и осмысленно добавить англицизмы в родной
язык, приспосабливая их к своим грамматическим
и орфографическим правилам. С неизменным
упорством и последовательностью немцы
внедряют англицизмы в свой язык, обогащая
его, делая проще и современнее. Сегодня
немецкий язык становится более образным,
раскованным, доступным и космополитичным.
Литература