Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Марта 2013 в 18:50, курсовая работа
Сонет – это традиционное с теории стиха понятия, поэтому не надо с самого начала главы про Плавскину. Просто так и начинаете: «Термин «сонет»….», а в конце пересказанного куска делаете ссылку в квадратных скобках на источник, из которого брали информацию утверждает, что «термин «сонет», дословно переводящийся как «песенка», означает строфу, состоящую из 14 строк, сгруппированных в строго определенном порядке. Условно сонет можно разделить на два четверостишия и два трехстишия, где в общей сложности употребляется пять рифм, две в катренах и три в терцетах (трехстишиях).
Что это означает? То, что в ранних сонетах речь идет о другой женщине? Для этого меньше оснований, чем для предположения, что это та же самая неверная смуглянка, которую поэт воспел в последних сонетах. Но почему же мы узнаем о ее неверности раньше, чем поэт поведал нам о своей любви к ней? По-видимому, по той простой причине, что издатель "Сонетов" не позаботился в достаточной мере о точности и последовательности в расположении сонетов.
Это не единственный случай нарушения последовательности в расположении сонетов. Возможно, что сам Шекспир написал некоторые сонеты вне цикла, не заботясь о том, какое место они займут в книге его "Сонетов".
В связи с этим возникли попытки исправить неточности первопечатного текста, определив более логически последовательный порядок сонетов. Было предложено несколько систем их расположения. Некоторые из них заслуживают внимания, другие вносят еще большую путаницу по сравнению с первоначальным порядком. Иногда при перестановке мест сонетов обнаруживается ранее не замечаемая логика связи между отдельными стихотворениями, иногда сближение разных сонетов оказывается произвольным, навязывая автору больше, чем он предполагал.
"Сонеты" Шекспира принадлежат
к выдающимся образцам
1.3 Общая характеристика цикла: структура, содержание
У всех шекспировских сонетов есть одна важная общая черта, характерная для творческого почерка поэта. Она состоит в напряженном драматизме, которым насыщен каждый сонет. В нем обязательно присутствует острый конфликт, который, как правило, разрешается в двух последних строках сонета; поэтому форма, избранная Шекспиром, когда рифмуются две заключительные строки, как нельзя лучше передает столкновение двух противоборствующих тенденций и результат этого столкновения, выраженный в замыкающих строках четким афористическим изречением.
Поэтическая исповедь Шекспира о своей любви к смуглой леди постепенно окрашивается в трагические тона. Последние сонеты с захватывающей силой и предельной искренностью рассказывают об огромном духовном потрясении, которое переживает поэт, убедившийся в порочности своей возлюбленной.
Строки 9-10 этого сонета в подлиннике гласят: «Я люблю слушать, как она говорит, хоть и знаю, что у музыки – куда более приятное звучание»; эту деталь передают не все переводы 130-го сонета на русский язык. Он обвиняет глаза за то, что они обманывают сердце, и тут же упрекает сердце, которое не хочет верить глазам, узревшим порок; он страдает от того, что правда исчезла из его отношений со «смуглой леди», и тут же умоляет возлюбленную обмануть его поддельной любовью, которую он ненавидит. Заключительные стихотворения из цикла сонетов, посвященных «смуглой леди», – это одно из самых правдивых и волнующих изображений внутренней трагедии человека, который любит настолько сильно, что самые достоверные доводы рассудка, убеждающего поэта в неверности и порочности его возлюбленной, не могут примирить его с мыслью, что он должен расстаться с ветреной красавицей.
Шекспировская оценка любви и дружбы не оставляет места ревности – эгоистическому чувству, основанному на отношении к любимому человеку как к своей собственности. Однако это вовсе не значит, что любовь поэта отмечена лишь ощущением безоблачного ликования. Когда Шекспир с горечью сознает, что его возлюбленная не принадлежит ему целиком,, он говорит об этом с оттенком сдержанной, тихой скорби, которая углубляет и обогащает его любовь и делает ее еще более самоотверженной (сонеты 57, 58, 61). Эта скорбная интонация усиливается и сливается с нотами протеста лишь тогда, когда: поэт замечает в поведении возлюбленной черты порочности, угрожающей ее красоте и чести (сонеты 95, 96).
Первое, что бросается в глаза при ознакомлении с этими сонетами, – это блестящее мастерство портретной характеристики, умение поэта в лаконичной форме сонета дать яркое, неповторимое в своей индивидуальности изображение внешнего облика и духовного склада его возлюбленной. Внешняя характеристика дамы дается уже в самом начале этой группы стихотворений (сонеты 127, 130). Если в сонетах, где Шекспир полемизировал с современными поэтами, он выступал с теоретическим отрицанием попыток приукрашивания жизни, природы, то теперь он продолжает эту полемику иными средствами, рисуя портрет своей возлюбленной таким, каков он был на самом деле, а не подгоняя его под условный идеал женской красоты, утвердившийся в литературе Возрождения. Согласно этому идеалу, красавица должна была иметь мягкие белокурые волосы, светлые глаза, белоснежную кожу, румянец на щеках и т. д. Шекспир же с гордостью подчеркивает, что его возлюбленная не подходит ни под одно из подобных определений – и все-таки она прекраснее «раскрашенных богинь». Знаменитый 130-й сонет дает не только портрет «смуглой леди»; он раскрывает также особенности мировоззрения Шекспира – человека Возрождения, испытывающего радость от того, что он воспринимает всеми земными чувствами – зрением, слухом, обонянием, осязанием – земную красоту своей возлюбленной. Разбросанные по различным сонетам отдельные – подчас противоречивые детали позволяют с такой же полнотой, как и внешний облик, воссоздать характер смуглой леди – обольстительной и жестокой, нежной и кокетливой, страстной и ветреной. И опять-таки непреодолимое влечение к этой живой, непостоянной женщине характеризует самого поэта, для которого земная женщина с яркими достоинствами и не менее яркими недостатками привлекательнее жеманных, пусть даже богоподобных, но холодных красавиц.
Осуждение эгоизма, проходящее через весь сборник сонетов, находит выразительное и специфически шекспировское воплощение в первых стихотворениях, которые по традиции считают сонетами, обращенными к другу. В них Шекспир неоднократно советует адресату своих сонетов увековечить свою красоту в потомстве и тем самым дать начало новой красоте. Эта тема, связанная с пониманием любви как творческого начала, уже встречалась в «Венере и Адонисе»; здесь она раскрывается с особой полнотой.
А наряду с такими взрывами трагического
пафоса в сонетах звучит искреннее,
подчас согретое мягким юмором сочувствие
простому человеку, его скромным повседневным
заботам (сонет 143). И вместе с этим
сочувствием в образную систему
шекспировских сонетов мощным потоком
вливаются сравнения и
Особое место в сборнике занимают 25 сонетов (127-152), о которых мы с некоторой достоверностью (основываясь опять-таки не на историко-биографических фактах, а на идейном и художественном единстве этой группы стихотворений) можем говорить как о поэтическом отражении увлечения Шекспира неизвестной замужней женщиной, которую традиция назвала «смуглой леди сонетов».
Хотя большинство сонетов
Иногда этот интерес в форме страстного протеста против несправедливости, царящей в мире, прорывается на первый план, оттесняя в сторону мысли о любви и дружбе. Таким сгустком боли, причиняемой чуткому сердцу поэта царящей в мире несправедливостью, является знаменитый 66-й сонет, который представляет собой самое концентрированное во всем творчестве Шекспира выражение неприятия поэтом жизни, извращающей отношения между людьми; не случайно многие исследователи сопоставляют этот сонет с наиболее мрачными трагедиями Шекспира.
Не вижу ссылок. Себе приписываете авторство?
Выводы
Сонет - один из самых традиционных лирических жанров европейской литературы, однако, на протяжении семи веков своего существования он не утратил привлекательности.
Слово Sonett (новолат. sonetus, ит. sonetto) представляет собой форму, производную от лат. sones (ср. со старофр. son - «тон», «звук») и образованную с помощью уменьшительного суффикса. С итальянского же сонет переводится как «песенка».Сонет-это лирическое стихотворение из 14 строк, написанное четырехстопным или пятистопным ямбом.
Когда из Франции сонет перешел в Англию, то рифмующая пара строк сместилась: теперь она не начинала, а заканчивала собой терцеты( и весь сонет), а четверостишие, встав перед нею, принимало вид третьего катрена. Вместо французского АББА+АББА+ВВГ+ДГД или ВВГ+ДДГ мы находим АББА+АББА+ВГГВ+ДД или АБАБ+АБАБ+ВГВГ+ДД. Потом и эта форма расшаталась еще больше, так что даже в первых двух катренах повторение рифм перестало быть обязательным: сонет превратился в четырнадцатистишие АБАБ+ВГВГ+ДЕДЕ+ЖЖ. Такие упрощенные сонеты писал Шекспир, и они обычно называются «шекспировскими».
Это что за вывод такой? Посмотрите по словарям определение слова «вывод». Выводы нумеруются
Шекспир оставил нам много загадок, и, пожалуй, самая трудная из них - его "Сонеты". С какой стороны ни подойдешь к ним, наталкиваешься на вопросы. Их так много, что все не перечислишь.
Большинство исследователей считает, что "Сонеты" были написаны Шекспиром между 1592 и 1598 годами.
Возможно, что сам Шекспир написал некоторые сонеты вне цикла, не заботясь о том, какое место они займут в книге его "Сонетов".
См. выше
У всех шекспировских сонетов есть одна важная общая черта, характерная для творческого почерка поэта. Она состоит в напряженном драматизме, которым насыщен каждый сонет.
Хотя большинство сонетов
Глава 2. Растительная метафора в сонетах Шекспира
2.1 Специфика и
богатство шекспировских
Сонеты сложились в единый цикл, но единство здесь не столько сюжетное, сколько идейно-эмоциональное. Оно определяется личностью их лирического героя - того, от чьего имени написаны все эти стихи.
В сонетах Шекспира есть внутренняя двойственность. Лирический герой один, но подчас очень различна форма, посредством которой выражается его душевный мир. В одних стихотворениях заметно подчинение господствовавшей традиции, в других - отрицание ее. Идеальное и реальное сосуществуют в сонетах Шекспира в сложном сочетании, как и в его драматургии. Шекспир предстает здесь то как поэт, отдающий долг возвышенной и иллюзорной романтике аристократической поэзии, то как поэт-реалист, вкладывающий в традиционную форму сонета глубоко жизненное содержание, которое требует и образов, далеких от галантности и мадригальной изящности.
Хотя в "Сонетах" Шекспира много реального, нельзя сказать, что здесь он предстает исключительно как поэт-реалист.
Пользовались советскими источниками? Сейчас уже давно не актуально и не почетно говорить о ком-то как о реалисте. Это выглядит так, как если бы вы пришли с комсомольским значком и сказали, что ваша мечта – жить при коммунизме…
Борьба реального с идеальным здесь не увенчалась полным торжеством реального. Поэтому место "Сонетов" где-то среди таких произведений, как "Бесплодные усилия любви", "Сон в летнюю ночь". "Ромео и Джульетта", и лишь отдельные, вероятно, более поздние сонеты перекликаются с "Гамлетом" и "Антонием и Клеопатрой".
Двойственность "Сонетов" заключается также и в том, что некоторые из них явно представляют собой литературные упражнения, тогда как другие проникнуты несомненным живым чувством. В одних случаях заметно, что поэт занят подысканием образов похитрее, тогда как в других и сам он и мы, его читатели, охвачены страстью подлинного переживания. Но даже и в тех случаях, когда искренность поэта несомненна, не следует преувеличивать значения личных мотивов. Их Шекспир также всегда стремится поднять на высоту поэтического обобщения.
Личное Шекспир выражает
в традиционной поэтической форме,
подчиняющейся разнообразным
Поскольку порядок, в котором дошли до нас "Сонеты", несколько перепутан, содержание их яснее всего раскрывается, если сгруппировать стихотворения по тематическим признакам. В целом они распадаются на две большие группы: первые 126 сонетов посвящены другу, сонеты 127-154 - Смуглой даме.
Сонетов, посвященных другу, гораздо больше, чем стихов о возлюбленной. Уже это отличает цикл Шекспира от всех других сонетных циклов не только в английской, но и во всей европейской поэзии эпохи Возрождения.
Информация о работе Лингвистический анализ сонетов У. Шекспира