Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2013 в 20:14, реферат
Интерес к изучению иностранного языка в нашей стране постоянно растет. Язык рассматривают уже не просто как средство общения, но и как средство развития социокультурной компетенции [6, с. 3] Несомненно, знакомясь с иностранным языком, изучая его, человек вместе с этим проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком. Идиома, как неотъемлемая часть любого языка, может способствовать этому приобщению.
Ученики с удовольствием говорили о себе. Результаты 1-го этапа эксперимента: 1.Семантически все употребили идиомы правильно — 36 учеников. 2. Ошибки при употреблении глаголов 9 (спряжение) — 9 учеников. 3. Ошибки при употреблении существительного (артикль) — 12 учеников.
Таким образом, мы можем сделать вывод, что ученики справились с заданием, несмотря на грамматические ошибки, и семантически правильно использовали идиомы в устной речи.
2. На втором этапе ученики должны были семантически верно использовать идиомы в рассказе (в письменной речи). В модуле 4 — беседа о семье (отношения в семье), школьникам было предложено еще две идиомы: 1. to give a hand, 2.see eye to eye. Во время выполнения задания — напиши о своей семье, они должны были дополнить свой рассказ подходящими идиомами.
В результате: 1.Семантически с заданием успешно справились все ученики (32 ученика) 2.Большинство из них вспомнили идиомы модуля 2 (28 учеников) 3. Допустили единичные ошибки при использовании глаголов (5 учеников).
Рисунок 3. Страничка из дневника. Моя семья
Таким образом, мы можем сделать вывод, что семантически использование идиом не вызвало сложностей у учеников. Но грамматически они допустили достаточно большое количество ошибок. Почему так произошло? Мы считаем, что причины кроются опять же в особенностях идиом, причем именно данного структурного типа
3. Обратимся к категории устойчивости. Она включает в себя неизменяемость грамматической формы. Однако глагольные идиомы обладают рядом морфологических особенностей. «Характерной особенностью глагольных ФЕ является формоизменение глагольного компонента…» [5, с. 393], изменения существительных, наличие альтернанты. Мы считаем, что эти особенности с одной стороны усложнили употребление идиом (грамматические ошибки), а с другой стороны, ребята строили предложение как в обычной речи, используя глагол в составе идиомы в качестве сказуемого.
Вывод. Итак, после структурно семантического анализа идиом со структурой «глагол + существительное», определив особенности этих идиом, мы высказали предположение, что причина сложности использования данных идиом и идиом вообще кроется в их особенностях. Наше предположение подтвердили практические исследования, участниками которого стали ученики МБОУ СОШ № 17 г. Архангельска.
В результате исследования стало также ясно, что эта проблема может быть разрешима, если идиомы использовать систематически на уроках, начиная с 5 класса. В данной работе мы попытались систематизировать идиомы английского языка и организовать их для удобного использования на уроках. В этом состоит новизна данной работы.
Однако мы поняли, что нельзя ограничиваться только одним структурным типом и планируем продолжить работу в этом направлении.
Практическая значимость работы в том, что данный материал может быть использован на уроках английского языка в 5 классе по любым учебникам для общеобразовательных школ. Кроме того, мы решили продолжить подборку идиом для учебника 6 класса.
Таблица 2.
Тематическая подборка идиом к учебнику «Английский в фокусе» (фрагмент)
Модуль |
Содержание |
Идиомы |
Module 1. School days. |
- описывают тематические картинки; - пишут расписание; |
1. Blue Monday 2.as easy as apple pie |
Module 2. That’s me! |
- рассказывают о себе, своей семье, друзьях, - своих интересах; |
1. be a couch potato 2. to have a sweet tooth 3. it’s not my cup of tea |
Module 4. Family ties. |
- рассказывают о себе, своей семье, друзьях, своих интересах; - кратко описывают внешность и характер своих родственников; |
1. like dog and cat 2. to give a hand 3.see eye to eye 4. to be like two peas in a pod |
И самое главное, эксперимент и опрос учеников показал, что использование идиом на уроках английского языка вызывает интерес у учеников и желание изучать английский язык.
Список литературы:
1.Английский в фокусе / Ю.Е. Вакулина, Д. Дули, О.Е. Подоляко, В. Эванс: Учебник для общеобразовательных учреждений, 5 класс — М.: Просвещение, 2011. — 124 с
2.Апальков В.Г. Английский язык. Рабочие программы. 5—9 классы. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.prosv.ru (дата обращения: 8.12. 12).
3.Википедия
— свободная энциклопедия.
Фразеологизм. (Set phrase). [Электронный ресурс]
— Режим доступа. — URL: http://ru.wikipedia.
4.Виноградов
В.В. Об основных типах фразеологических
единиц в русском языке // Виноградов В.В.
Лексикология и лексикография: Избр. Тр.
— М.: Наука, 1986. — с. 140—162. [Электронный
ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.philology.
5.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / Кунин А.В. — 2-е изд., перераб. — Дубна: Феникс+, 2005. — 488 с.
6.Примерные программы
по иностранным языкам. Английский язык./
Российское образование. Федеральный
образовательный портал: нормативные
документы. [Электронный ресурс] — Режим
доступа. — URL: http://www.edu.ru/db/
7.Романова Л.И. ЕГЭ. Английский язык. Лексика в тестах//Л.И. Романова. — М.:Айрис-пресс.2012. — с. 43—56
8.Dainty P. English Practice & Progress. Phrasal Verbs and Idioms// Peter Dainty — Mary Glasgow Magazins, 2003/ — 48 p.
9.McCarthy M. English Vocabulary in Use / Michael McCarthy, Felicity O'Dell — Cambridge University Press, 2009. — 190 с.
10.Oxford Idioms. Dictionary for learners of English. (Оксфордский словарь идиом для изучающих английский язык) — Oxford University Press. 2006. — 470 p.
Информация о работе Сложности при использовании английских идиом