Деловая культура Японии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Июня 2012 в 20:58, реферат

Краткое описание

Конец 20-го и начало 21-го века ознаменовались глобализацией «человеческих интересов» всех стран и всех континентов. Угрозы повисшие над человечеством, заставили обьеденится людей для анализа и принятия решений по устранению общих проблем. Открываются новые границы для экономического взаимодействия между государствами. Масштабы торговли приняли межконтинентальный характер, и учитывают интересы разных стран, народов, культур.
Естественно, во всей этой «планетной каше» замешены люди. Причем каждый из них представляет собой индивида, несущего в себе культурное наследие своего этноса. И возникают вопросы: Как найти общий язык между совершенно разными культурами? Каким образом взаимодействовать с другими народами? Как понять их , и в то же время быть понятным?...

Содержание

Введение
Глава 1 Историческая справка о Японии
1.1. История культуры
1.2. Особенности этикета
Глава 2 Деловая культура Японии
2.1.1. История делового этикета
2.1.2. Бизнес характеристики японцев
2.1.3. Японский деловой язык
2.1.4. Японцы и время
2.2.Деловой этикет Японии
2.2.1. Практика и климат японского бизнеса
2.3. Новое поколение – новые взгляды
Глава 3 Рекомендации по деловому общению
3.1. Избегание неправильного понимания
3.2. Как завоевать доверие японца.
Заключение
Список литературы

Вложенные файлы: 1 файл

Культура Японии реферат.doc

— 225.00 Кб (Скачать файл)

     По  мнению американского исследователя  М. Блейкера, японские участники переговоров  мало восприимчивы к угрозам, жесткое давление - далеко не лучший способ добиться от них уступок. Сами японцы редко прибегают к использованию приемов, направленных на принуждение, - угрозам, блефу и т. п. Хотя при переговорах с более слабым партнером японская сторона иногда использует и угрозы.

     Японские  предприниматели нередко стараются  избегать участия во многосторонних переговорах.

     Японцы  придают очень большое значение соответствию статуса глав делегаций.

     Многие  японские бизнесмены любят решать сложные  вопросы за выпивкой. В. В. Овчинников цитирует автора книги «Еще раз о японцах» Дж. Суорда: «Если президент, японской фирмы поведет вас по вечерним заведениям, вы впоследствии обнаружите, что его подпись на счете бара имеет для ваших дальнейших общих дел более важное значение, чем его подпись на контракте».

     Если  вы получили приглашение в традиционный японский ресторан, приготовьтесь к тому, что придется разуваться.

     Если  вы не можете заставить себя съесть блюдо, предложенное вам, то съешьте хотя бы маленький кусочек, а остальное смешайте на тарелке.

     Отказываться  нельзя ни от еды, ни от питья. Уважительной причиной для отказа от предложенного напитка могут быть только медицинские противопоказания. Необходимо, по крайней мере, пригубить. Когда японцы угощают вас спиртным, поднимите свой бокал и тут же перехватите у японца бутылку и наполните его бокал.

     Если  вы получили приглашение в «караокэ-бар», приготовьтесь к тому, что вас попросят выступить с каким-нибудь танцевальным или вокальным номером; рекомендуется спеть или сплясать что-нибудь народное. Постарайтесь выучить хотя бы несколько фраз по-японски. Японцы высоко ценят попытки европейских партнеров овладеть японским языком. Но свои познания применяйте только в неформальном общении. Вести серьезные переговоры с японскими бизнесменами рекомендуется только при помощи высококвалифицированного переводчика. С особой тщательностью соблюдайте правила общения через переводчика, не используйте замысловатые выражения, каламбуры. Иначе, скорее всего, возникнут недоразумения.

     Не  рекомендуется беседовать с японскими бизнесменами о религии и философии. Японии с большим предубеждением относятся к женщинам-бизнесменам.

     Используйте любой удобный повод, чтобы напомнить  японскому партнеру о себе и о том, что вы не забываете о нем. После проведения переговоров желательно направить ему короткое благодарственное письмо. Посылайте ему брошюры и другие материалы с информацией о вашей фирме; вырезки из газет и журналов с материалами, касающимися предмета ваших взаимных интересов. Посылайте к праздникам поздравительные открытки (их нужно направлять лично сотруднику, с которым вы имеете дело, а не компании в целом). Поздравляйте партнера по случаю продвижения по иерархической лестнице; отправляйте извещения об изменениях, происшедших в вашем служебном положении.

     В Европе довольно распространенным является представление о японцах как о людях лицемерных и коварных. Действительно, когда японец говорит о каком-нибудь своем личном горе, он при этом нередко улыбается. Причины такого странного, на наш взгляд, поведения коренятся в правилах японского этикета, который требует не только скрывать свои эмоции от окружающих, но даже выражать противоположные чувства. Логика здесь такая: бурные проявления радости неприятны для другого человека, если он в данный момент чем-то расстроен. А выставлять напоказ личные горести тоже невежливо, так как это причиняет беспокойство окружающим.

     Говоря  о себе, японец указывает рукой  не на грудь, как это делают европейцы, а на нос.

     Колечко, образованное большим и указательным пальцами («о'кей») в Японии может означать деньги.

         Практика  и климат японского  бизнеса

     Таким образом, поведение японцев объясняется  исключительными историческими и географическими ограничениями, а также обусловливающим мышление языком, который сильно отличается от любого другого языка мира. Как это влияет на их отношения с иностранными бизнесменами. Давайте рассмотрим несколько хорошо известных примеров восточного делового общения.

     Первая  встреча. Японские бизнесмены в отличие  от западных не любят встреч с новыми людьми. В их собственном "обществе-паутине" японские руководители точно знают, как обращаться к начальству, подчиненным или равным себе Американцы, которые решительно пересекают кабинет и протягивают руку для приветствия, ставят хозяина кабинета в затруднительное положение. Во-первых, пока их не представили должным образом, они не могут определить свою "дистанцию'". Во-вторых, вполне вероятно, что гости с Запада сразу начнут обмен мнениями один на один, что таит еще большую угрозу для японцев. Они представляют свою группу, а поэтому не могут высказываться по каким-либо вопросам тут же, без предварительных консультаций. Обмен визитными карточками привычная церемония в Японии, хотя информации, содержащейся в них, недостаточно, если нет предварительных сведений

     Западные  люди — индивидуалисты, а японцы представляют компанию, которая является частью группы, а та в свою очередь — Японии. Как же можно при таких обстоятельствах вести переговоры с глазу на глаз, одному? Западные бизнесмены представляются, говоря о себе, в такой последовательности: "Меня зовут Билл Робинсон, менеджер по экспорту, компания "Тредвелл Текстиль Инкорпорейтид". Японец отвечает: "Компания "Мицубиси", главный коммерческий отдел, заместитель менеджера, меня зовут Ямамото" (характерен обратный порядок).

     Бизнесмены  с Запада часто жалуются на то, что  за шесть своих визитов в японскую компанию они могут встречаться  с 18 различными людьми, разбитыми на группы по 3 человека, и должны 6 раз говорить одно и то же. Это, конечно, тpaтa времени, но она необходима для японцев, так как все члены группы должны познакомиться с другой стороной.

     После такого испытания западные бизнесмены часто настаивают на быстром принятии решения. Они этого не добьются. Если они попробуют установить свой лимит времени, японцы вежливо откажутся.

 

     2.3. НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ  - НОВЫЕ ВЗГЛЯДЫ

     Япония  является одной из немногих стран, о  жизни которой мы часто судим по просмотренным фильмам и рассказам редких очевидцев, посетивших ее. Для многих из нас японцы — люди, сдержанные при общении, проводящие свое время в созидательном коллективном труде, а выходные — за чайной церемонией. Пожалуй, это было справедливо до недавнего времени. Лопнувшая в начале 90-х гг. экономика «мыльного пузыря» погребла под собой эти стереотипы эпохи «бэби-бума» (после окончания Второй мировой войны начался период быстрого увеличения рождаемости — «бэби-бум»). До 80-х годов материальное положение японцев было прямо пропорционально тому упорству, которое они проявляли, работая в офисах и сборочных цехах предприятий. На первом месте у японских работодателей стояли работники, а уже затем — клиенты. Увольнение сотрудника ложилось позорным пятном на увольняющего. В период экономической нестабильности это стало негативно отражаться на финансовом положении предприятии, которое было недостаточно мобильным в отношении сокращения издержек, связанных с снижения персонала. Это, в свою очередь, привело к банкротству некоторых промышленных гигантов.

     Изменение экономической ситуации привело  к перелому в сознании молодежи, к изменению ее мировоззренческих установок. Японская молодежь не хотела идти дорогой своих отцов. В их умах произошла революция. Дети поколения эпохи «бэби — бума» перестали ставить общие интересы выше личных. Индивидуальность и самовыражение стали их кредо.

     Японский  индивидуализм — это не подражание Западу, а протест против группового сознания прошлой эпохи.

     Во  время подъема японской экономики  в 80-х годах довольно престижным считалось получение постоянного места работы в крупной компании. Изначально молодой служащий получал невысокую заработную плату, но с течением времени она повышалась; параллельно шел и карьерный рост. Но серия банкротств некоторых корпораций подорвала доверие к ним. Молодежь предпочитает трудиться на временных работах. «Им не хочется быть адвокатами, врачами или преподавателями, а просто достаточно иметь деньги на жизнь», — говорится в докладе Японского Института молодежи.

     Японские  женщины, ранее привязанные к  домашнему очагу, в последнее  время предпочитают семье хорошее  образование и успешную карьеру. За последние 30 лет количество заключаемых в Японии браков сократилось на 30%. Современная японская женщина озабочена проблемой «упущенных возможностей». Поэтому семью и детей она откладывает «на потом».

     Молодые японцы в настоящее время стремятся к достижению не тех целей, которые навязаны извне, а тех, которые диктует им индивидуальный внутренний мир. Японская молодежь считается одной из наиболее продвинутых, что обусловлено общим высоким уровнем развития страны. Из-за своего географического отдаления Япония раньше развивалась внутри себя. В настоящее время при помощи Интернета японцы получили возможность находить единомышленников в разных концах мира.

 
 

     Глава 3. Рекомендации по деловому общению.

 

     3.1.Японцы, какие они?* переименновать. Ссылка на методологию Холла,  Хофстеде(констектность …)

 
     Какими  их видят      На  самом деле
     Они держатся заносчиво      Исключительная  робость мешает

     им  начать разговор первыми.

     Они немногословны      Это правда. Японцы не доверяю словам. Возможно также, что они плохо владеют языком на котором вы говорите
     Они оглушаю: нас молчанием  
     
     Молчание   означает   уважение   к говорящему.
     Они часто выглядят угрюмыми.      В  Японии счастье  прячется  пол

     маской  невозмутимости

     Когда они улыбаются,  это выглядит неискренне      Японцы   часто   улыбаются   длят того,   чтобы   вы   чувствовали себя удобно. Будьте благодарны им за это; если вы им не нравитесь, улыбка все же лучше, чем хмурый взгляд
     Они  говорят "да",  когда  подразумевают "нет".      Они не хотят обидеть вас выражением   открытого несогласия или отказом.
     Никогда нельзя знать, что они думают на самом деле      Сохраняя  спокойствие  и  неподвижность черт лица, японцы не пытаются ввести вас в заблуждение; они действительно довольно невозмутимы.
     Японцы не когда  не смотрят вам в глаза      В Японии ''Пялить глаза'' на человека –  признак невоспитоности.
     На переговорах  они  все  время   сидят прямо и не расслабляются      Японцы   не   любят  сутулиться. Правильная осанка — признак вежливости.
     Они засыпают на встречах      Не  часто. Когда они закрывают

     глаза, это означает, что они внимательно вас слушают.

     Они медлят в принятии решений и   не   отвечают   на   письма   и факсы, если их торопят.      Они не любят, когда их торопят. Им нужно договориться между собой      
     Они никогда не принимают решения на встречах      Японцы  смотрят на переговоры, как на процесс сбора информации или как на подходящий случай, для того чтобы заявить о своей позиции. Они принимают решения за стенами зала переговоров, добиваясь консенсуса между своими коллегами.
     Им не хватает индивидуализма, и ведут они себя одинаково.      Японцы  предпочитают индивидуализму командную работу и принятие решений в группе. Однородность позиции обеспечивает солидарность действий.
     На переговорах  они говорят по-японски, и мы их не понимаем.      Это же их  родной язык!  Кроме того, им бывает трудно сосредоточиться,  когда они  долго говорят на иностранном языке.
     Они часто выражаются туманно. Мы никогда до конца не уверены в том, что они имеют в виду      Японский   язык   расплывчат  и неясен, и его неопределенность переносится в английский перевод. Кроме того, у самих переводчиков может быть низкая 
квалификация.
             
     Они тянут с оформлением  заказа в течение 6 месяцев, а потом  говорят: "Получите завтра!''      Японские    компании    стремятся приступать к исполнению заказа еще в  процессе его  по лучения.  Таким образом,  их нельзя   уличить в   неповоротливости.
     Временами   кажется, что их не интересует немедленная  прибыль. Это раздражает западных бизнесменов  повышение цен на акции.      Японские  акционеры не торопят с дивидендами. Они больше верят в увеличение каптала доли своих товаров на рынке. Они мыслят долгосрочными категориями
     На переговорах  они ведут себя жестко, часто отказываясь  менять свою позицию.      Те, кто жестко ведет переговоры, ведет  их хорошо! Японцы противопоставляют силе свою непреклонность. Однако когда к ним   относятся   с   уважением, они зачастую готовы пойти незначительное изменение своей позиции.
     Они часто говорят  и ведут себя как 12-летние дети      Генерал Макартур ошибся, сказав это и поверив в сказанное. Такое впечатление может создаться от недостаточного понимания языка.
     Они не любят иностранцев, считая себя высшей расой      Действительно, японцы считают себя уникальным народом, но они готовы учиться у других. В Японии очень хорошо относятся к иностранцам. Их гостеприимство не знает себе равных.
     Они   нелегко  сходятся с иностранцами.      Те  японцы, которые мало общались с  иностранцами, часто боятся вступать с ними в отношения, так как не знают, как вести себя с ними.
     За границей, находясь в группах японцы ведут себя шумно и плохо      В Японии существуют очень строгие  правила общественного поведения. Оказавшись за границей, японцы освобождаются от этих норм, расслабляются и позволяют себе вольности. Кроме того, они плохо переносят спиртное.
     Они стараются задобрить  западных  бизнесменов   своими   подарками      Это неправда. В Японии дарить подарки - это   традиция,   и она  распространяется  на  иностранных  гостей.   Вы   можете ответить      любезностью на любезность.
     Они без особого  уважения относятся к контрактам, предлагая спустя несколько месяцев возобновить переговоры      Они уважают устные договоренности и  сам дух их достижения. Японцы желают проведения новых переговоров, когда  меняются   рынок    или   другие условия.

 

         3.2.Как  завоевать доверие японца

  • Общайтесь с ними, сохраняя спокойствие.
  • Все время будьте сверхвежливыми. Часто это означает, что вы должны стоять, когда обычно сидите, кланяться, когда вы обычно пожимаете руки, и неоднократно извиняться за свою бестактность, которой не совершали.
  • Устройте прием с великолепными блюдами, за который вам потом придется извиняться
  • Никогда не говорите "нет", "невозможно" или "мы не можем".
  • Если вы не согласны, то просто промолчите об этом.
  • Никогда не загоняйте их в угол и не вынуждайте "терять свое лицо".
  • Начинайте деловые дискуссии только через 20 минут после начала переговоров.
  • Почаще им льстите. Они любят это
  • На первой же встрече дайте им свою визитную карточку и проявите большое уважение к их карточке. Положите ее на стол перед собой и регулярно посматривайте на нее во время переговоров.
  • Демонстрируйте большое уважение к их компании.
  • Особо подчеркните размеры, возраст, доходы и репутацию собственной компании.
  • Не шутите во время деловых встреч. Это можно сделать и потом, они все равно не понимают шуток.
  • Помните о том, что все сказанное вами воспринимается ими буквально. Легкомысленные выражения типа "Это убивает меня" или "Вы надо мной смеетесь!" могут быть неправильно истолкованы.
  • Будьте с ними менее прямолинейны, чем с другими людьми. Помните о том, что японцы не в восторге от прямоты и стараются достичь на встречах гармонии, на основе которой они могут строить долгосрочные отношения.
  • Что вы говорите, не имеет для них особого значения. Им важно то. как вы это говорите. Никогда не задевайте их чувств. Помните об этом, и дело пойдет само собой. Проявите большое уважение к их лидеру и (или) к любому из присутствующих, кому за 50.
  • Хотя бы немного выучите японский язык и покажите свой интерес к их культуре. Не переборщите с этим — они не любят иностранцев, которые быстро говорят по-японски
  • По-английски (если это ваш обычный язык) говорите с ними медленно и отчетливо. Они постоянно улыбаются и кивают в ответ, но понимают из услышанного только процентов 30.
  • Будьте готовы к тому, что вам  придется повторять что-нибудь по 5 раз в ходе нескольких переговоров, а то, что представляет особенную важность, — не меньше 10 раз.
  • Они  предпочитают устную договоренность письменной, поэтому не навязывайте им документы, пока они не будут к этому готовы.
  • Если они дали устное согласие, то будут верны своему слову, при этом не обязательно захотят пожать вам руки. Кивок или легкий поклон — намного лучше в таком случае. « Постарайтесь не добиваться от них решения во время переговоров. Помните, что им для этого нужно посовещаться со своим главным офисом в Токио.
  • О некоторых вешах можно договориться и между встречами, поэтому будьте готовы к тому, чтобы поговорить о бизнесе при неформальном общении.
  • Подражайте им или приспособьтесь к их темпу, манерам и поведению, насколько это возможно, и удовлетворяйте, если можете, вес их требования и пожелания. Идите первыми на уступки и не уступайте им в манерах, но оставайтесь самими собой, так как они. скорее всего, уважают историю вашей страны и образ вашей жизни.
  • Ищите основу для общего взаимопонимания, когда только это возможно. Они любят разделять свои чувства с другими

Информация о работе Деловая культура Японии