Англицизмы в современном русском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2013 в 17:46, реферат

Краткое описание

Новизна данного исследования заключается в самой интерпретации темы, отсюда ее актуальность, которая определяется значимостью английского языка в жизни русского общества. Предметом работы является исследование заимствований англицизмов в современном русском языке последних десятилетий. В качестве объекта исследования послужили лексические единицы английского происхождения и их производные. Отсюда целью работы является анализ специфики функционирования англицизмов в речи русскоязычного населения.

Содержание

Введение……………………………………………………………………………………………. 3
Причины заимствования англицизмов в современном русском языке………………………….4
Способы образования англицизмов..................................................................................................5
Современные англицизмы ХХ века.................................................................................................6
Культуроведческий профиль исследования……………………………………………………...7
Социальная значимость английских заимствовании в средствах массовой информации…….8
Использование лексики английского происхождения в обыденной жизни школьников…….9
Заключение…………………………………………………………………………………………10
Использованная литература………………………………………………………………………11

Вложенные файлы: 1 файл

Реферат по русскому языку..docx

— 37.97 Кб (Скачать файл)

      3.      Слова, напечатанные в газетах на английском языке, английскими буквами. Эти слова тем более непонятны большинству людей, например:  Non – stop.

   Мы  проанализировали ряд газетных материалов и установили, что чаще всего слова английского происхождения используются в рубриках:

                 - статьи на политическую и  экономическую тему;

                 - статьи о музыке;

                 - спортивные статьи;

                 - статьи о науке и технике.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Использование лексики  английского происхождения

в обыденной  жизни  школьников

 

     Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир.

      И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным   образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни. Но, несмотря на это, обиходная речь не испытывает чрезмерного наплыва иноязычных слов. Наблюдаются и социальные различия в отношении к английской терминологии, особенно новой. Люди старшего поколения, в среднем, менее терпимы к чужой лексике, чем молодежь; с повышением уровня образования, освоение заимствований происходит легче. Как было указано выше, в нашей стране увеличивается количество людей (особенно молодых), владеющих иностранным языком. Англицизмы, употребляемые молодежью, аттестуют ее в определенных кругах более высоко, подчеркивают уровень информированности, ее превосходство над остальными. Иностранные слова в речи молодых  могут играть роль своеобразных цитат: термин, принадлежащий какой – либо специальной сфере, может цитироваться, сознательно обыгрываться, искажаться. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова.

     Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами.

     Принято считать, что слова: клёвый, перенсы, фигнюшка – образованы от английской основы:

                                      Клевый от  clever – умный;

                                      Перенсы от  parents – родители;

                                      Фигнюшка от  things – вещи.

   

   Соответственно, происхождение данных слов связано со звуковым искажением в процессе освоения данных заимствований. Происходит своеобразная игра звуками. Такие слова образуются путем отнимания, прибавления, перемещения некоторых звуков в оригинальном английском  термине. Речь молодых легко вбирает в себя английские единицы, например:

                                       Шузы  от  shoes – туфли;

                                       Бутсы от  boots – ботинки;

                                       Супермен от  superman – сверх-человек;

                                       Хаер от  hair – волосы(патлы).

    

   Весьма употребительным у молодых сделался возглас « Вау!», выражающий эмоцию изумления или восторга.

     Мощным толчком для развития процесса заимствования английской лексики является ее употребление в речи  авторитетных личностей во время популярных программ. Так, выступая на игре  КВН первого сезона 1999 года, руководитель ОРТ употребил слово драйв    (« Давно не было такого драйва») в значении «запал», «энергетика». После этого сугубо музыкальный термин стал широко использоваться в студенческой среде.

 

 

 

 

Заключение

 

      Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные  опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено. В основе данной работы лежит культурологический подход изучения обозначенной в заглавии проблеме. Используя знания теоретического материала, связанные с изучением объекта, просматривая медиальные средства и исследуя речь школьников в обыденной жизни, мы выполнили поставленные задачи.

        В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которой в русском языке весьма существенна. Англо-русское языковое взаимодействие постоянно привлекает исследовательское внимание, направленное на изучение общего притока иноязычной лексики в русский язык.

      Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что данный материал может использоваться в процессе преподавания английского языка в школах, лицеях, гимназиях. В данных учебных заведениях необходимо проводить планомерную работу по воспитанию у школьников культуры обращения с иноязычными словами, хорошего языкового вкуса. А хороший вкус – главное условие правильного и уместного использования  языковых средств, как чужих, так и своих.                                  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список  использованной литературы:

 

  1. М.А.Брейтер   Англицизмы в русском языке: история и перспективы:

                              Пособие для иностранных студентов-русистов.

                              Владивосток: изд-во «Диалог»,1995

 

       2. Г.О.Винокур    Заметки по русскому словообразованию.-М., 1996

 

      3. Л.П.Крысин     Иноязычные слова в современной жизни// Русский язык

                               конца ХХ столетия.-М., 1996

 

    4. Л.П.Крысин     Иноязычные слова в современном русском языке.-

                               М.: Просвещение, 1968

 

      5. Э.А.Бурова       Лексические галлицизмы в современном русском языке.

                               Ростов-на-Дону, ГЭУ,2004

 

      6. А.И.Дьяков       Причины интенсивного заимствования англицизмов в    

                               современном русском языке.-«Язык и культура»

                               Новосибирск, 2003

 

       7. Современный словарь иностранных слов.-

                               «Русский язык», 1992

 


Информация о работе Англицизмы в современном русском языке