Иероглифическое письмо

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Января 2011 в 16:35, курсовая работа

Краткое описание

Задачи:
1. Определить понятийный аппарат исследуемой проблемы;
2. Изучить происхождение иероглифов в имеющейся литературе;
3. Дать краткую характеристику иероглифического письма китайского и японского языков на примерах имеющейся литературы
4. Выявить различия между иероглифическим письмом Китая и Японии;
5. Дать сравнительный анализ написания слов и словообразования в китайском и японском языках.

Содержание

Введение………………………………………………………………… 2
Глава I. Характеристика языков………………………………………. 5
Глава II. Происхождение иероглифов………………………………… 12
Глава III. Сопоставительный анализ написания китайских и
японских иероглифов…………………………………………………. 32
Выводы ………………………………………………………………… 36
Библиография …………………………………………………………. 38
Приложение …………………………………………………………… 40

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 649.00 Кб (Скачать файл)

     Лексика японского языка может быть сопоставлена с лексикой алтайских или австронезийских языков, причём наиболее вероятным признаётся сопоставление с алтайскими языками. Испытал сильное влияние китайского языка, однако ввиду того, что это влияние в основном сказалось на лексике и почти не затронуло грамматику, японский язык не относят к сино-тибетским. [2 ]

     Язык  обладает оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. По грамматическому строю — агглютинативный с преимущественно синтетическим выражением грамматических значений. [1 ]

     Трудно  указать точную дату зарождения японской нации, так как до внедрения китайских  иероглифов у японцев не было письменности, и почти не сохранилось никаких  свидетельств исторического развития. Следы японской народности прослеживаются с III века н. э., когда большинство племён Японии подчинились клану Ямато, хотя некоторые китайские источники содержат более ранние упоминания японцев. [2 ]

     Примерно  в VI в. н. э. происходит внедрение китайской культуры в результате дипломатических отношений японских правителей Ямато и представителей китайской императорской династии. Вместе с приходом государственного устройства, ремёсел, культуры и искусства, буддизма, в Японии появляется письменность. «Кодзики» и «Нихон Сёки» — первые крупные японские литературные произведения. В этот период в японском языке появились многочисленные китайские слова, и по сей день 40 % словарного запаса составляют китайские заимствования. [ 1]

     В течение многих столетий японский язык развивался под сильным влиянием китайского. Однако все элементы китайского происхождения в японском языке  являются заимствованными, родство  же языков подразумевает общность происхождения  исконных элементов. В этом смысле японский и китайский языки родственными не являются. [ 1]

     С древности в Японии существовало большое количество диалектов. В VI в. главным диалектом был Хэйан Кё (Киото). В XII веке основным диалектом стал диалект Камакуры (близ современного Токио). [1 ]

     Современный японский язык, исключая диалекты островов Рюкю, делится на четыре диалектные зоны:

  • восточную (включающую район Токио),
  • Центральное Хонсю,
  • Западное Хонсю (включая Сикоку) и Кюсю;
  • диалекты островов Рюкю (общее название мелких островов на юге Японского архипелага) (резко отличаются от всех остальных и частью исследователей рассматриваются как самостоятельный язык). [1 ]

     Большинство японцев в разговоре с жителями своих мест употребляют диалектные формы, а в разговоре с носителями других диалектов и на письме пользуются литературным японским языком. На японском языке существует богатейшая литература, история которой насчитывает более 1200 лет; первый сохранившийся памятник, летопись Кодзики О-но Ясумаро, датируется 712 г. [1 ]

     Стилистическое  многообразие современного японского  языка не менее значительно, чем  в языках Европы: четко разграничиваются книжная и разговорная речь, выделяются различные функциональные стили, развита градация речи по степени вежливости, существуют просторечие и жаргоны. Заметны расхождения между мужской и женской речью, почти отсутствующие в европейских языках. [ 1]

     В японской речи имеются стилистические разновидности, характеризующиеся употреблением тех или иных грамматических и лексических средств. Вот наиболее употребительные стили:

  • вежливая разговорная речь,
  • нейтрально-вежливая речь,
  • учтиво-вежливая речь,
  • просторечие,
  • информационный стиль,
  • литературно-художественный стиль. [ 21]
 

     В настоящее время, во многом благодаря  влиянию английского языка и  западной культуры, появился разрыв между  старшим и младшим поколениями. Новое поколение японцев предпочитают нейтральную, неформальную речь, мало употребляют вежливую и зависимую от пола говорящего речь традиционного японского языка. Благодаря средствам массовой информации постепенно уменьшается разница между диалектами, хотя благодаря региональному самосознанию диалекты сохраняются и в XXI веке, а также подпитывают региональный сленг. [ 21]

Вывод: Китайский и японский языки не относятся к  одной группе языков, но имеют много общего в своей письменности благодаря тому, что на определённом этапе своего развития японская нация переняла у китайской иероглифическую письменность. 
 

ГЛАВА II. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИЕРОГЛИФОВ

     В настоящее время в мире существует два вида письма: иероглифическое  и фонетическое. Подавляющее большинство  языков мира пользуется фонетическим письмом. Иероглифическое письмо в  его чистом виде сохранилось только в Китае. [10 ]

     Иероглифическое письмо существенно отличается от фонетического. При фонетическом письме каждый знак-буква  обозначает звук. При иероглифическом  письме каждый знак- иероглиф обозначает односложное слово или значимую часть многосложного слова. Иероглифическое письмо по своей природе не предназначено для записи звучания слов. [ 10] Человек, владеющий фонетической письменностью, может по звучанию написать незнакомое слово и прочесть его. Человек же, владеющий иероглифической письменностью не может по звучанию записать слово, значение которого ему неизвестно. [5 ]

     Из  второго тысячелетия до новой эры иероглифы дошли до нас на гадательных костях и черепашьих панцирях. Кости и черепашьи панцири были обнаружены в конце 19 века на севере Китая. Гадательные кости содержат более 1500000 знаков. [3 ] Иероглифические знаки сохранились на бронзовых сосудах и каменных стелах, на бамбуковых дощечках и шелке, на бумаге и фарфоре. Наиболее известны иероглифические системы Египта, Шумера, майя. Иероглифическое письмо в современном мире используется в Китае, Японии, Тайване, Гонконге, Макао, Малайзии, Сингапуре. Системы, разработанные на основе китайской иероглифики, продолжают сохранять свое значение в Японии и Корее (наряду с существованием фонетического письма в этих странах). Отличительными особенностями иероглифического письма является большое количество знаков, соотнесение знаков со смысловой (а не звуковой) составляющей слова, трудность передачи морфологических форм слова. [ 10]

     Основу  иероглифической письменности составляют простейшие изобразительные и указательные знаки.

Указательные: - к таким знакам относятся, например, и , где их значения "верх" и "низ" обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест. 
Изобразительные:  - изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа
"рот". Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа "дождь". С течением времени рисунки схематизировались и, в конце концов, приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а, следовательно, и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно. [21 ]

     В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы, составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм. Например, иероглиф первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги, к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы и значил "стоять". В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф в первоначальной форме изображал постройку - святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней - изображение крыши), перед ней коленопреклоненную фигуру человека и слева от нее рот (в нынешней форме части и ); все это изображало почтительное выслушивание повеления, отсюда значение иероглифа "приказание". Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических условий, в которых она создавалась. [21 ]

     Большинство иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков, ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым фоноидеограммам. В фоноидеографическом иероглифе слово, им обозначаемое, фонетически тождественно слову, обозначаемому одной его частью, другими словами, чтение знака в целом совпадает с чтением одной его части. Например: иероглиф "злословить, чернить, порочить" и , одно из значений которого "дурной, плохой; зло", оба произносятся фэй (в китайском языке); знаки "апельсин", "устрица" и "сладкий" все три читаются гань (в китайском языке). Другая часть знака имеет идеографическое значение, a именно, она определяет область к которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется "детерминатив".[21] 
Существовало два способа создания фоноидеографических знаков:

1. Фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения нового производного значения какого-либо слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова. [3 ] 
Например, когда слово фэй
кроме значения "дурной, плохой; зло" приобрело значение "злословить", был создан новый знак путем прибавления к детерминатива "слово".[21 ] Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними. [ 3]

2. Фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (т.е. обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нем преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено. Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. [ 3] Так для обозначения слова гань "устрица" использован в качестве фонетика омонимичный знак гань , значение которого "сладкий". К нему добавлен детерминатив , указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых, слизняков, т.е. создан знак . [ 21]

Информация о работе Иероглифическое письмо