Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2013 в 22:10, реферат
Повышенный интерес различных направлений современной лингвистики к изучению проблем межкультурного общения отражает актуальность исследования взаимодействия языка и культуры с позиций самых разных наук о человеке. Важнейшим аспектом изучения этого взаимодействия является анализ дискурсивной деятельности людей в условиях межкультурной коммуникации, акцентирующий социокультурную обусловленность этой деятельности и раскрывающий особенности мышления и вербального поведения носителей разных языковых культур.
Именно с учетом этого
определение культуры как "совокупности
значений, ценностей и норм, которыми
владеют взаимодействующие
Особое значение при этом
приобретает вопрос о культурной
обусловленности социально-
Традиционно проблема соотношения
языка и культуры в когнитивном
аспекте рассматривалась в
В современной лингвистике и когни-тивистике базой данных для когнитивного анализа культурно обусловленных знаний, лежащих в основе коммуникативного поведения индивида как члена определенного социума, является анализ дискурса -процесса естественной человеческой коммуникации. При этом индивид рассматривается в качестве активного носителя как общественного, так и индивидуального, характерного только для его психической организации, сознания. Как носитель индивидуального сознания, он вносит свой вклад в общественное сознание, в том числе и через культуру, в которой "отстаивается все, что нормируется, канонизируется, институционализируется и пр. Через культуру, как через фильтр, идет и обратный процесс - обогащение индивидуального сознания за счет сознания общественного. Такое взаимное обогащение в значительной мере является плодом общения - не только как деятельности и составляющей механизм социального взаимодействия, но и как процесса, связанного с непрерывной трансляцией и преобразованием текстов" [3, 208]. Дискурсивное поведение индивида обусловлено его принадлежностью к определенной языковой и социокультурной общности и может рассматриваться как реализация в процессе интеракции, наряду с индивидуальными, культурно детерминированных социально релевантных значений языкового и неязыкового характера.
Исследование межкультурного
дискурсивного взаимодействия, рассматриваемого
как процесс общения между
коммуникантами, являющимися носителями
разных языковых культур и, как следствие,
разных культурных когнитивных моделей,
ведется сегодня
В фокусе внимания "этнографии
коммуникации" (Ethnography of communication) находятся
культурные особенности дискурсивного
поведения индивида, а используемые
в процессе коммуникации языковые формы
рассматриваются как средство реализации
системы культурно
Основной задачей контрастивно-
В то же время, по мнению А.Вежбицкой,
контрастивно-прагмати-ческое описание,
констатирующее поверхностные различия
в способах и стратегиях реализации
речевых актов в разных языках,
страдает этноцентризмом, принимая за
точку отсчета американскую и
английскую речевые культуры, и уделяет
недостаточно внимания глубинному анализу
причин этих различий и их возможных
последствий для успешности межкультурного
общения. В свою очередь, она предлагает
вести анализ культурных различий в
способах осуществления дискурсивной
деятельности с единых, универсальных
и нейтральных, позиций, исходя из того,
что в различных обществах
и социальных группах люди говорят
по-разному, причем не только с точки
зрения лексики и грамматики; что
различия способов речевого поведения
глубоки и образуют систему, отражая
различные культурные ценности или,
как минимум, различия в иерархии
ценностей [1, 682]. Поскольку "речевые
стратегии, типичные для данного
языкового коллектива, не могут быть
удовлетворительным образом описаны
(тем более объяснены) в чисто
"поведенческих" (behavioural) терминах,
так как в действительности они
представляют собой внешнее выражение
скрытой системы "культурных правил",
или "культурных сценариев" [1, 682],
А.Вежбицка считает, что для того,
чтобы понять способы речевого поведения
данного общества, необходимо выявить
и четко определить его имплицитные
"культурные сценарии". Для целей
такого описания она предлагает использовать
метаязык семантических примитивов,
разработанный первоначально
В своей концепции А.Вежбицка
старается сочетать социопрагматический
и когнитивный подходы к
Метод А.Вежбицкой хорошо
отражает современные тенденции
в изучении дискурса, связанные с
формированием новой
Изучение дискурсивной деятельности
человека в условиях межкультурной
коммуникации с когнитивной точки
зрения дает возможность описывать
структуры репрезентации
Список литературы
1. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. - М.: "Языки русской культуры", 1999.
2. Гуревич П.С. Культурология. - М., 1996.
3. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. - М., 1980.
4. Кубрякова Е.С. Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. Материалы круглого стола. - М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. - С. 3-10.
5. Сорокин П. Человек, цивилизация, общество. - М.: Изд-во политической литературы, 1992.
6. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1997.
7. Толковый Словарь Русского Языка под ред. С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. М. 1992.
8. Almaney AJ. and Alwan AJ. Communicating with the Arabs. Waveland Press, 1982.
9. Barnulnd Dean C. Communication in a Global Village // Intercultural Communication. Belmont et al.: Wadsworth Publishing Company, 1997. pp. 27-36.
10. Blum-Kulka S. and Kasper G. Inter-language Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. 1993.
11. Blum-Kulka S. Discourse Pragmatics// van Dijk T. (ed). Discourse as Social Interaction. London, Thousand Oaks, New Delhi: SAGE Publications, 1997. pp. 38-63.
12. Blum-Kulka S., House J. and Kasper G. Cross-Cultural Pragmatics. Norwood, NJ: Ablex, 1989.
13. Cows P. Operational, representational, and explanatory models // American Anthropologist, 1974. №76(1). pp. 1-11.
14. Fawcett R. System networks, codes, and knowledge of the universe.// R.Fawcett, M.A.K. Halliday, S.Lamb, A.Makkai (eds.) The Semiotics of Culture and Language. V.2. London and Dover N.H.: Frances Pinter, 1984.pp.l35-179.
15. Holland D. and Quinn N. Cultural Models in Language and Thought. London, New York et al.: Cambridge University Press, 1987.
16. Hudson R.A. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1980.
17. Hymes D. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1974.
18. Hymes D. Towards Ethnographies of Communication: The Analysis of Communicative Events.// American Anthropologist, 1964. №66. pp. 1-34.
19. Lakoff G. Classifiers as a Reflection of Mind: A Cognitive Approach to Prototype Theory. Berkeley: University of California Institute of Human Learning, 1984.
20. Porter R. and Samovar L. An Introduction to Intercultural Communication. // Intercultural Communication. Wadsworth Publishing Company, 1997. pp. 5-26.
21. Rosch E. Classification of Real-world Objects: Origins and Representations in Cognition // S.Erlich and E.Tulving (eds), La Memoire semantique. Paris: Bulletin de Psy-chologie, 1976.
22. Saville-Troike M. The Ethnography of Communication. Oxford: Blackwell, 1982.
23. Wierzbicka A. "Cultural Scripts": a new approach to the study of cross-cultural communication. // M.Putz (ed.) Language Contact and Language Conflict. Amsterdam: John Benjamins, 1994. pp. 67-87.
24. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. 1991.
25. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition. Oxford: Oxford University Press, 1992.
26. Wierzbicka A. Semantics, Primes and Universals. Oxford: Oxford University Press, 1996.
27. Wierzbicka A. Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.vestnik.vsu.ru