Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Марта 2014 в 12:52, курсовая работа
Метою данного дослідження: навчання іноземній мові визнається формування в учнів соціокультурної компетенції, що передбачає наявність знань про національно-культурні особливості країни, мова якої вивчається, про норми мовленнєвої та немовленнєвої поведінки її носіїв і вміння моделювати свою поведінку відповідно до цих особливостей і норм.
Мета досліду обумовила виконання ряду завданнь:
з'ясувати соцыокультурні аспекти вкладання іншомовної лексики, визначити структуру, та дати повну характеристику компонентів.
визначити цілі й зміст формування соціокультурної компетенції учнів середнього етапу навчання.
проаналізувати особливості організації уроку англійської мови.
розробити нестандартні уроки, спрямовані на формування СКК, та експериментально перевірити їх ефективність.
Вступ......................................................................................................................2
Розділ 1. Соціокультурна компетенція функціонування мови як іноземної
1.1 Соціокультурні аспекти вивчення іншомовної лексики…………………4
1.2 Соціокультурний підхід в мовній освіті………………………………….14
1.3 Зміст формування соціокультурної компетенції учнів середніх
класів…………………………………………………………………………….19
Висновки до Розділу 1………………………………………………………..29
Розділ 2. Практична частина експериментальної роботи викладання іншомовної лексики
2.1 Основні компоненти змісту навчання англійської мови в загальноосвітній школі…………………………………………………………………………….31
2.2 Розробка нетрадиційних уроків англійської мови для формування іншомовної соціокультурної компетенції…………………………………...40
2.3 Аналіз результатів експериментальної роботи………………………....54
Висновки до Розділу 2……..…………………………………………………58
Загальні висновки......................................................................................59
Список використаної літератури…………………………….....……….....63
На сцену вибігає дитина. Ховається за статуєю та кличе своїх друзів:
Street child: Come here! I'm here!
Вибігають діти, починають співати і танцювати. Потім з криками тікають.
Happy Prince: Why should I stay here? Why...?
Виходить фея. Fairy: Don't cry, dear Prince. When you were alive and had a human heart you, didn't know the tears, the sorrow. You lived in the Palace of Sans-Souci, where sorrow and misery are not allowed to enter. But now it's time to know the other side of life. You can see all the ugliness and all the misery of your city.
Фея йде. На сцену вибігає ластівка і сідає у підніжжя статуї.
Swallow: I'm so tired! I need some rest. What a beautiful statue! Oh! I have a golden room. What's this? Where are these drops from? Oh! It's you. Why are you crying?
Prince: I'm crying because I observe people's life with its troubles, sorrows, sufferings. And I can't do anything: my feet are fastened to this pedestal, I cannot move. Look, far away there is poor house...
Part 2. У правому кутку сидить та шиє бідна жінка. На ліжку хвора дитина - її син.
Mother: What should I do? My child is ill; he's got a fever... I have to make a dress for a court lady to earn a little money, but I can't. My hands are all pricked by the needle, I'm so exhausted.
Child: Mummy, mummy...! I want oranges... oranges...
Mother: Go to sleep, my baby.
Prince: Swallow, little Swallow. Will you not stay with me for one night and be my messenger? Far away in a little street there is a poor house. I see a woman seated at a table. In a bed in the corner her little boy is lying ill. The boy is so thirsty and the mother so sad. Will you not take the ruby out of my sword - hill? I cannot move.
Swallow: Tonight I'll go to Egypt. And I don't think I like boys. They throw stones at birds. But you look so sad. I will be your messenger for this night. See you.
Ластівка виклювала великий рубін зі шпаги принца і полетіла до убогої хати, влетіла в комору і поклала рубін на стіл.
Mother: Thank God! Thank God!
Part 3. Коли зійшов місяць,
Ластівка повернулась до
Swallow: I come to bid you good-bye. It's winter, I must go to Egypt. Have you any commissions for Egypt? I am just starting.
Prince: Swallow, little Swallow, won't you stay with me for one more night and be my messenger? There is a talented but poor poet in a small house.
На сцену виходить поет.
Poet: Oh! What should I do? I will not finish my play by tomorrow and I will not get the money. It's too cold to write any more. Hunger makes me faint; the light of the candle is fading away. Why must everything depend on money? Love, happiness, talent and even life... What should I do? Prince: Swallow, won't you stay me for one more night more.
Swallow: Don't weep, dear Prince. I will stay with you for one night more. Prince: Oh! Thank you! My eyes are all that I have left. They are made of sapphire. Pluck out my sapphire eye and take it to him.
Swallow: See you.
Ластівка полетіла до хати поета і поклала сапфір йому на стіл.
Poet: Thank God! Thank God!
Part 4. Ластівка знову повернулась до Принца.
Swallow: I came to bid you good-bye.
Prince: Swallow, little Swallow, won't you stay with me for one night more?
Swallow: It is winter, and the snow will soon be here. I am waited for in Egypt. Dear Prince, I must leave you, but I will never forget you.
Prince: In the square below there stands a little match- girl. She has let her match fall in the gutter, and they are all spoiled. Her father will beat her if she does not bring home some money and she is crying. Pluck out my other eye and give it to her.
Swallow: I will stay with you one night longer, but I cannot pluck out your eye. You would be quite blind then.
Prince: Swallow, little Swallow, and do as I command you.
Ластівка полетіла до дівчинки і поклала сапфір у її руки.
Little girl: What a lovely bit of glass! Thank God!
Дівчинка сміючись, побігла до дому. Ластівка повернулась до Принца. Swallow: You are blind now. So I will stay with you always.
Prince: No, little Swallow, you must go away to Egypt.
Swallow: I will stay with you always.
Prince: Dear little Swallow, fly over my city and tell me what you see there.
Part 5. Ластівка пролетіла над містом і повернулась до Принца.
Swallow: I saw the rich making merry in their beautiful houses. The beggars were sitting at the gates. I saw the white faces of starving children. Hear! Hear! A lot of poor people pray to survive and earn their living. Hear! Hear!
Бідні люди виходять на сцену з дітьми і починають молитися.
I lay me down to sleep, I ask Good God my soul to keep, and if I die before I wake, I ask Good God my soul to take.
Prince: Swallow, little Swallow, I'm covered with gold. Take it and give it to the poor.
Ластівка знімала зі статуї золото і роздавала його бідним людям з дітьми.
People: We have bread now! Thank God!
Випав сніг, за снігом прийшов мороз. Ластівка мерзла, але не хотіла залишати Принца, так як дуже кохала його. Тільки й вистачило сили у ластівки вибратися на плече Принцу.
Swallow: Good-bye, Prince! Will you let kiss your hand?
Prince: I am glad that you are going to Egypt at last, little Swallow! You have stayed too long here; but you must kiss me on the lips, for I love you.
Swallow: It is not to Egypt that I am going. I am going to the House of Death.
Вона поцілувала принца і мертва впала до його ніг.
Part 6. Мер міста виходе на сцену і підходить до статуї, оглядає її з усіх сторін.
Mayor: Dear me! Is this the statue of the Happy Prince? How shabby he looks! His eyes are gone, he is not golden any more. He is little better than a beggar! He is not beautiful. He is ugly. Take him away. Oh! What's this? Dead bird? Birds aren't allowed to die here. Take it away. Fairy: Don't worry, little Swallow, don't worry, Happy Prince. People don't know what beauty is. You are the two precious things in the city. I shall take you to the sky, for in my garden you'll be happy. You really deserve your happiness! Усі актори виходять на сцену, кланяються.
Урок-свято “William Shakespeare”
Цілі уроку:
1) Практична: навчання монологічного мовлення.
2) Пізнавальна: знайомство учнів з творчістю письменника країни, мова якої вивчається.
3) Розвиваюча: розвиток навичок акторської майстерності.
4) Виховна: виховання художнього смаку в учнів; виховання міжособистісних відносин.
Хід уроку:
Teacher: Good morning, dear friends! Today we are going to speak about the greatest English writer W. Shakespeare. Everyone, I think, has a favourite Shakespeare play in his memory: Othello, King, Lear, Romeo and Juliet. We don't know a lot about Shakespeare's biography, but today we are going to imagine some moments from his life.
(Танцюють дівчата. Молодий Шекспір підходить до однієї з них).
William: Excuse me, young lady! I don't know your name. You danced so gracefully. You look like a tender flower!
Anna: Oh, no, sir. Please, don't joke. I can't talk to you.
William: Don't be shy. What's your name?
Anna: My name is Anna, Anna Hathaway.
William: Your name is so sweet, so lovely. And I am William Shakespeare. Anna: Ive heard that surname. Your father is a famous glovermaker, isn't he?
William: You are right. And what about your family?
Anna: My parents are only farmers.
William: But my mother is a farmer's daughter.
Anna: I'm sorry, but I must go. My father is very punctual. Good bye! William: Good bye, my rose, I expect to meet you again.
Pupil 1: William married Anna in November, 1582, and she came to live in Henley street. William's father was pleased that his eldest son got married; but William's mother didn't want him to marry so young: Will was only 18. The first daughter - Susannah - was born the next year. And in 1585 the twins - Hamlet and Judith - were born.
William: Twins! A girl and a boy! Anna, I'm pleased.
Anna: Quiet, Willy! You'll frighten them.
William: Who's that, I wonder?
Anna: That's one of your wild friends, I think.
William: I'll open the door.
Toby: Good morning, Anna. How are you?
William: We are happy. It's two of them. Twins! A girl and a boy. We call them Hamlet and Judith.
Toby: Are you really happy?
William: Yes and no. Stratford is too small, too quiet, too boring. I've got to leave it.
Toby: But how? You've got a family.
Pupil 1: In the summer months, companies of actors came to Stratford. William liked to talk to the actors and to listen to all the stories of London.
Pupil 2: But William didn't like those plays. He said they were stupid plays, with not a word of truth in them. He wanted to write his own plays. William: Anna, listen to me. I'm going to leave for London. I want to be actor, and to write plays.
Anna: Plays! Acting! Actors are dirty, wicked people. They never go to church.
William: Don't be stupid. You know that's not true.
Anna: How can you tell this to me? And what about the children?
William: I'll come home, when I can, but I must go to London. I can't do anything in Stratford.
Pupil 1: In 1587 Shakespeare went to work in London leaving Anne and the children at home.
Pupil 2: In London Shakespeare began to write plays and soon became an important member of a well-known acting company. His life was very hard; but he was young, talented, romantic.
Pupil 3: The first tragedy that brought great popularity to Shakespeare was Romeo and Juliet. This tragedy was the first play that reflected the real feelings of love.
Pupil 4: The last part of our lesson is devoted to Shakespeare's sonnets. Today we'd like to read and discuss only one sonnet, number 130. Teacher: William Shakespeare describes his beloved woman in this sonnet. She is not beautiful. Can you imagine this woman? She was not perfect and beautiful, but Shakespeare loved her. He compared her with goodness. What do you think? Why did he love her? Shakespeare's love was love to an ordinary woman.
Teacher: Dear friends! It was a very interesting lesson and I hope you'll remember it for long time.
2.3 Аналіз результатів експериментальної роботи
Експериментальна робота проводилась під час проходження практики з 11.02.13 по 11.03.13 у Бердичівській ЗОШ №1. Основним завданням експерименту було - перевірка ефективності розроблених мною серії нетрадиційних уроків, спрямованих на формування іншомовної соціокультурної компетенції. До експерименту було залучено 21 учень 7-го класу. Перша група (експериментальна “Е”) складалась з 10 учнів, у цій групі формування соціокультурної компетенції відбувалося із використанням нетрадиційних уроків англійської мови. Друга (контрольна “К”) включала 11 учнів, в якій навчання відбувалося за традиційними методами і формами проведення уроків з опорою на підручник В. Кузовльова.
Треба зазначити, що обидві групи на початку експерименту мали приблизно однаково сформований рівень знань, навичок і вмінь з англійської мови. Під час проведення експерименту навчання учнів англійській мові в обох групах відбувалося за однією і тією же темою “Travelling”. Крім того, проводилося спостереження за роботою учнів на заняттях, оцінювалися їхні відповіді за 12-бальною системою. Після вивчення зазначеної теми була проведена контрольна робота за однаковим змістом. Для оцінки її результатів застосовувалися розроблені нами показниками і критеріями. Критерії (з грец. - kriterion - мірило для оцінки) - це міра, за допомогою якої встановлюється якість того чи іншого явища. Прикладання критеріїв до якогось процесу чи одержаного результату і є тією процедурою, за допомогою якої ми ставимо оцінку або визначаємо рівень досягнень учнів (студентів). У даному випадку ми визначали рівень досягнень учнями СКК - високий (10-12 балів), достатній (7-9 балів), середній (4-6 балів), низький (1-3 бали). Показники, за якими проводилося оцінювання відповідають структурним елементам СКК (країнознавчі знання лінгвокраїнознавчі знання і навички, які представлені нами в теоретичній частині дипломної роботи. Система критеріїв в загальному їх вигляді представлена в табл. 2.
Аналізуючи результати проведених контрольних робіт та усні відповіді учнів ми спромоглися визначити рівень досягнень семикласників. Результати проведеного дослідження містяться в таблиці 2.
Таблиця 1. Результати проведеного дослідження
Рівень досягнень учнів |
I підгрупа (експериментальна “Е” 10учнів) |
II підгрупа (контрольна “К”11 учнів) |
ВИСОКИЙ |
60% (6 учнів) |
27% (3 учні) |
ДОСТАТНІЙ |
30% (3 учні) |
36% (4 учні) |
СЕРЕДНІЙ |
10% (1 учень) |
18% (2 учні) |
НИЗЬКИЙ |
0% |
18% (2 учні) |
Наведені у таблиці 1 дані навчальних досягнень учнів експериментальної і контрольної груп переконливо свідчать, що використання розроблених нетрадиційних уроків, на яких відбувалося формування іншомовної соціокультурної компетенції, значною мірою впливають на підвищення ефективності засвоєння знань. Особливо помітним стали розбіжності в досягненнях високого рівня соціокультурної компетенції. Так, в експериментальній групі високого рівня досягли 60%, в контрольній групі на цей рівень вийшли лише 27 %. Достатнього рівня досягли 30 % учнів експериментальної групи і 36 % контрольної. На середній рівень вийшли 10 % учнів експериментальної групи і 18 % контрольної. У контрольній групі 18 % учнів мають низький рівень СКК, в той час як в експериментальній групі відсутні учні з таким рівнем сформованості соціокультурної компетенції.
Таблиця 2. Система критеріїв
РІВНІ | |||||
Показники СКК |
ВИСОКИЙ |
ДОСТАТНІЙ |
СЕРЕДНІЙ |
НИЗЬКИЙ | |
Країнознавчі знання |
Високий рівень знань про специфіку країни, мова якої вивчається, особливості її історії, культури, суспільно-політичного устрою, політичної системи, географічного положення |
Достатній прояв знань про устрій країни, про її історію та політику |
Наявність знань про деякі факти з історії країни |
Відсутність або дуже низький рівень знань про країну, її історію, політику, географічне положення тощо | |
Лінгвокраїно-знавчі знання й уміння |
Високий рівень володіння фоновими знаннями, знаннями про країну та її культуру, відомі усім жителям даної країни, вільне володіння фразеологізмами та знаннями основних особливостей соціокультурного розвитку країни, мова якої вивчається, уміння порівнювати ці особливості з явищами рідної культури і здійснювати свою мовленнєву поведінку відповідно до них |
Достатній прояв сформованості і володіння фоновими знаннями, безеквівалентною лексикою та володіння фразеологізмами |
Недостатній прояв всіх складових лінгвокраїнознавчої компетенції, досягнуті тільки мінімальні, необхідні для розмовного рівня лексичні одиниці |
Відсутність усіх складових лінгвокраїнознавчої компетенції, не володіння або дуже низький рівень володіння фоновими знаннями та фразеологізмами | |
Соціолінгвістичні знання |
Здатність вільно використовувати правила делікатного та розмовного мовлення у спілкуванні, вміння використовувати і дотримувати маркери соціальних відносин, правила ввічливості, регістри спілкування |
Достатня демонстрація формул мовленнєвого етикету, правил ввічливості та виразів народної мудрості |
Незнання значної кількості інформації щодо мовленнєвого етикету, та соціальних відносин |
Серйозні недоліки щодо знання мовленнєвого етикету, значні помилки під час його використання, відсутність знань про соціальні відносини |
Информация о работе Практична частина експериментальної роботи викладання іншомовної лексики