Государственное учреждение образования
«Средняя школа №16»
Происхождение слов в русском
языке
Реферат
Выполнила Черканова Анна,
ученица 9 «Б» класса
Бобруйск, 2014
СОДЕРЖАНИЕ
• Введение
•Место русского языка среди
других славянских и неславянских языков
1
• Исконная лексика русского
языка 1.1
• Заимствованные слова в русском языке
1.2
•Заимствования из славянских
языков 1.3
• Заимствования из неславянских
языков 1.4
•Освоение заимствованных
слов 1.5
•Лексические кальки 1.6
•История неологизмов в русском
языке 2
•Неологизмы сфер деятельности
человека 2.1
•
•
•
•
•
•Заключение
•Список использованной литературы
•Приложение
Введение
Уроки русского языка помогают мне находить
общий язык с окружающими меня людьми.
После моего знакомства с неологизмами,
я поняла, как важно каждому человеку в
современном мире чуть ли не ежедневно
пополнять словарный запас.
«Словарный состав языка, – объясняет
учебник, – связан с жизнью общества, с
теми изменениями, которые происходят
в исторической, экономической, культурной
и других ее сферах».
Ежедневно люди стараются жить интереснее,
удобнее, безопаснее, то есть комфортнее.
Для этого они совершают открытия, изобретают.
В результате мы получаем много новых
вещей и услуг, и каждое из них требует
своего названия.
Некоторые изобретения, самые фантастические,
полностью меняют нашу жизнь. Так, изобретение
спутника и спутниковой связи позволило
появиться Интернету, мобильным телефонам.
Интернет от простой «электронной почты»
в последние годы перешел к виртуальным
магазинам, шоу-программам, электронным
библиотекам. То же произошло и с мобильными
телефонами. В самом начале мы могли разговаривать
по телефону и одновременно свободно идти
по улице в любом направлении, а сегодня
мы можем позвонить с сотового телефона
не только в соседний город, но и на другой
материк.
Но многие изобретения приходят к нам
из других стран, и их названия нам не всегда
понятны. В результате большое количество
этих непонятных слов делает нашу речь
ясной только для тех, кто знает их смысл,
значение.
Для истории современного русского языка
эти слова называются неологизмами иностранного
происхождения, заимствованными словами.
Скоро они перестанут быть «новыми», будут
частью языка, но сегодня эти слова – большая
преграда в общении даже тех людей, которые
хорошо знают русский язык.
Итак, изучение современных неологизмов поможет мне,
моим друзьям и другим людям общаться,
понимая друг друга, и вместе с тем узнать
о многих новых вещах.
Цель моей работы – изучить место и роль
неологизмов иностранного происхождения
в истории современного русского языка.
1.Место русского языка
среди других славянских и
неславянских языков
Русский язык по сходству корней,
аффиксов, слов, фонетических, грамматических
и других языковых особенностей входит
в современную славянскую семью языков,
которая распадается на три группы: восточнославянскую
(украинский, белорусский, русский языки),
западнославянскую (современные чешский,
словацкий, польский, кашубский, серболужицкий
и мертвый полабский языки), южнославянскую
(современные болгарский, македонский,
сербско-хорватский, словенский языки,
а также мертвый старославянский язык,
который включается в эту группу условно,
так как в нем есть черты групп других
языков).
Подобная классификация славянских
языков основывается на общности их происхождения
и исторического развития. Современные
славянские языки уходят корнями в то
далекое прошлое, когда их объединяла
этническая и языковая общность. К этому
периоду (примерно до VII в. н.э.) относится
существование единого общеславянского
(или праславянского) языка, который, в
свою очередь, восходит к еще более раннему
по времени функционирования единому
индоевропейскому праязыку, породившему
современную индоевропейскую семью языков
с многочисленными группами и подгруппами.
Вопросы происхождения русской
лексики, пути ее развития тесно связаны
с происхождением и историей русского
народа. Кроме слов, которые появились
в русском языке сравнительно недавно
и появляются в настоящее время, в нем
немало таких языковых единиц, история
которых уводит нас в далекое прошлое
славянских племен. Эти слова (а чаще их
основы) входят составной частью в современную
русскую лексику как одна из групп исконной,
т.е. существующей издавна (искони) лексики.
Выделяются еще несколько групп исконной
лексики русского языка, а также слова,
пришедшие из других языков (т.е. заимствованная
лексика). Учитывая все это, лексикология
называет два основных пути развития словарного
состава: 1) существование и постоянное
возникновение исконных слов и 2) заимствование
слов из других языков.
- Исконная лексика русского
языка
В соответствии с относительно
установленной хронологией развития словарного
состава русского языка в нем выделяют
несколько ярусов исконной лексики: индоевропейский,
общеславянский, восточнославянский (или
древнерусский), собственно русский. Индоевропейскиминазываются
слова, которые после распада индоевропейской
этнической общности (конец эпохи неолита)
были унаследованы древними языками этой
языковой семьи, в том числе и общеславянским
языком. Так, общими для многих индоевропейских
языков будут некоторые термины родства: мать, брат, дочь; названия
животных, продуктов питания: овца, бык, волк, мясо, кость и т.д.
Общеславянскими (или праславянскими) называются
слова, унаследованные древнерусским
языком из языка славянских племен. Например,
общеславянскими в русской лексике являются
наименования, связанные с растительным
миром: дуб,липа,
ель, сосна, клен, ясень, рябина, черемуха,
лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка,кора,
сук, корень; названия культурных растений: просо,
ячмень, овес, пшеница,горох,
мак; названия трудовых процессов
и орудий труда: ткать,
ковать, сечь,мотыга,
челнок; названия жилища и его частей: дом, сени,
пол, кров; названия домашних и лесных
птиц: курица,
петух, гусь, соловей, скворец, ворона,
воробей; названия продуктов питания: квас,
кисель, сыр, сало и т.д.
Восточнославянскими (или древнерусскими) называются
слова, которые, начиная с VI – VII вв. возникали
в языке восточных славян (предков современных
русских, украинцев, белорусов), объединившихся
к IХ в. и образовавших большое государство
– Киевскую Русь. К таким словам относятся,
например, названия различных свойств,
качеств предмета, действий: темный,
бурый, сизый, хороший,рокотать; термины
родства, бытовые названия: падчерица,
дядя, племянник,лапоть, кружева,
багор, погост; названия птиц, животных: снегирь,
белка; единицы счета: сорок,
девяносто; ряд слов, с общим
временным значением: сегодня,
после,теперь и др.
Собственно русскими называются
все слова (за исключением заимствованных),
которые появились в языке уже тогда, когда
он сформировался сначала как язык великорусской
народности (с XIV в.), а затем и как национальный
русский язык (с XVII в.).
Собственно русскими будут,
например, наименования предметов быта,
продуктов питания: волчок,
вилка, обои, обложка, варенье, голубцы,
лепешка,кулебяка; названия
явлений природы, а также растений, плодов,
животных, птиц, рыб: вьюга,
гололед, зыбь, ненастье, кустарник, антоновка,
выхухоль, грач, курица;наименования
действий: ворковать,
влиять, встретить, исследовать, корчевать, маячить,
разредить; наименования признака
предмета, а также признака действия, состояния
и т. д.: выпуклый, досужий,
дряблый, кропотливый, особенный, пристальный;
вдруг, впереди, всерьез, дотла, кстати,
мельком, наяву, однажды;наименования
лиц по роду занятий: возчик, гонщик, каменщик,
кочегар, летчик, наборщик, наладчик и
многие другие; наименования отвлеченных
понятий: опыт,
обиняк, обман, итог, урон, опрятность, осторожность и
многие другие слова с суффиксами -ость, -ство и
т. д.
Заимствованные слова
в русском языке
Русский народ с древних времен вступал
в культурные, торговые, военные, политические связи с другимигосударствами, что не
могло не привести к языковым заимствованиям.
Постепенно заимствованные слова,
ассимилировались (от лат. assimilare — усиливать,
уподоблять) заимствующим языком, вошли
в число общеупотребительных слов и уже
не воспринимались как иноязычные. В настоящее время такие слова,
как автобус, автомат, активист или сахар, свёкла, баня и другие, считаются русскими, хотя они пришли: первое
— из немецкого языка, второе и третье
— из французского, а три последние из греческого языка. Вполне
обрусели и такие слова, как школа (из латинского языка через польский), артель (из тюркских
языков) и многие другие. Национальная
самобытность русского языка ничуть не
пострадала от проникновения в него иноязычных
слов, так как заимствование — вполне
закономерный путь обогащения любого языка.
Так, в свою очередь
немало слов русского языка вошло в языки других
народов.
В зависимости от того, из какого
языка пришли те или иные слова, могут
быть выделены два типа заимствований:
1) из славянских языков (т. е. родственных)
и 2) из неславянских
языков.
К первому типу относятся
заимствования из старославянского языка
(иногда в лингвистической литературе его называют древнеболгарским),
а также из других славянских языков
(например, польского, болгарского, чешского и др.).
Ко второму типу — из греческого, латинского языков, а
также тюркские, скандинавские, западноевропейские
(романские, германские и др.) заимствования
и т. д.
По времени появления
в русском языке заимствования также неоднородны:
одни из них являются ранними (распространились
или в период общеславянского языкового единства или в период
развития восточнославянского языка),
другие — более поздними (пополняли уже собственно русскую
лексику).
- Заимствования из славянских
языков
Из родственных славянских
языков в исконную лексику русского языка
в разные исторические периоды его развития
вошло немало слов.
Одними из самых ранних, сыгравших
наиболее значительную роль в последующем
становлении и развитии русского литературного
языка были заимствования из старославянского
языка, т. е. старославянизмы.
Старославянским
называют язык, который, начиная с IX в использовался
в качестве литературного письменного
языка для перевода греческих богослужебных
книг и внедрения христианской религии
в славянских странах(например, в Моравии,
Болгарии, Сербии, в Древней Руси). В его основу
два греческих миссионера, братья Константин (в монашестве принявший
имя Кирилл) и Мефодий, крупные ученые
своего времени, положили македонский диалект древнеболгарского
языка. В состав старославянского
языка вошли элементы из многих известных греческим просветителям
живых славянских языков того времени, а также
из греческого, латинского и других языков.
Современные исследователи
отмечают, что это был язык «священный»,
т. е. нормализованный, функционально отличный от народно-разговорного
языка. Как всякий литературный язык, он
был в известной степени искусственный, т.е. представлял собой
своего рода «славянскую латынь», противопоставлявшуюся
собственно латыни - древнему латинскому
языку, на котором шло богослужение во многих
европейских странах, в том числе и в некоторых
славянских (например, Моравии), для которых
этот язык был чуждым, непонятным.
Старославянский
язык, применявшийся с самого начала в
качестве языка церкви, называют ещё церковнославянским.
На Руси старославянский
язык получил широкое распространение
в конце X в., после принятия христианства.
Границы употребления этого
языка (а точнее — его церковнославянского
варианта) постепенно расширялись. Он
подвергался влиянию исконно русского
языка. В памятниках древнерусской письменности
(особенно в летописях) нередки случаи
смешения старославянского и русского
языков. Это свидетельствовало о том, что
старославянизмы не были чуждыми заимствованиями
и многие из них прочно укреплялись
в русском языке как близкородственные.
Из старославянского
языка в русский пришли, например, церковные
термины: священник, крест, жезл, жертва и
др.; многие слова, обозначающие абстрактные
понятия: власть,
благодать, согласие, вселенная, бессилие,блуждание,
бедствие, добродетель и др.
Старославянизмы,
заимствованные русским языком, не все
одинаковы: одни из них являются старославянскими
вариантами слов, существовавших еще в
общеславянском языке (глад, враг и
др.); другие — собственно старославянскими(ланиты, уста, перси, агнец и т.
д.), причем существующие
исконные слова русского языка, синонимичные
им, иные по своей фонетической структуре (щеки,губы} груди,
ягненок). Наконец, выделяются
так называемые семантические старославянизмы,
т. е. слова по времени появления общеславянские,
однако получившие особое значение именно
в старославянском языке и с этим значением
вошедшие в состав русской лексики (грех, господь и
т. д.).
Старославянизмы различаются
фонетическими, морфологическими
и семантическими признаками.
Так, к основным ф о н е т и ч е с к
и м признакам относятся:
1) неполногласие,
т. е. наличие сочетаний –ра-,
-ла-, -ре-, -ле-, на месте русских -оро-, -оло-, -ере- -оло- в
пределах одной морфемы: врата,
злато, чреда, плен (ср. русские: ворота,
золото, очередь, устар. полон);
2) сочетания ра-, ла- в
начале слов на месте русских ро-, ло-:равный, ладья (ср.: ровно,
лодка);
3) в известных условиях
сочетание жд на
месте русского ж (из
общеславянского dj): хождение (хожу), вождение (вожу);
4) согласный щ на
месте русского ч (из
общеславянского tj):освещение (свеча);