.Содержание
Введение
Речь молодежи всегда представляла
собой среду высокой проводимости, демонстрируя
не только взлеты и падения духовной культуры,
но и его социально-психологические проблемы.
О молодежном жаргоне уже очень
много говорилось и писалось, причем в
самые разные времена. Но существование
молодежного жаргона остается реальностью
и его исследуют ученые.
Актуальность данной темы заключается в
том, что современный молодежный сленг
– это живая развивающаяся система. Он
не стоит на месте, и поэтому требует к
себе непрерывного внимания.
Предметом исследования данной работы
является современный молодежный жаргон,
т. к. все носители лексики владеют общеупотребительной
лексикой и могут не пользоваться в своей
речи арготизмами, жаргонизмами и другими
приемами, характерными для той или иной
корпорации (жестами, мимикой и т.п.).
Корпоративная лексика в свою
очередь делится на территориально ограниченную
(местные диалекты, гоноры) и социально
ограниченную (арго, жаргонный сленг).
Целью данной работы является подробное
рассмотрение молодежного сленга в русском
и английском языках.
Достижение данной цели предусматривает
решение следующих задач:
- проанализировать научные
исследования по данной проблеме;
- дать понятие термину «жаргон»;
- выявить особенности молодежного
жаргона и источники его формирования;
- определить виды молодежного
жаргона;
- рассмотреть структурно-семантический
аспект молодежного жаргона в русском
и английском языках.
Указанные выше задачи определили структуру
нашего исследования. Работа состоит из
введения, двух глав, заключения, а также
списка литературы, который состоит из
18 источников.
1. Теоретическое
исследование жаргона в русском и английском
языках
1.1.
Понятие жаргона в русском языке
Жаргон (от фр. «jargon» - болтовня), социальный диалект; отличается
от общеразговорного языка специфической
лексикой и экспрессивностью оборотов,
но не обладает собственной фонетической
и грамматической системой1. Развивается
в среде более или менее замкнутых коллективов:
школьников, студентов, военнослужащих,
различных профессиональных групп. Эти
жаргоны не следует смешивать с профессиональными
языками, которые характеризуются сильно
развитой и довольно точной терминологией
того или иного ремесла, отрасли техники,
а также и от «воровских жаргонов», языка
деклассированных, преступных элементов
общества. Жаргоны лексически и стилистически
разнородны, отличаются неустойчивостью
и быстротой сменяемости наиболее ходовой
лексики.
Кроме жаргонов, возникающих на базе
общенародного языка, существуют жаргоны,
которые появляются в результате общения
разноязычного населения в пограничных
областях или в местах скопления разнонационального
населения, например в морских портах.
Особое место в современной
жаргонной лексике занимает молодежный
жаргон, или сленг (от англ. slang – слова
и выражения, употребляемы людьми определенных
профессий или возрастных групп) – особая
разновидность речи, характеризующаяся,
в отличие от общенародного языка, специфической
(нередко экспрессивно переосмысленной)
лексикой и фразеологией, а также особым
использованием словообразовательных
средств2.
Вплоть до начала XX
века слово «сленг» в английском ассоциировался
с языком воров и бродяг. В этом же значении
его заимствовал и русский язык. Поэтому
сленг жестоко осуждался. По мере демократизации
жизни отношение к сленгу становилось
все терпимее, и сленг давно уже стал синонимом
броского, эмоционального словаря, непригодного
для официальной обстановки. Молодежное
слово, используемое в другой разговорной
среде, нередко превращается в грубость.
Этим, вероятно, и объясняется отрицательное
отношение старших к сленгу.
Из сленга в современную
речь пришло множество слов и выражений.
Многие компьютерные и профессионально-спортивные
жаргонизмы образовались именно в среде
молодежного жаргона.
1.2.
Понятие сленга в современной лингвистике
английского языка
Вся лексика того или иного языка делится
на литературную и нелитературную. К литературной
относятся3:
1) книжная лексика
2) бытовая лексика
3) нейтральная лексика
Вся эта лексика употребляется либо в
литературе, либо в устной речи в официальной
обстановке.
Существует также несколько видов нелитературной
лексики4:
1) профессионализмы
2) вульгаризмы
3) жаргонизмы;
4) сленг
Эта часть лексики отличается своим разговорным
и неофициальным характером.
Однако часто данные слова становятся
не только обычными в разговорной речи
людей разных профессий и социального
статуса, но и переходят в разряд литературной
лексики, вносятся в словари.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются
как нарушение норм стандартного языка.
Это очень выразительные, ироничные слова,
служащие для обозначения предметов, о
которых говорят в повседневной жизни5.
Понятие сленга все больше начинает
завоевывать внимание современной филологии.
В настоящее время существует достаточно
большое количество определений сленга,
нередко противоречащих друг другу. Противоречия
эти касаются, прежде всего, объема понятия
«сленг»: спор идет, в частности, о том,
включать ли в сленг одни лишь выразительные,
ироничные слова, которые являются синонимами
литературных эквивалентов, или же еще
и всю нестандартную лексику, использование
которой осуждается в кругу образованных
людей. Обращает на себя внимание, что
термин «сленг» чаще употребляется в англистике,
хотя последнее время он активно используется
и в отношении русского языка. Нередко
слово «сленг» используются просто как
синоним слову «жаргон».
Неизвестно, когда слово «slang»
впервые появилось в Англии в устной речи.
В письменном виде оно впервые зафиксировано
в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление».
Приблизительно в 1850 году этот термин
стал использоваться шире, как обозначение
«незаконной» просторечной лексики.
Рассмотрим некоторые из многочисленных
научных определений сленга.
Оксфордский словарь английского
языка даёт нам следующее толкование
этого понятия: «язык сугубо разговорного
типа, считающийся более низким уровнем
речи по сравнению со стандартной литературной
и содержащей либо новые, либо обычные
слова, используемые в некоем особом смысле».
Другие источники описывают сленг как
язык вульгарный, либо как особый лексикон,
принадлежащий профессиональным или другим
группам.
Отличается от этих определений
дефиниция Большого энциклопедического
словаря 1998 г.: Сленг - 1. То же, что жаргон
(в отечественной литературе преимущественно
к англоязычным странам). Как видим, здесь
сленг просто объявляется синонимом жаргона,
притом преимущественно жаргона англоязычных
стран.
2. Совокупность жаргонизмов,
составляющих слой разговорной лексики,
отражающей грубо-фамильярное, иногда
юмористическое отношение к предмету
речи. Употребляется преимущественно
в условиях непринужденного общения: англ.
junkie - наркоман, gal - девушка.
В нашей работе мы придерживаемся
мнения, что понятие «сленг» синонимично
понятию «жаргон».
Сленг - это не литературная
лексика, т.е. слова и сочетания, находящиеся
за пределами литературного английского
(с точки зрения требований современной
литературной нормы), а лексика, возникающая
и употребляющаяся прежде всего в устной
речи6.
Сленг - это эмоционально окрашенная
лексика. Он характеризуется более или
менее ярко выраженной фамильярной окраской
подавляющего большинства слов и словосочетаний.
Это свойство сленга ограничивает стилистические
границы его употребления.
Фамильярная эмоциональная
окраска многих слов и выражений сленга
отличается большим разнообразием оттенков
(шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная,
презрительная, грубая и даже вульгарная).
В зависимости от сферы употребления
сленг можно подразделить на общеизвестный
и общеупотребительный и малоизвестный
и узкоупотребительный.
Английский сленг своеобразен и неповторим.
Он рождался и рождается в недрах самого
английского языка, в разных социальных
сферах и возрастных группах как стремление
к краткости, выразительности, иногда
как протест против приевшегося или длинного
слова, как желание по-своему окрестить
предмет или его свойства. В молодежных
же кругах, где сленготворчество особенно
распространено, кроме всего прочего явно
выражено стремление обособиться от мира
взрослых, «зашифровать» свой язык Особенно
пышно расцветает сленготворчество в
периоды крупных социальных изменений,
войн, экономических и культурных сдвигов,
когда ощущается настоятельная необходимость
именовать то новое, с чем приходится сталкиваться
каждый день.
Молодёжный сленг подобен его
носителям. Язык здесь в данной своей функции
отражает внутренние устремления молодых
людей, а также желание молодёжи отличаться
от взрослых и быть подобным своим в молодежной
среде является важной причиной функционирования
сленга в повседневной речи молодых людей.
Сленг делает речь более краткой, эмоционально
выразительной.
То, что до недавних пор именовалось сленг,
социальный диалект или профессиональный
жаргон, считалось ниже стандартов речи
образованных людей и не рекомендовалось
для употребления, сейчас звучит из уст
профессоров, бизнесменов, политических
деятелей, со страниц прессы и экранов
телевизоров.
Подростковая речь характеризуется «телеграфным
стилем», который укореняется благодаря
появлению мобильных телефонов с сервисом
SMS, электронной почты, ICQ и интернет-чатов.
Соответственно, в языке подростков все
чаще встречаются простые конструкции,
с помощью которых можно максимально быстро
передать свою мысль:
Выделяют следующие причины
функционирования молодежного сленга7:
1. Попытка зашифровать свою
речь, сделать непонятной для непосвященных.
2. Желание выразить свои эмоции
(многие сленговые слова-эмотивы нельзя
перевести на литературный язык одним
словом).
3. Необходимость идентифицироваться
в компании, обозначить, что ты свой.
4. Желание проявить свою индивидуальность,
«взрослость», «иность».
5. Попытка эпатировать (шокировать)
взрослых.
1.3.
Виды молодежного жаргона
Сюда относятся, прежде всего,
такие лексемы, которые используются в
жаргоне только в качестве эмоциональных
восклицаний. Такие слова как «улет», «чума»,
будучи использованными, в качестве эмоциональных
междометий практически полностью
теряют свое значение, которое вытесняется
сильно акцентированным в зависимости
от ситуации эмоциональным значения.
Особенностью молодежного жаргона
является то, что преобладают эмоциональное
содержание в самом общем, нерасчлененном
виде и поэтому неоднозначны. В зависимости
от ситуации, данные эмотивы, могут выражать
разнообразные – вплоть до противоположных
эмоций: разочарование, раздражение, восхищение,
удивление или радость. При этом более
или менее адекватное «узнаваемые» выражаемой
слушателем не может осуществляться без
учета интонации, мимики, жестикуляции
говорящего, а также контекста.
В некоторых случаях эмоциональные
слова и выражения могут передавать отношения
говорящего к факту действительности
более отчетливо: по ряду мотивов можно
сказать, что они являются выразителями
обще положительных или обще отрицательных
эмоций.
Эмоциональные единицы, выражающие
обще положительные эмоции: «клево», «в
кайф». Значение вышеперечисленных эмотивов
может быть передано словами «хорошо»,
«отлично».
Эмоциональные единицы, выражающие
общеотрицательные эмоции: «мрак», «пипец»,
«жесть». Значение данных эмотивов сводится
к значению «плохо», «ужасно».
В молодежный жаргон
включает в себя: жаргоны учащейся молодежи
(школьников, учащихся ПТУ, студентов техникумов
и вузов); жаргоны солдат и матросов срочной
службы; жаргоны неформальных молодежных
объединений (хиппи, панков, металлистов,
фанатов); жаргон молодежи, объединенной
общими интересами (компьютерные, спортивные
интересы)8.
Если лексика студентов,
школьников, учащихся профессионально-технических
училищ тесно связана с процессом учебы
(«шпора» – шпаргалка, «стипа» – стипендия),
то у солдат – с воинской службой («комод»
– командир батальона, «дембель» – увольнение
в запас).
Каждый из видов молодежных
жаргонов не является замкнутой системой:
наблюдается взаимопроникновение их элементов.
Общемолодежным жаргоном
пользуются все молодежные объединения
и группировки. Он состоит из слов, не связанных
с процессом учебы, труда, службы в армии.
Его основа – экспрессивные эквиваленты
разговорно-бытовой лексики («чувак» –
парень, «локаторы» – уши, «бабки» – деньги).
1.4.
Способы образования молодежного
жаргона
Одним из наиболее распространенных
способов образования молодежного жаргона
является аффиксация.
Имя существительное:
-ух(а) - используется для образования слов с
экспрессией грубости, пренебрежительности,
ироничности: кличка - кликуха, заказ - заказуха,
показ - показуха, спокойствие - спокуха.
При этом основа сложного, обычно иноязычного
базового слова подвергается усечению:
презентация - презентуха, стипендия - стипуха.
Так же суффикс используется как средство
универбации, т.е. сокращение сочетаний
«прилагательное + существительное» в
одно слово - существительное: мокрое дело (убийство)
- мокруха, бытовое преступление - бытовуха.
Но за этим суффиксом не всегда стоит
одно и то же сочетание. В качестве базовых,
передающих семантику нового слова, используются
основы прилагательных: черный - чернуха,
веселый - веселуха.
-аг(а) - производит модификационные существительные,
т. е. слова, отличающиеся от базовых экспрессивной
оценкой. Как правило, такой суффикс передает
грубую насмешливость: журналюга, общага,
тюряга;
-ар(а) - образует экспрессивные модификационные
существительные, имеющие грубовато -
шутливый характер: нос - носяра, кот - котяра.
Своеобразен -он, с помощью которого от
основ глаголов производятся существительные,
обозначающие действия или состояния,
относящихся к выпивке и закуске: выпивать - выпивон,
закусить - закусон, закидывать - закидон.