Основные требования к деловому разговору

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2013 в 16:05, контрольная работа

Краткое описание

Культура в общефилософском понимании этого слова есть исторический определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизнедеятельности людей, а так же создаваемых ими материальных и духовных ценностях.
Всякий раз выступление перед аудиторией – ситуация нетипичная. Однако от того, как вы говорите и что вы говорите, в вашей жизни может многое зависеть.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………………………3
Основная часть
Основные требования к деловому разговору
Заключение.
Список литературы

Вложенные файлы: 1 файл

культура речи (2).docx

— 27.53 Кб (Скачать файл)

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Высшая школа экономики

федерального государственного бюджетного

образовательного учреждения высшего  профессионального образования  «Казанский национальный исследовательский  технологический университет»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Контрольная работа

 

По дисциплине: Культура речи и деловое общение

 

На тему: «Основные требования к деловому разговору»

 

 

 

 

Выполнил: студент

гр. 93-002

Хисамиева Г.Н.

Проверил: Коровина Т.Ю.

 

 

 

Казань 2012

 

Содержание

Введение…………………………………………………………………………………………3

Основная  часть

  1. Основные требования к деловому разговору

Заключение.

Список  литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Культура в общефилософском  понимании этого слова есть исторический определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации  жизнедеятельности людей, а так  же создаваемых ими материальных и духовных ценностях.

Всякий раз выступление перед  аудиторией – ситуация нетипичная. Однако от того, как вы говорите и что вы говорите, в вашей жизни может многое зависеть. Ваше выступление в процессе делового общения может стать вехой вашей карьеры, да и жизни в целом. А неосознанный страх перед выступлением и неумением правильно и красиво говорить, в силу разных причин, может стать причиной профессиональной несостоятельности.

Умение правильно и четко  говорить – это визитная карточка каждого руководителя. Культура делового разговора и спора – это большое деловое искусство.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Основные  требования к деловому разговору

Деловой разговор – это краткий  контакт между небольшим количеством  участников, который выражается в  обмене репликами, вопросами и ответами, мнениями и оценками. Цель разговора  – получение определенной информации, согласование, выполнение действий, его  участники – коллеги и партнеры, клиенты и заказчики и т.д. В  деловом разговоре необходимо соблюдать  требования речевого этикета, учитывать  личные качества, психологический настрой  собеседника.

К деловому разговору предъявляются  требования правильности, точности, краткости  и доступности речи. Рассмотрим каждое из них в отдельности.

Первое и непременное требование к деловому разговору — правильность речи говорящих. Хотя нормы устной деловой речи не так строги, как у ее письменной формы, говорящие обязаны стремиться к правильности своего языка. Необходимость соблюдения этого требования продиктована тем, что большинство участников деловой беседы, которые сами допускают речевые погрешности, не упустят случая отметить (если не вслух, то про себя) наиболее очевидные ошибки в речи беседующего с ними партнера. К тому же пока вы не будете твердо знать, что ваша речь с точки зрения ее лексико-стилистических норм является правильной, вам не избавиться от ощущения неуверенности. Только полная уверенность в этом отношении дает возможность сосредоточиться не на словах, а на деле.

Чтобы речь была правильной, слова  следует употреблять в строгом  соответствии с их значением. Между  тем ошибки в словоупотреблении  — наиболее распространенный речевой  недостаток участников деловых разговоров.

Употребление слов без учета  их семантики часто меняет значение высказывания.

Употребление  слов без учета их семантики может  стать причиной нелогичности и даже абсурдности высказывания.

Не всегда говорящие умело пользуются в своей речи антонимами. Рассмотрим следующую довольно часто звучащую в деловых разговорах фразу: «В СИЛУ слабого контроля...». Здесь первое из слов антонимической пары, выступая в функции предлога, не должно было бы сохранить первоначальное лексическое значение, но из-за близкого соседства его антонима это значение «проявилось», и соединение несовместимых понятий стало причиной нелогичности высказывания.

Если говорящий затрудняется дать точное определение того или иного понятия, может возникнуть неоправданное нанизывание синонимов, которые выражают мысль приблизительно, порождая речевую избыточность.

Грубые лексические ошибки в  речи могут быть вызваны ложными  ассоциациями, которые часто возникают  под влиянием неправильного выбора паронима. Нередко путают слова «статут» и «статус», «апробировать» (т.е. дать официальное одобрение на основании проверки) и «опробировать» (т.е. подвергнуть испытанию, пробе до применения). Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать лексическую сочетаемость слов, т.е. их способность соединяться друг с другом. Непроизвольное нарушение лексической сочетаемости — весьма распространенный недостаток устной речи. Так, часто говорят: встреча созвана, беседа прочитана, завершить обязательства, усилить внимание, повысить кругозор.

Нельзя просторечные слова соединять  с книжными или сочетать высокие, торжественные обороты с обычными, нейтральным.

Очень важно не только правильно  выбирать слова, но и строить из них  предложения. Между тем в деловых  разговорах очень часто не обращают внимания на правильность построения высказываний. Ошибки возникают тогда, когда говорящие вместо беспредложных  конструкций неоправданно употребляют  предложные сочетания, например: показатели по использованию (вместо: показатели использования), оперировать с этими  данными (вместо: оперировать этими данными).

В деловом разговоре используются (хотя и не так часто, как в письменной речи) различные типы сложных предложений. Но при этом говорящие не всегда соблюдают нормы их построения. К  нарушениям таких норм относятся:

— неправильный выбор союза, например: «Расходимость товара повышается лишь тогда, ЕСЛИ активно ведется его  реклама» (вместо «если» нужен союз «КОГДА», соотносительный со словом «тогда» в главном предложении);

— постановка рядом двух однозначных  союзов (но однако, что будто бы и т. п.);

— повторение частицы «бы» в придаточном  предложении, в котором сказуемое  выражено условно-сослагательным наклонением, например: «ЕСЛИ БЫ эти рекомендации были БЫ использованы, фирма сохранила  бы свое финансовое положение на прежнем  уровне» (второе «бы» здесь лишнее);

— повторение одних и тех же союзов или союзных слов при последовательном подчинении придаточных предложений: «Развитие дочерних фирм идет так  быстро, что можно надеяться, что они скоро станут конкурентоспособными».

Точность и ясность речи - важнейшее требование к любому деловому разговору. Под точностью деловой речи понимается соответствие высказываний мыслям говорящего. Чтобы речь делового человека была точной, нужно употреблять слова в соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены. Точность и ясность высказываний взаимосвязаны. Точность придает им ясность, а ясность высказываний вытекает из их точности.

Между тем в деловом разговоре не всегда добиваются точности словоупотребления. Дурная привычка щеголять мудреной книжной лексикой мешает говорить просто и понятно. Особенно вредит ясности и точности высказываний злоупотребление иностранными словами. Часто этому сопутствует и элементарное незнание смысла слова.

Очень часто в устной деловой  речи ее точность нарушается в результате синонимии терминов.

В разговорной деловой речи для  обозначения новых понятий нередко  создаются новые слова от иностранных  по словообразовательным моделям русского языка. Нельзя также признать правомерной замену привычных, вошедших в язык терминов новыми, образованными на иностранный манер.

В деловой речи часто встречаются  слова, не ставшие общеупотребительными, но активно используемые в деловой  сфере. Это так называемые профессионализмы, которые служат для обозначения  различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера.

Преимущество  профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что они  служат для разграничения близких  понятий, которые для неспециалиста  имеют одно общее название. Благодаря  этому специальная лексика для  людей одной профессии является средством точного и лаконичного  выражения мысли. Однако информационная ценность профессионализмов утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому использование профессионализмов  в речи бизнесменов нежелательно, и его следует отнести к недостаткам словоупотребления.

К явным недостаткам деловой  речи относится использование в  ней слов-паразитов: «так», «так сказать», «понимаете», «значит», «вот», «это самое»»  и др. Такие слова не украшают деловую речь, а только вызывают раздражение слушателей. Практически  они бесполезны.

Слова-паразиты — языковое явление, о котором стоит поговорить. Это  такая же проблема, как и проблема правильного выбора слов. Слова-паразиты — это помеха, причем немалая. Они делают речь водянистой, отбирают у нее силу и эмоциональность. Как правило, эти слова доказывают: вы не уверены в том, что говорите. Однако многие так привыкли к ним, что заполняют ими все паузы в речи.

Паузы между предложениями, группами слов, выражающими законченную мысль, должны быть. Нет необходимости заполнять  их чем-либо. Кроме того, непрерывно произнося какие-либо звуки, вы лишаете  себя тех ничем не занятых мгновений, во время которых можно спокойно подумать о том, что сказать собеседнику.

Использование штампов и канцеляризмов  в деловой речи вполне закономерно, однако это совершенно не означает, что ими можно злоупотреблять. Между тем речь многих бизнесменов  часто страдает от обилия именно таких  слов и словосочетаний, которые придают  ей бездушно-казенный характер и без  нужды усложняют.

Точность и ясность устной деловой  речи обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений. Не менее  важен выбор грамматических конструкций, предполагающий точное следование нормам связи слов во фразе. Возможность  по-разному объединять слова в  словосочетания порождает двусмысленность. Так, двузначна конструкция: «В других товарах подобные маркировки отсутствуют» (другие товары или подобные маркировки отсутствуют — неясно).

Причиной неясности высказывания может стать неудачный порядок  слов во фразе. Например: «Четыре подобных автомата обслуживают несколько  тысяч человек». В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого  дополнения, и поэтому неясно, кто (или что) является субъектом действия: автоматы или люди, которые их обслуживают?

Краткость — важнейшее требование к любой форме деловой речи, поскольку такая речь характеризуется, как мы уже отмечали, сугубо прикладным характером в подаче сообщаемых сведений. Это означает, что говорящий не злоупотребляет временем и терпением слушателя, избегая ненужных повторов, излишней детализации и словес­ного мусора. Каждое слово и выражение служит здесь цели, которую можно сформулировать следующим образом: по возможности точнее и короче изложить слушателям суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из деловой речи.

Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов, которые свидетельствуют  не только о стилистической небрежности, они указывают также на нечеткость, нео­пределенность представлений говорящего о предмете речи, что часто идет в ущерб информативности, затемняя главную мысль высказывания.

Тавтология может возникать  при повторении однокоренных слов (рассказывать рассказ), а также при соединении русского и иноязычного слова, дублирующего его значение (впервые дебютировал, памятный сувенир). Последнее обычно свидетельствует о том, что говорящий  не понимает точного смысла заимствованного  иноязычного слова. Так появляются сочетания «внутренний интерьер», «интервал перерыва», «юный вундеркинд», «мизерные мелочи», «ведущий лидер» и т. п.

Однако отдельные сочетания  подобного типа настолько закрепились  в речи, что их уже нельзя относить к речевым недостаткам. К ним, например, относятся такие, как «период времени», «монументальный памятник», «реальная действительность», «экспонаты выставки», «букинистическая книга».

К речевой избыточности деловой речи следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова  и тем самым неоправданно усложняют  высказывание

Известно, что «каждый слышит то, что понимает». Поэтому следует  максимально заботиться о доступности речи, особенно в процессе делового разговора, когда требуется излагать свои мысли как можно проще и доходчивее.

Для того чтобы добиться этой цели, известный американский ученый П. Сопер в своей книге «Основы искусства речи» рекомендует использовать вспомогательный материал речи: определения, сравнения, примеры. Начнем с определений.

Информация о работе Основные требования к деловому разговору