Евангельские мотивы в зарубежной литературе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Июня 2014 в 18:18, контрольная работа

Краткое описание

В XX веке картина меняется, и начинаются вновь поиски вечного. Двадцатый век, насыщенный кризисами, социально-политическими проблемами, является периодом, когда евангельская тема становится особенно актуальной. Состояние общества, атмосфера духовной жизни заставляют задуматься над многими «вопросами бытия»: что такое любовь, истина, ложь, предательство, вера.
Многие писатели минувшего века затрагивали библейские мотивы в своих произведениях: Л. Толстой, Н. Голованов, Л.Андреев, М. Булгаков, Ю. Нагибин, М. Волошин, Х.Л. Борхес, ранней прозе Р. Киплинга и многие другие.

Вложенные файлы: 1 файл

Евангельские мотивы в зарубежной литературе.docx

— 30.39 Кб (Скачать файл)

     Остроумный  замысел позволил Грэму Грину  противопоставить и в то же  время соединить двух людей  – носителей противоположных  воззрений – католического священника  и коммуниста. Диалог между ними, собственно, и составляет философскую  и психологическую основу романа.

- Церковь в своих действиях  опирается на Священное писании  – точно так же, как ваша  партия опирается на учение  Маркса и Ленина.

- Но вы верите, что ваши  книги – это слово божие.

- Не будте таким пристрастным, Санчо. А вы разве не думаете  – за исключением, может быть, ночью, когда вам не спится, - что  Маркс и Ленин столь же непогрешимы, как … ну, скажем апостолы Матфей  или Марк?

- А вы – когда вам  не спится, монсеньор?

       Герои  грновского романа прекрасно  сознают, что их убеждения «разделяет  огромная пропасть». Каждый из  них захватыватил в дорогу  любимые «рыцарские книги». Санчо  – «Манифест Коммунистической  партии» и томик Ленина, отец  Кихот – богословские  сочинения  апостола Иоанна, святой Терезы, Франциска Сальского, а так же  труд Герберта Йоне по теологии  морали. И они неустанно образовывают  друг друга в своей вере. Подтрунивая  друг над другом, беззлобно споря  между собой, проводя лихие аналогии (Торквемада – Сталин, Иуда – Троцкий),  гриновские персонажи не отвергают с порога «иной истины», а стремятся понять её.

      В романе  Грэма Грина  «Монсеньор Кихот»,  использованы мотивы Новозаветной  истории,  которые сумели не  только передать амбивалентный  характер ХХ века,  но, в которых, автор попытался  найти компромисс  в ситуации  идеологической непримиримости.

      « Вот  что удивляет меня, друг мой: как  это вы можете верить в совершенно  несуразные вещи. К примеру, в  троицу. Это же посложнее высшей  математики. Можете вы объяснить  мне троицу? В Саламанке не  смогли.», – задаёт вопрос Санчо  в главе «О том, под каким  своеобразным углом был пролит  свет на Святую троицу». « «Я никогда не мог понять, почему основатель вашей веры решил сравнить их (овец) с нами. «Паси овец моих» – рассуждает экс-мэр в следующей главе. «Человек, который не верит, не может и богохульствовать, - сказал он (монсеньор), обращаясь не столько к мэру, сколько к себе. И тем не менее подумал: «А всё - таки почему именно овцы?...) «Ваше преосвященство, агнец, возможно, и способен усмирить слон, но я очень прошу, помяните в коз в ваших молитвах.» - просит монсеньор Кихот   «перед тем как  воссоединился со своим предком.»

   Роман Г. Грина  о путешествии по дорогам постфранковской  Испании католического священника  Кихота и его друга, коммуниста  Санкаса, интересен прежде всего, призывом английского писателя  к конвергенции «двух вер»  в жизненной практике.  Гриновская  схема  «Вместо анафемы – протянутая  рука.  Вместо “образа врага”  – “образ друга”». Основная мысль  романа «пишущего католика»  –  призыв к покаянию за ошибки,  которые были сделаны на трудном  пути становления двух учений, и объединение усилий в поиске  средств к мирному сосуществованию.  Война верований,  идеологий,  систем имеет долгую и мрачную  историю.  Но постепенно человечеству  становится всё яснее,  что  культивируя ненависть – религиозную,  политическую,  национальную,  –  оно раздирает   самое себя.

          Библейский текст для поэтов  и писателей всегда оставался  мерилом ценностей не столько  эстетических, сколько этических. Есть основания утверждать,  что в ХХ веке религия вопреки прогнозам скептиков стала играть роль в чём-то даже большую,  чем в минувшие века.  Религиозные и мистические проблемы волнуют в наши дни писателей так, как не волновали сто лет назад, за исключением, пожалуй,  России. В защиту высших духовных ценностей выступали: Ш. Пеги, Л.  Блуа,  П. Клодель, Ф. Мориак, Ж.  Грин и А. Сент-Экзюпери во Франции; Г. Честертон, К. Льюис, Т. Элиот, И. Во и Г. Грин – в Англии; Т. Манн, Г. Гессе и Г. Бёлль – в Германии; Д. Сэлинджер, Р. Брэдбери, Дж.  Апдайк – в Америке;  Д.  Папини – в Италии.  Драматизм духовных исканий и кризисов с необыкновенной силой изображён в творчестве Ф. Кафки и Р. Рильке. Использование и интерпретация писателями библейских и евангельских мотивов и сюжетов в своих произведениях – одна из причин обращения священника к зарубежной литературе ХХ века. Часто встречающийся образ Христа в литературе ХХ века  указывает   на устойчивость художественной традиции, берущие начало в античности.  Размышления на подобные темы в литературе помогают составить представление об этических потребностях той или иной эпохи, т.к. тесно связаны с «духовными и политическими проблемами современности».

   Интерпретация сюжетов  Священного Писания в литературе 2-й половины ХХ века стала  отражением одной из насущных  потребностей столетия – возможности  толерантности и диалога в  мире конфронтирующих мировоззрений.  Размышления над этой актуальной  для столетия проблемой примирения,  диктуемой человечеству «элементарным  инстинктом самосохранения».

Библейские образы Иисуса Христа, апостола Петра, а также библейские мотивы жертвенности, божественного искупления отражены в художественных произведениях многих столетий. Практически во всех романах берут начало персонажи-визионеры, святые-мученики, прозревающие источник зла в натуре человека. Своих святых писатели сознательно делают носителями христианского идеала любви и сострадания, абсолютного добра.

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы.

 

  1. Вдовиченко А.В., Дискурс–текст–слово. Статьи по истории, библеистике, лингвистике, философии языка. Москва. – 2002 С. 102
  2. Главная / Библия и литература / Библия и русская литература / Библия и литература. Александр Мень (из книги "Мировая духовная культура") / Библия и литература ХХ века. Беседа 1
  3. Главная / Библия и литература / Библия и русская литература / Библия и литература. Александр Мень (из книги "Мировая духовная культура") / Библия и литература ХХ века. Беседа 1 / Беседа 2
  4. Голдинг У. Повелитель Мух. Шпиль. Чрезвычайный посол: Сб.: Пер. с англ. М.: Издательство АСТ, 2003.
  5. Григ Г. Путешествие без карты: Пер. с анг./ Сост. О.А.Алякринский; Предисл. С.И. Бэлзы. – М.; Прогресс, 1989. – 456 л. Илл. – (Зарубеж. Худож. Публицистика и докум. Проза).
  6. Грин Г. Монсеньор Кихот: Роман/ Пер. с англ. Т.Кудрявцевой;  Послесл.  Св.Бэлзы; Худож.  А.Орлов. – М.: Мол. Гврдия. 1989. – 240 с., ил.
  7. Дружинина А. Роман У. Голдинга «Повелитель мух» // К проблемам романтизма и реализма в зарубежной литературе К. 19 – Н. 20 века. М., 1975.
  8. Зинде М. Творчество Уильяма Годдинга. К проблеме философского аллегорического романа. Дисс. к.ф.н. М., 1979.

 

 

 

 


Информация о работе Евангельские мотивы в зарубежной литературе