Сравнительный анализ экранизаций романа "Анна Каренина"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2013 в 18:23, доклад

Краткое описание

«Анна Каренина» (1873—1877 журнальная публикация, 1875—1877 первое книжное издание 1878) — роман Льва Толстого о трагической любви замужней дамы Анны Карениной и блестящего офицера Вронского на фоне счастливой семейной жизни дворян Константина Левина и Кити Щербацкой. Масштабная картина нравов и быта дворянской среды Петербурга и Москвы второй половины XIX века, сочетающая философские размышления авторского прототипа Левина с передовыми в русской литературе психологическими зарисовками, а также сценами из жизни крестьян.

Вложенные файлы: 1 файл

анка.docx

— 38.22 Кб (Скачать файл)

— Я люблю Вас. 
— За что? 
— Любовь не задает вопросов.

«Анна Каренина» (1873—1877 журнальная публикация, 1875—1877 первое книжное издание 1878) — роман Льва Толстого о трагической любви замужней дамы Анны Карениной и блестящего офицера Вронского на фоне счастливой семейной жизни дворян Константина Левина и Кити Щербацкой. Масштабная картина нравов и быта дворянской среды Петербурга и Москвы второй половины XIX века, сочетающая философские размышления авторского прототипа Левина с передовыми в русской литературе психологическими зарисовками, а также сценами из жизни крестьян.

Русская классика немыслима  без этого романа. Он нашел отклик не только у соотечественников, но и  у читателей по всему миру. Это  произведение Толстого переведено на множество языков и неоднократно выпускалось в различных странах. Грех Анны становится эпицентром романного повествования, что было нонсенсом литературы того времени.

А все шокирующее всегда привлекало к себе внимание. И не зря даже сейчас роман остается столь же захватывающим произведением. И судя по тому, какое количество театральных и кинопостановок было основано на нем, мы можем сказать, что  интерес к «Анне Карениной» не пропадает.

Всего в мире насчитывается около 30 экранизаций «Анны Карениной». Самая ранняя из них была создана в жанре немого кино в Германской империи в 1910 году. В 1911 опыт повторила Российская империя на киностудии Братьев Пате. Но, ни того, ни другого фильма, к сожалению не осталось. Пленки утеряны.

После этого фильма за век  вышло множество кинопостановок по великому роману в США, Италии, Франции, Великобритании, Германии, Венгрии, Индии, Аргентине, Бразилии, Испании и, конечно, в СССР и России. Анна умеет разговаривать на японском, филиппинском, английском, итальянском, испанском и многих других языках.

 

Для каждой страны была своя Анна. Ее воплощали разные актрисы. В свое время это были:

  • Мария Германова, 1914
  • Бетти Нансен, 1915
  • Ирен Варшани, 1918
  • Лия Мара, 1919
  • Татьяна Тарасова, 1953
  • Клер Блум, 1961
  • Леа Массари, 1974
  • Никола Паже, 1977
  • Жаклин Биссет, 1985
  • Хелен Маккрори, 2000

В этот список я не включила самых известных Анн, к которым  хочу вернуться позже.

Конечно, из всех 30 постановок не могут быть все удачные. А что  значит неудачный фильм? Во-первых, если фильм не соответствует фактам, описанным в книге. Во-вторых, если в постановке акцент делается не на основную линию, а на второстепенную. В-третьих, конечно, неудачно подобранные актеры.

Как известно, первые фильмы были немыми. Вплоть до 1935 года Анна молчала. Одним из фильмов без звука была постановка Голливуда «Любовь» режиссера Эдмонда Голдинга. К главных ролях Грета Гарбо и Джон Гильберт. Примечательно, что фильм имеет 2 альтернативные концовки: одна традиционная, для показа в Европе и «счастливая», для показа в США. Во второй фильм заканчивается тем, что Анна и Вронский воссоединяются после смерти Каренина. Трогательным американцам это было по душе, однако русский человек вряд ли бы принял такой фильм с восторгом.

А в 1935 появилась первая говорящая  Анна Каренина. В том же Голливуде  и с той же Гретой Гарбо. Фильм длился всего 90 минут, но по меркам того времени он произвел фурор: любимых героев теперь не только видно, но и слышно. Так что фильм имел успех скорее просто как первый озвученный вариант романа.  Не могу сказать, что все понравилось мне в американской киноверсии романа Льва Николаевича. Во-первых, меня немало удивило весьма вольное толкование произведения.  Особенно поразило начало фильма: за огромным столом происходит «пиршество» русских офицеров, на столе,  на возвышении, большое блюдо с черной икрой, офицеры пьют водку и ложками черпают икру.  А сопровождается сцена исполнением  русской народной песни. Другая сцена –  в ресторане.  Офицеры, и среди них Вронский, соревнуются, кто кого перепьет – «игра» такая: перед каждым три рюмки, выпивают и по команде дружно, за командиром, лезут ползком под стол. Кто сумел «выползти»  из-под стола, продолжает пить, и так  до полной «победы». Естественно, Вронский выходит героем, перепив всех. Богатырь, нечего сказать!  Фредерик Марч в роли Вронского показался мне  не слишком симпатичным - Каренин понравился намного больше. И не понятно, почему Анна предпочла Вронского.  Молодая, страстная, влюбленная женщина и любящая мать, которой трудно разделить свое сердце  между  двумя дорогими для нее людьми была неплохо сыграна Гарбо. Особенно впечатляет сцена в саду, когда Вронский, собираясь на скачки,  уговаривает Анну бросить все во имя любви и уехать с ним, а в это время  сын Сережа окликает Анну, прибегает и  спрашивает – посмотрит ли она, как он ездит на пони. Анна  мучается. В этом любовном «треугольнике», вершиной которого является Анна, выбор ей надо сделать не между мужем и любовником, а между любовью к сыну и  к Вронскому.  Верх берет любовь  к мужчине, но и расплата  потом за нее слишком велика!  За роль в этом фильме Грета Гарбо получила  в 1935 году премию Нью-Йоркской Гильдии кинокритиков  в номинации «Главная женская роль».  В том же году «Анну Каренину»  признали лучшим зарубежным фильмом на Венецианском кинофестивале    и присудили Гран-при.  

Этот фильм по-прежнему является лучшим из зарубежных постановок.  Можно, конечно, придраться к некоторому своеобразному видению американцами российского общества  70-х годов 19 века, но ведь фильм снимался 80 лет назад, так что икра, водка, цыгане были русским клеймом. А многие американцы и сейчас не слишком много знают о России.  Есть в фильме и  разного рода неточности,  например, Стива Облонский сообщает, что у него трое детей (вместо 5), Константин Левин и  Стива Облонский  не выглядят ровесниками, хотя таковыми являются, Левин не производит впечатления деревенского жителя,  да и одежда героев, особенно военных, не вполне соответствует   действительности.

 

Вслед за Гретой Гарбо в Роль Анны перевоплотилась Вивьен Ли в 1948 году. Хотя роль в «Анне Карениной» далась актрисе нелегко, в некоторых эпизодах она достойна восхищения. Несмотря на то что это далеко не лучшая экранизация романа, Анна Каренина в исполнении Вивьен Ли получилась вполне «русской». Эта версия   полнее и точнее воспроизводит основные события, показанные в романе.   Здесь, кроме главных героев, подробно рассказывается и о другой паре - Константине Левине и Кити Щербацкой. Каренин в этой версии вызывает уважение и даже сострадание, он совсем не такой «сухарь», «человек-автомат», каким его привыкли видеть. И он действительно любил Анну,  не случись  её роковая встреча  с Вронским, они прожили бы в мире и согласии всю жизнь. А вот в любовь Вронского как-то не верится. Для него это очередное  любовное  приключение.   Даже когда он делает попытку застрелиться, (Анна в бреду говорит, что больше не любит его) понятно, что в нем говорит не любовь, а гордость и уязвленное самолюбие, ведь Каренин, простивший его у постели умирающей жены, оказался морально выше и лучше его. Однако есть в фильме одна неточность  - якобы у Анны ребенок родился мертвым. Думаю, создатели киноверсии решили себя не утруждать появлением маленького ребенка при дальнейших съемках.

 
Следующей экранизации предшествовал  одноименный спектакль: 21 апреля 1937 года на сцене МХАТ состоялась премьера, о которой на следующий день ТАСС писало: "Спектакль захватил зрителей: замечательные актеры — заслуженные  артисты РСФСР А.К. Тарасова и  Н.П. Хмелев — потрясли своей вдохновенной игрой и глубиной переживаний". Это была постановка "Анны Карениной". А вот экранизация 1953 года не удалась. Говорят, что МХАТовцы, посмотрев пленку, ужаснулись. Да и критики пришли к выводу, что фильм явился бледным подобием спектакля.

 
В 1967году вышел двухсерийный советский  фильм  "Анна Каренина" режиссера Александра Зархи. Сценарий к экранизации был написан  А.Зархи в соавторстве с Василием Катаняном.   В главных ролях – звезды советского кино – Т.Самойлова, В. Лановой, Ю. Яковлев, Н. Гриценко, М. Плисецкая, А. Вертинская и другие, благодаря великолепной игре которых фильм стал лидером проката. В 1967 году его посмотрели свыше 40 миллионов зрителей. Лично я Анну Каренину представляла себе именно так, как сыграла ее Татьяна Самойлова.  Каренина в исполнении Николая Гриценко, на мой взгляд, никому не удалось сыграть лучше, то есть,  показать его как сухого, черствого человека, для которого служба и положение в обществе превыше всего. Ну, и, конечно, великолепен Стива Облонский в исполнении Юрия Яковлева! В него влюбляешься сразу. Веселый, бесшабашный, ему все сходит с рук, на него невозможно сердиться.

Любовные страсти со страниц  романа имели отголосок во взаимоотношениях актеров, исполнявших главные роли. Самойлова и Лановой (играет Вронского) некогда были женаты, но развелись. На съемочной площадке они встретились впервые после продолжительного перерыва. По словам актеров, это помогло им лучше понять своих персонажей.

Первоначально многие высказывали  сомнения, что типаж Татьяны Самойловой подойдет для роли Карениной, но Александр  Зархи настоял на ее кандидатуре, и в результате актриса стала эталоном героини Толстого на экране. В фильме Самойлова впервые снялась обнаженной (а это 1967 год, СССР!), кроме того, ей пришлось похудеть для этой роли больше чем на десять килограмм. «Анна Каренина» должна была участвовать в Каннском кинофестивале, но из-за студенческих волнений во Франции в последний момент съемочная группа осталась на родине.

Немало удивил меня фильм  США 1997 года, режиссера Бернарда Роуза. Представилась в нем очень вольная трактовка  романа! В фильме ведется рассказ от имени Левина, с ним начинаются первые эпизоды. Даже называются годы, когда происходят события: 1880 - 1982 годы. Хотя, мы знаем, что роман Л.Н.Толстого был  уже опубликован  в 1878 году! Если Анну в исполнении безусловно талантливой молодой актрисы Софи Марсо можно принять, то ее возлюбленный - граф Вронский - производит впечатление современного мужчины,  привыкшего побеждать в любовных играх, добиваться своей цели,  потом быстро уставать от этой любви. Его не назовешь утонченным, воспитанным дворянином 19 века, слишком грубоват.  И гораздо больше симпатии вызывает Каренин! Хотя,  и он в порыве гнева едва не насилует Анну. Интересно то, что американцы  не удержались  от  политики: есть в фильме и упоминание о коммунистах, которые в России набирают силу.

После скачек и гибели лошади Вронский пьет коньяк и закусывает огурцами.  У Анны происходит выкидыш (видимо не нравится  режиссерам появление  детей в фильме). Но самое поразительное, что Анна в конце фильма показана наркоманкой, пьющей без конца  настойку опиума, которую ей прописали во время болезни. Авторы фильма как бы говорят нам, что и под поезд она бросилась в состоянии наркотического воздействия. Единственным  плюсом фильма можно считать, что  он снимался почти полностью в России, в интерьерах дворцов Петербурга и Москвы,  в массовых сценах участвовали русские, в сцене венчания Кити Щербацкой  и Левина молитвы читаются на славянском. Ну, и в фильме много музыки русских композиторов – П.И. Чайковского, С. В.Рахманинова, С.С.Прокофьева.

Теперь предлагаю обратиться к более близким нам постановкам: Россия, 2009 год и Великобритания, 2012.

Свою Анну Каренину воплотил в жизнь Сергей Соловьев. Премьера состоялась в марте 2013 года на первом канале, где ленту показали как  сериал из пяти частей. Фильм стал одной  из последних работ таких великих  актеров как Олег Янковский (Каренин) и Александр Абдулов (Стива). Анну и Вронского сыграли Лариса Дубрич и Ярослав Бойко.

Идея фильма долго откладывалась: то не хватало времени, то средств. С  последним, кстати, рвались помочь американцы, но при условии, что у Анны будет  счастливый конец (вспомним их Каренину 1928 года - любит Америка Хэппи-Энды). На такие поправки классика режиссер и не думал соглашаться. К этому проекту Сергей Соловьев отнесся с профессиональным фанатизмом. Будучи коллекционером антиквариата, режиссер приносил на съемки свои очень дорогие вещи. Кроме того, он нанял талантливого каллиграфа для стилизации под 19 век писем Анны и Каренина. Словом, Соловьев стремился к точному воспроизведению эпохи. Кстати, основная часть съемок прошла не где-нибудь, а в Ясной Поляне. Сергею вообще очень повезло: его киногруппу без труда пускали в усадьбы и дворцы, в том числе в Царском Селе. Ну и, конечно, нельзя не учесть прекрасные костюмы, которые тоже придали фильму свое очарование: за них, кстати, фильм был награжден премией «Ника».

Но блестящий актерский  состав и работа художника по костюмам фильм не спасли: экранизацию считают  одной из худших. Ее ругают за эпизодичность (сюжет как будто состоит из кусков), однообразие декораций и  неэмоциональную актерскую игру. «Досталось» и Ярославу Бойко, сыгравшему Вронского: зрители не увидели в  нем ни стати, ни аристократизма, ни офицерского обаяния. Эту роль изначально отдавали Безрукову, и актер даже начал сниматься, но потом был  вынужден отказаться в пользу сериала  «Есенин», так как сниматься одновременно в двух проектах не успевал.

Я лично считаю, что Лариса Друбич в свои 50 (несмотря на схожесть с Самойловой и немалый актерский талант) не смогла сыграть 26 летнюю любовницу. Энергетика была совсем другая.  Да и сериал был явно неудачно смонтирован: резкая смена кадров не давала возможности целостного восприятия картины. На различных киносайтах я нашла множество отзывов об это фильме. И, не поверите, лишь 3% из них были похвальными. Вне критики остались лишь гениальные Абдулов и Янковский. Особенно же была «охаяна» последняя сцена фильма, где был устроен настоящий анатомический театр. «Расчлененка», как назвали бы это в простонародье. Не думаю, что эти кадры передали то настроение, которое вложил в произведение Толстой. Трагичность гибели человеческой души, самосознания, желания жить не прослеживалась. Была видна лишь трагедия тела. По пятибалльной шкале я бы поставила слабенькую тройку этому фильму.

Информация о работе Сравнительный анализ экранизаций романа "Анна Каренина"