Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Апреля 2013 в 20:24, курсовая работа
Целью курсовой работы является анализ образов Италии в данном произведении.
Цель курсовой работы выдвигает перед нами такие задачи:
Выяснить какими способами изображается в произведении образ Италии;
Проанализировать эти образы;
Определить, какую роль они играют в данном романе;
Введение
I. Э.Т.А. Гофман и его роман:
I.1 Гофман – наследник йенской школы;
I.2 Гофман и зарубежная литература;
I. 3 Гофман и русская литература.
II. Образ Италии и способы его изображения в романе Э. Т. А. Гофмана
« Житейские воззрения кота Мурра»:
II.1 Гектор – романтический злодей;
II.2 Итальянская красавица Кьяра;
II.3 Италия в описаниях интерьера и города;
II.4 Музыка как образ жизни итальянцев;
II.5. Культурные деятели Италии;
II.6 Изображение Италии с помощью языка.
Выводы
Список использованной литературы
Большую роль в романе Гофмана играют символы, которые ассоциируются с Италией. Это такие символы, как, например, вино, кинжал, скрипка. Не раз мы застаем главного героя макулатурных листов ведущего беседу за бокалом вина: «Meister Abraham ließ Kreislern nicht weiter reden, er sprach ihm zu mit freundschaftlichen Worten, nötigte ihm einige Gläser eines feurigen italienischen Weins ein, den er eben zur Hand hatte, und fragte ihm dann nach und nach ab, wie sich alles begeben.» (Маэстро Абрагам остановил Иоганнеса, начал ласково увещевать, заставил выпить несколько рюмок огненного итальянского вина, оказавшегося у него под рукой, а затем постепенно выведал у него, как все произошло.) [5, стр.163] За беседой в монастыре с отцом Гиларием Крейслер также не отказывается от этого напитка: «Ganz unumgänglich nötig sei es, daß Kreisler sogleich einen Pokal davon leere zum Frühstück, um die Güte des edlen Gewächses zu erkennen und sich zu überzeugen, daß es ein Wein sei, der feurig, geist- und herzstärkend, für einen tüchtigen Kompositor und echten Musikanten geboren. Kreisler wußte wohl, daß es vergeblich sein würde, dem begeisterten Pater Hilarius entgehen zu wollen und es war ihm selbst recht bei der Stimmung, in die er sich versetzt fühlte, ein Glas guten Wein zu genießen, er folgte daher dem fröhlichen Kellermeister, der ihn in seine Zelle führte, wo er auf einem kleinen, mit einer saubern Serviette
bedeckten Tischchen schon eine Flasche des edlen Getränks sowie frischgebacknes Weißbrot und Kümmel vorfand.» (Совершенно необходимо, чтоб Крейслер тотчас же осушил бокал за завтраком и убедился, что этот благородный напиток укрепляет дух и сердце, горит огнем в жилах и бесспорно создан для такого достойного композитора и превосходного музыканта, как Крейслер. Он последовал за веселым келарем, приведшим его в свою келью, где на маленьком, покрытом чистой салфеткой столике Крейслера уже ожидала бутылка благородного напитка, свежий белый хлеб, соль и тмин».) [5, стр.336] Кинжал как символ Италии впервые предстает перед читаталем, когда Крейслер рассматривает картину: «…den Dolch, auf den nur ein Strahl der Glorie der Himmelskönigin zu fallen schien, so daß er kaum bemerkbar blinkte, in der Hand, durch die Türe entfloh. Es war offenbar der Mörder…»(Один из лучей сияния, окружавшего небесную царицу, падал на кинжал в руке человека и тем самым как бы изобличал в нем убийцу). [5, стр.332] Кинжал неразрывно связан с принцем Гектором: «…so rief er schäumend vor Wut und stieß mir den Dolch, den er schnell hervorgezogen, in die Brust bis an das Heft…»(Внезапно Гектор, с пылающим лицом, дико вращая глазами, выскочил оттуда … выхватил кинжал и всадил его мне в грудь по рукоятку). [5, стр.409]
II.4 Музыка как образ жизни итальянцев.
Также Гофман делает акцент на музыке, что абсолютно для него свойственно. Его герои любят занимать время песнями и в этом произведении это как-раз-таки итальянские песни: «Dazwischen ließ sich eine sonore männliche Stimme hören, die bald alle Süßigkeit des italienischen Gesanges erschöpfte, bald, plötzlich abbrechend, in ernste düstere Melodien fiel, bald rezitativisch, bald mit starken kräftig akzentierten Worten dreinsprach».(К игре присоединился звучный мужской голос, который то изливался в сладостной итальянской песне, то, внезапно оборвав, переходил на серьезную, мрачную мелодию, то пел речитативом, с особенным выражением подчеркивая слова». [5, стр.49] Кому как не Крейслеру как истинному романтику и музыканту говорить речи у музыке: «…речь будет идти не о заумной немецкой музыке, а об изысканном итальянском пении…». «demonstriert, daß Mozart und Beethoven den Teufel was von Gesang verstünden, und daß Rossini, Pucitta und wie die Männerchen alle heißen mögen, sich à la hauteur aller Opernmusik geschwungen.»(…толкующего, что Моцарт и Бетховен ни черта не смыслили в пении, а Россини, Пуччита и как там еще зовут всех этих пигмеев достигли подлинных высот оперной музыки. И ниже..Россини и Пуччита, Павези и Фьораванти и всякие прочие «ини» и «ита»). [5, стр.71,73] – Критическое отношение Гофмана к творчеству итальянских оперных композиторов конца 18 – начала 19 века (Стевано Павези – 1779 – 1850; Винченцо Пуччита – 1778 – 1861; Валентине Фьораванти – 1764 – 1837), характерное для передовых немецких музыкантов (Бетховена, Вебера, Шуберта), обусловлено рядом исторических причин. Итальянские оперы того времени – большей частью заурядные произведения композиторов – эпигонов, написанные по шаблону и рассчитанные на «услаждение слуха» внешне эффектными виртуозными ариями. Пользуясь широкой поддержкой аристократии, эти произведения завоевывали европейские сцены, препятствуя развитию национального искусства. Успех итальянской оперы, особенно усилившийся с появлением Россини, вызвал резкую реакцию передовых деятелей искусства, боровшихся за национальную оперную школу. Неприязнь распространилась и на творчество Россини – наиболее талантливого среди итальянских оперных композиторов того времени, которого Гофман несправедливо ставит в один ряд с ныне забытыми композиторами-эпигонами.
II.5 Культурные деятели как образ Италии
Большую роль в своем романе « Житейские воззрения кота Мурра» Э. Т. А. Гофман отдает деятелям итальянской культуры: «Ich empfand mit jenem Dichter die süßen idyllischen Freuden im kleinen Häuschen am Ufer eines murmelnden Bachs, umschattet von düster belaubten Hängebirken und Trauerweiden, und blieb, mich meinen Träumen hingebend, unter dem Ofen.» (Наравне с небезызвестным поэтом, поселившимся в крошечном домике на берегу журчащего ручья…)[5, стр.57] - Мурр подразумевает, по всей вероятности, знаменитого итальянского поэта Франческо Петрарку ( 1304 – 1374); в 1337 году, удалившись из Авиньона, Петрарка поселился в уединенной долине Воклюз, в скромном домике у истоков речки Сорги, где с перерывами прожил шестнадцать лет. В своих произведених он не раз восторженно писал о прелестях сельского уединения.
«Ungemein solide Leute, die sich erst seit kurzer Zeit den Zopf
wegschneiden lassen, die, nachdem sie einen tüchtigen Rechtsfall, eine
malitiös merkwürdige Krankheit, oder einen jungen Ankömmling von
Straßburger Pastete, gehörig erprobt, der Umgang mit Gluck, Mozart,
Beethoven, Spontini …» (Самые степенные люди, которые только недавно срезали свои косички и, одолев сложный юридический казус, коварную, непостижимую болезнь или строптивый нрав какого-нибудь знатного юнца, могли внимать музыке Глюка, Моцарта, Бетховена, Спонтини…)[5, стр.131] - Спонтини Гаспаре-Луиджи (1774 – 1851) – известный итальянский оперный композитор, долгие годы работал в Париже. Гофман как истинный музыкант упоминал в своем произведении итальянских композиторов: «Крейслер бросился к ящику с нотами, вытащил его из под фортепиано, открыл, разбросал ноты, выхватил, какую-то тетрадь( то была «Molinara» Паизелло)» [5, стр.136] – Паизелло Джованни(1740 – 1816) – выдающийся представитель итальянской комической оперы. Его музыке, «ласкающей слух», но не глубокой, свойственно большое изящество и мелодическая прелесть. Дуэт Гофмана « Ah che mi manca lánima in si fatal momento…»[5, стр.134] по своему драматизму ближе к стилю Глюка, музыку которого Гофман особенно ценил. Этот дуэт, был написан самим Гофманом в Бамберге в 1812 году. Крейслер был культурно-развитой личностью. Об этом свидетельствуют его глубокие познания в музыке, драматургии, архитектуре, итальянской в частности. Фразой « …передайте ему, ваше превосходительство, что я ему отвечу на изысканнейшем неаполитанском наречии, причем не буду смешивать его с северо-италийским, а тем более с гнусным венецианским жаргоном Гоцциевых масок…»[5, стр.160] Крейслер показывает свой интерес к итальянской драматургии. Гоцци Карло (1720 – 1806) - знаменитый итальянский драматург, один из любимых писателей Гофмана; разрабатывал жанр театральной сказки. Персонажи его комедий, близкие старинной итальянской комедии масок, говорили на венецианском диалекте.
В разговоре с маэстро
Абрагамом Крейслер говорит, что
«…мог бы сравнить себя с Тартини
– из страха перед местью кардинала
Корнаро итальянец удрал в
миноритский монастырь в
II.6 Изображение Италии с помощью языка.
Также большое внимание уделяет Гофман итальянскому языку. Практически все его герои образованы, знают итальянский язык и очень часто его используют. Очень часто от гофмановских героев мы слышим итальянские слова и изречения. Чего стоит один дуэт Крейслера и Юлии,так чувственно исполненный на итальянском языке.
ВЫВОДЫ
Тема курсовой работы является
очень актуальной и до сегодняшнего
дня. Если абстрагироваться от того обстоятельства,
что героем в произведении является
кот, то мы не найдем какого-то сознательного
нарушения правдоподобности: в реалистической
и хронологической
Что же касается образа Италии в данном произведении то мы видим, что Гофман очень умело использует итальянские выражения. Автор произведения очень хорошо разбирается в итальянской культуре и показывает нам это при помощи упоминания итальянских деятелей культуры. Э. Т. А. Гофман также очень подробно описывает характер итальянцев и их поведение на примере принца Гектора. В его исполнении типичный итальянец предстает перед нами как страстный и ревнивый любовник. Красоту итальянской девушки Гофман описывает на примере невидимой девушки- оракула Кьяры. И как истинный музыкант он также делает акцент на прекрасной итальянской музыке.
В своем романе „Житейские
воззрения кота Мурра вкупе с
фрагментами биографии
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
А.А. Аникста].-Л.: Худож. лит. Ленингр. Отд-ние,1973.-С.525-534.
10.Литературный
энциклопедический словарь / под.общ.ред.
В.М. Кожевникова, П.А.
11.Литературная энциклопедия терминов и понятий: Более1250 ст./ Гл.ред. и сост. А.Н. Николюкин; Рос.акад.наук; Ин-т науч. информации по обществ.наукам; [Федер.программа книгоизд. Росии].-М.: Интелвак,2003.- стб. 669-674, 889-892.
12.Миримский И.В. Эрнст Теодор Амадей Гофман // История немецкой литературы: В 5 т / Под. общ. ред. Н.И. Балашова и др.; Акад. наук СССР; Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького. –М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1966. –Т.3: 1790-1848 / Редкол. тома: Н.И. Балашов и др. – 1966.-стр. 211-212,224
13.Миримский
И.В. Эрнст Теодор Амадей Гофман//Миримский
И.В. Статьи о классиках: Дефо.Вольтер.Гете.Гофман.
14.Мироненко
Л.А.,Матвиенко О.В., Попова А.В. Учебно-методическое
пособие по курсу «История зарубежной
литературы: Романтизм» (для студентов
факультета иностранных языков и филологического
факультета).-Донецк:ДонНУ,
15.Тураев С.В. Гофман
и романтическая концепция личности//
Художественный мир Э.Т.А. Гофмана:Сб.ст./
Редкол.:И.Ф.Бэлза и др.;Акад.наук СССР;
Науч.совет по истории мировой культуры.-М.:Наука,1982.-С.35-
16.Федоров Ф.П. Эстетические взгляды Э.Т.А. Гофмана.-Рига: Звайгзне,1972.-64с.
17.Храповицкая Г.Н. Романтизм в зарубежной литературе ( Германия, Англия, Франция,США).- М.: ACADEMIA,2003.-286с.
18.Художественный мир Э.Т.А. Гофмана: Сб.ст./ Редкол.: И.Ф. Бэлза и др.; Акад.наук СССР; Науч. совет по истории мировой культуры.-М.: Наука, 1982.-295с.
19.Шахова К. Ернст
Теодор Амадей Гофман//Е.Т.А.Гофман.Твори.Х.:
20.Шамрай А.Ф.
Эстетические суждения Гофмана // Художественный
мир Э.Т.А. Гофмана:Сб.ст./ Редкол.:И.Ф.Бэлза
и др.;Акад.наук СССР; Науч.совет по истории
мировой культуры.-М.:Наука,1982.-С.
21.Белокурова С.П. Словарь литературоведчсеких терминов / С.П. Белокурова.- СПб.: Паритет,2006.- стр. 151
22.Словарь литературатурных терминов www.litterms.ru/r/253,177
23. Alexis W. Erinnerungen und Ansichten. Rostock, 1976.- стр. 173.
24.Hans von Miller. Das kunstlerische Schaffen E.T.A. Hoffmanns in Umrissen angedeutet. Lpz., 1926.
25.Чавчанидзе Д.Л. Романтический мир Э.Т.А. Гофмана.-М., 1976
26.Чавчанидзе
Д.Л. Романтический мир Э.Т.А. Гофмана
// Художественный мир Э.Т.А. Гофмана:Сб.ст./
Редкол.:И.Ф.Бэлза и др.;Акад.наук СССР;
Науч.совет по истории мировой культуры.-М.:Наука,1982.-С.45-
27.http://www.gutenberg.org/
1 В.Г,Белинский. Антология из Жан-Поля Рихтера.- Полное собрание починений,т.8, стр. 232.
2 В.Г.Белинский. Антология из Жан-Поля Рихтера.- Полное собрание починений,т.8, стр. 231.
3 В.Г.Белинский. Кот Мурр. – Полное собрание починений в 13 томах, т.4, стр. 311
4 Перевод с ит. И.Снеговой
Информация о работе Образ Италии в романе Э. Т. А. Гофмана «Житейские воззрения кота Мурра»