Особенности межкультурного взаимодействия

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2011 в 21:43, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной работы: выявить особенности межкультурной коммуникации.
Объект исследования: межкультурная коммуникация.
Предмет: специфика межкультурной коммуникации.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
1 Определение коммуникации 5
2 Особенности межкультурной коммуникации 5
3 Роль культуры в коммуникационном процессе 8
4 Уникальные аспекты межкультурной коммуникации 13
5 Межкультурная коммуникация и конфликт 17
6 Препятствия, мешающие эффективной межкультурной коммуникации 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 21
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 23

Вложенные файлы: 1 файл

межкульт.doc

— 116.50 Кб (Скачать файл)

Содержание 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ВВЕДЕНИЕ

 

     По  мере того как мир становится все  более культурно усложненным  и плюралистическим, растет и важность тем, связанных с межкультурной  коммуникацией. Способность общаться, невзирая на культурные барьеры, влияет на нашу жизнь не только на работе или в школе, но и дома, в кругу семьи и в игровой обстановке. Можем ли мы как-то усовершенствовать навыки такого общения?

     Межкультурная и кросс-культурная коммуникация стали  темой множества исследований. В двух предыдущих главах мы обсуждали, как культура влияет на вербальный язык и невербальное поведение. Ранее - то, как культура может влиять на наше восприятие и интерпретации других людей. В этой главе мы сведем всю полученную информацию воедино, чтобы создать целостную модель коммуникации. При этом мы сравним внутрикультурную коммуникацию с межкультурной и обсудим уникальные аспекты последней. Кроме того, будет рассмотрено, как и почему коммуникация может нарушаться и что мы можем сделать, чтобы обеспечить успешное общение в межкультурных отношениях.

     Мы  начнем с определения коммуникации и описания компонентов коммуникативного процесса. Затем исследуем всепроникающее и глубокое влияние культуры на коммуникационные процессы кодирования и декодирования, заимствуя материал из других частей книги. Далее мы сравним внутрикультурную коммуникацию с межкультурной, отметив, что последней неизбежно присущи конфликты и непонимание. Наконец, мы обсудим стратегию выстраивания эффективной межкультурной коммуникации, фокусируя внимание на эмоциях, разрешении конфликта и развитии межкультурной сенситивности.

     Цель данной работы: выявить особенности межкультурной коммуникации.

     Объект исследования: межкультурная коммуникация.

     Предмет: специфика межкультурной коммуникации.

     Для достижения данной цели нам необходимо решить ряд задач:

  • Изучить  процессы  межкультурной коммуникации,
  • раскрыть значенияе межкультурной коммуникации,
  • рассмотреть проблемы и трудности, возникающих в ходе общения и взаимодействия носителей различающихся культур и освоение стратегии преодоления этих проблем.

 

1 Определение коммуникации

 

     Учеными предлагалось множество определений  коммуникации, в том числе межкультурной. Портер и Самовар, к примеру, дают коммуникации следующее определение: «То, что имеет место всякий раз, когда кто-то реагирует на поведение или последствия поведения другого человека». В другой работе они определяют коммуникацию, как то, что происходит «всякий раз, когда поведению приписывается какой-то смысл» В этой главе я определю коммуникацию просто как обмен знаниями, идеями, мыслями, понятиями (концептами) и эмоциями, происходящий между людьми.

     Коммуникация  может быть намеренной или ненамеренной. Разумеется, коммуникация происходит всякий раз, когда двое или более людей сознательно пытаются передать друг другу смысловое (значимое) сообщение. Формами коммуникации будут разговор, написание письма или хотя бы этой книги. Однако коммуникация может происходить и непреднамеренно, мы передаем другим смысловые сообщения, даже когда не собираемся этого делать. Тем самым в коммуникации проявляется уже известный нам феномен: люди приписывают поведению какой-то смысл (значение), независимо от того, была передача этого смысла намеренной или нет [3, с. 44].

      2 Особенности межкультурной коммуникации

 

     В сфере социальной психологии и коммуникации термин межличностная коммуникация  обычно относится к коммуникации, которая происходит между людьми, происходящими из одной и той  же культурной среды; в этом смысле он синонимичен термину  внутрикультурная коммуникация.  Термин  межкультурная коммуникация  относится к обмену знаниями, идеями, мыслями, концептами и эмоциями между людьми из разных культур.

     Как мы увидим в этой главе, межкультурной  коммуникации присущ ряд особенностей, которые делают ее более сложной, требовательной и трудной, чем внутрикультурная или межличностная коммуникация. Чтобы разобраться в этих специальных вопросах, необходимо получить более полное представление о базовых компонентах коммуникативного процесса.

     Компоненты  коммуникативного процесса можно дифференцировать несколькими способами. Один из них - определить модусы, посредством которых  может осуществляться коммуникация..

     Вербальный  модус включает в себя язык с его  уникальным набором фонем, морфем и лексики, синтаксисом и грамматикой, фонологией, семантикой и прагматикой. Вербальный язык - содержащая эти компоненты смысловая система, которая обеспечивает обмен идеями, мыслями и чувствами.

     Невербальная  модальность включает в себя все  неязыковое поведение, в том числе выражения лица, взгляд и контакт глаз, голосовые интонации и паралингвистические подсказки, межличностное пространство, жесты, позу тела и паузы. Как мы видели в предыдущей главе, невербальное поведение многомерно; оно служит многим целям, помимо прямой коммуникации (вспомните классификацию Экмана и Фризена, касающуюся невербальных действий как иллюстраций, регуляторов, эмблем, а также жестов, адаптеров и эмоций). Немало исследований, как внутри США, так и в других культурах, продемонстрировали относительно большую значимость невербального поведения по сравнению с вербальным языком при передаче сообщений.

     Другой  способ посмотреть на коммуникативный  процесс - описать его в терминах кодирования и декодирования.  Кодированием  называют процесс, посредством которого люди выбирают, сознательно или бессознательно, определенную модальность и метод, при помощи которых можно создать и послать сообщение кому-то. Хотя, будучи взрослыми, мы не думаем об этом процессе все время, в детстве нам пришлось выучить правила синтаксиса, грамматики, прагматики и фонологии, с тем чтобы умело кодировать информацию. Точно так же нам пришлось выучить правила, определяющие сообщения, которые посылают невербальным путем. Человека, который кодирует и передает сообщения, в исследовательской литературе часто называют кодирующим  или отправителем.

     Декодированием  называют процесс, посредством которого человек принимает сигналы от кодирующего и переводит эти  сигналы в смысловые сообщения. Подобно тому как «адекватное» кодирование зависит от понимания и использования правил вербального и невербального поведения, «адекватное» декодирование зависит от этих же правил, с тем чтобы сообщения были проинтерпретированы в таком ключе, в каком их предполагалось передать. В научной литературе человека, который декодирует сообщение, часто называют декодирующим  или получателем. Конечно же, коммуникация - это не улица с односторонним движением, когда один человек только кодирует или посылает сообщения, а другой - только их декодирует. Коммуникация - чрезвычайно сложный процесс кодирования и декодирования, происходящих в быстрой последовательности и накладывающихся друг на друга так, что они происходят почти одновременно. Именно этот быстрый обмен посланиями, когда люди становятся попеременно то отправителями, то получателями, и делает изучение коммуникации столь трудным, но зато благодарным занятием.

     Кроме двух основных модусов - вербального  языка и невербального поведения - и двух основных процессов - кодирования  и декодирования - коммуникация имеет ряд других компонентов [4, с. 12].

     Сигналы  - это специфические слова и  действия, которые произносятся и  производятся при коммуникации, т. е. специфический вербальный язык и  невербальное поведение, которые кодируются при отправлении сообщения. К примеру, выражение лица может быть сигналом, который кодируется вместе с определенным сообщением. Другими сигналами могут быть специфические слова или фразы, поза тела или интонация голоса.

     Сообщения  - это смысл, который вкладывается в сигналы и извлекается из них. К нему относятся знание, идеи, концепты, мысли или эмоции, которые кодирующие намерены передать, а декодирующие интерпретируют. Сигналы - это наблюдаемое поведение, которое не обязательно имеет какой-то внутренний смысл; сообщения - это смысл, который мы приписываем данным поведенческим сигналам.

     Наконец,  каналами  называют специфические  сенсорные модальности, посредством  которых передают сигналы и распознают сообщения, например изображение или  звук. Наиболее широко используемыми  каналами коммуникации являются визуальные (мы видим выражение лица, позу тела и т. п.) и слуховые (мы слышим слова, интонацию голоса и т. д.). Однако при коммуникации используются и все прочие ощущения, включая осязание, обоняние и вкус [2, с. 6].

     Таким образом, процесс коммуникации может быть описан как операция, при которой отправитель кодирует сообщение в виде набора сигналов. Эти сигналы передаются через множество каналов, открытых и функционирующих у получателя. Получатель декодирует сигналы, чтобы интерпретировать послания. Как только послание проинтерпретировано, декодирующий становится кодирующим, отправляя обратно собственное сообщение при помощи того же процесса. При этом тот, кто первоначально кодировал сообщение, становится декодирующим. Именно этот сложный процесс обмена, с меняющимися ролями и кодированием-декодированием сообщения, и составляет процесс коммуникации.

3 Роль культуры  в коммуникационном  процессе

 

     Культура  оказывает всепроникающее и глубокое влияние на процессы вербального  и невербального кодирования и декодирования. В предыдущих главах мы обсудили многие из этих влияний. Здесь же я хотел бы свести воедино эти разрозненные данные, подытожив то, что было рассмотрено ранее, и отсылая вас к соответствующим главам для получения более подробной информации. Хотя мы говорили об этих влияниях на процесс коммуникации так, будто они независимы, в действительности они взаимосвязаны и образуют сложную систему, в которой каждый элемент воздействует на другие и наоборот [5, с. 21].

     Культура оказывает глубокое влияние на вербальный язык. Каждый язык - это уникальная система символов, которая показывает, что именно культура считает важным. Вспомните, определенные слова могут существовать в одних языках, но не в других, отражая различия в том, как культуры символически изображают мир. Разные культуры и языки часто используют слова-референты, относящиеся к «Я» и окружающим различным образом; например, английские местоимения я и ты  могут быть заменены обозначениями роли, положения и статуса. Системы счета - еще один пример культурного влияния на вербальный язык. Во многих языках имеются числительные, которые обозначают характеристики пересчитываемых объектов, и разные языки могут иметь различные базовые системы для передачи числовых отношений. Культура воздействует не только на лексику языка, но также на его функцию или прагматику. Индивидуалистические культуры связаны с языками, которые допускают исключение местоимений из предложений. Другие исследования продемонстрировали культурные различия во многих других аспектах коммуникации, включая внутригрупповую и межгрупповую коммуникации, использование извинений, откровенных признаний, комплиментов и критики. Вкупе эти исследования рисуют достаточно полную картину глубокого влияния культуры на прагматику языка [17, с. 13].

     Согласно  гипотезе Сепира-Уорфа, культура влияет и на структуру мыслительных процессов. Хотя некоторые исследования в течение  многих лет ставят эту гипотезу под  сомнение, она получила значительную поддержку в том, что касается влияния грамматики и синтаксиса языка на мышление. Исследования по билингвизму также продемонстрировали тесную связь между культурой и языком, допуская, что носители нескольких языков допускают в свое сознание различные культурные системы, когда говорят на соответствующем языке.

     Культура также влияет на многие невербальные действия. Хотя кросс-культурные исследования показали, что мимические выражения гнева, презрения, отвращения, страха, счастья, печали и удивления являются пан-культурными, мы также знаем, что культуры разнятся в правилах проявления чувств, которые определяют использование этих универсальных выражений. Кроме того, мы знаем, что существует множество культурных различий в жестах, взгляде и визуальном внимании, межличностном пространстве, позах тела, а также в голосовых интонациях и речевых характеристиках.

     Культура влияет на все аспекты кодирования нами сообщений при коммуникации. Независимо от того, происходит ли кодирование вербально, при помощи языка, или невербально, посредством выражения лица, жестов, позы или любых других невербальных параметров, на все процессы кодирования влияет культура. Это означает, что культура во многом обусловливает то, как сообщение кодируется в сигналы и как именно сигналы посылаются кодирующим во время коммуникации. Разумеется, точная коммуникация зависит от способности декодирующего расшифровать получаемые сигналы в терминах скрытого сообщения, которое кодирующий намеревался передать. Эта способность, в свою очередь, зависит от того, насколько сведущ получатель сообщения в используемом процессе кодирования.

Информация о работе Особенности межкультурного взаимодействия