Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Января 2015 в 16:49, курсовая работа
Краткое описание
Цель данной курсовой работы - выявить особенности грамматического освоения заимствованных слов. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи: 1. Изучить теоретический материал по данному вопросу 2. Выявить основные закономерности
Содержание
Введение Глава 1. Нормативный аспект грамматики 1.1 Норма как явление литературного языка. Понятие, основные признаки 1.2 Кодификация норм 1.3 Заимствования Глава 2. Опыт грамматической кодификации заимствований 2.1 Грамматическая оформленность заимствований по данным словарей 2.2 Формирование нормы управления у слова «компьютер» 2.3 Анализ анкетирования 2.4 Глава 3. Опыт составления словаря грамматических норм Заключение Литература
3) Общественное одобрение
регулярно воспроизводимого способа
выражения ( причем роль судьи
в этом случае обычно выпадает
на долю писателей, ученых, образованной
части общества).[Горбачевич К.С. « Изменение
норм русского литературного языка» 1978,37]
Кодификация языка
основывается:
1) на соответствии данного
явления структуре языка;
2) на факте массовой
и регулярной воспроизводимости
языкового явления в процессе коммуникации;
3) на общественном одобрении
и признании этого явления
нормативным.
Кодификации подвергаются
наиболее важные в социальном
и коммуникативном отношении
системы (например, литературный язык).
[Термины и понятия лингвистики: Общее
языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник.
— Назрань: ООО «Пилигрим». Т.В. Жеребило.
2011.]
Опираясь на эти параметры,
мы пришли к выводу, что
Кодификация обязательно должна
закрепляться в словарях и справочниках
Кодификация позволяет контролировать
норму литературного языка, защищая ее
от изменений
Кодификацией должны владеть все носители русского литературного языка, так как именно от этого зависит употребляемость нормы. Но различные диалектологические и жаргонные образования исключены для кодифицированной нормы.
1.3 Заимствования
Под заимствованным следует
понимать всякое слово, пришедшее в русский
язык извне, даже если оно по составляющим
его морфемам ничем не отличается от исконно
русских слов. [ Н.М. Шанский, В.В. Иванов
«Современный русский язык».- М.:1987. В 3ч.
Ч 1, стр.33]
Заимствование слов – это естественный
процесс развития языка, который расширяет
лексическое богатство и служит источником
для словообразовательной базы языка.
Заимствование лексики в современном
русском языке можно рассматривать как
результат взаимоотношений народов и
государств в политических, экономических,
военных и культурных сферах деятельности.
Всплеск заимствований приходится на
конец 20-нач. 21вв., это связано с развитием
науки и техники, изменениями в экономической
и политической системе общества. В результате
чего в лексике появилось огромное количество
терминов и специальных слов, которые
характеризуют различные области человеческой
деятельности.
Заимствование из языка в язык
может идти двумя путями: устным и письменным
(через посредство книг). При письменном
заимствовании слово изменяется сравнительно
мало. При устном же облик слова часто
изменяется сильнее.
Заимствования могут быть непосредственными,
из языка в язык, и опосредованными, через
языки-посредники.
Основные причины заимствования
этой проблемы следующие: исторические
контакты народов, необходимость номинации
новых предметов и понятий, новаторство
нации в какой-либо отдельной сфере деятельности,
языковой снобизм, мода, экономия языковых
средств, авторитетность языка-источника
(это иногда приводит к заимствованию
многими языками из одного и появлению
интернационализмов), исторически обусловленное
увеличение определенных социальных слоев,
принимающих новое слово. Все это экстралингвистические
причины [12].
К внутрилингвистическим
причинам [12] можно отнести:
1) отсутствие в родном языке
эквивалентного слова для нового предмета
или понятия;
2) тенденция к использованию
одного заимствованного слова вместо
описательного оборота, например: гостиница
для автотуристов - мотель, короткая пресс-конференция
для журналистов –брифинг
и т.д.;
3) потребность в детализации
соответствующего значения, обозначение
с помощью иноязычного слова некоторого
специального вида предметов или понятий,
которые до тех пор назывались одним русским
(или заимствованным) словом. Например,
для обозначения слуги в гостинице в русском
языке укрепилось французское слово портье, для обозначения особого сорта
варенья (в виде густой однородной массы)
- английское джем. Потребность в специализации
предметов и понятий ведет к заимствованию
многих научных и технических терминов:
например, релевантный наряду с русским существенный, и др.;
4) тенденция пополнять экспрессивные
средства, ведущая к появлению иноязычных
стилистических синонимов: обслуживание
- сервис, ограничение - лимит;
5) если в языке укрепляются
заимствованные слова, которые образуют
ряд, объединяемый общностью значения
и морфологической структуры, то заимствование
нового иноязычного слова, сходного со
словами этого ряда, значительно облегчается.
Так, в ХIХ в. русским языком из английского
были заимствованы слова джентльмен, полисмен; в конце ХIХ - начале ХХ в. к
ним прибавились спортсмен, рекордсмен, яхтсмен. Образовался ряд слов, имеющих
значение лица и общий элемент - мен.
Источники заимствования различны.
Они обусловлены конкретными историческими
судьбами народа. В русский язык вошли
слова из самых разных языков: классических
(греческого и латинского), западно-европейских,
тюркских, скандинавских, родственных
славянских и др.(12)
Освоение заимствований – это
длительный и непрерывный процесс. Чтобы
слово полностью освоилось, оно должно
включаться в лексические, грамматические
и фонетические системы русского языка.
Лексическое освоение – освоение
значения слова системой русского языка.
То есть, слово должно называть понятие,
которое свойственно русской действительности.
Грамматическое освоение выражается
в изменении форм числа, рода, склонения
и даже части речи у заимствованных слов.
Фонетическое освоение заключается
в том, что слово должно приспособиться
к фонетическим нормам языка, в систему
которого оно вошло, т.е. поменять свой
звуковой вид.
Виды заимствований: интернационализмы,
кальки, варваризмы, экзотизмы???или
Транскрипция (фонетический способ) – это такое заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма (иногда несколько видоизмененная в соответствии с фонетическими особенностями языка, в который слово заимствуется)
Транслитерация – это способ заимствования,
при котором заимствуются написание иностранного
слова: буквы заимствуемого слова заменяются
буквами родного языка.
Калькирование – это способ заимствования,
при котором заимствуются ассоциативное
значение и структурная модель слова или
словосочетания.
2.1 Грамматическая оформленность
заимствований по данным словарей
На примере слова «компьютер»
проследим грамматическую оформленность
по данным словарей, для выявления того,
как слово вошло в русский язык.
Компьютер –а;м. Электронно-вычислительная
машина. Программа для К.
Работать на К. Заложить информацию в К.
(семантический словарь 2)
Компьютер- а; м. Электронно-вычислительная
машина. Работать на компьютере.
(толковый словарь иноязычных слов 1998)
Компьютер [тэ], -а,м. электронная
вычислительная машина (ЭВМ). Ввести программу
в к. II прил. Компьютерный, -ая, -ое. Компьютерные
технологии. Компьютерные игры.(толковый
словарь ожегова)
Компьютер- а; м. Электронно-вычислительная
машина. Работать с компьютером.
(большой толковый словарь под ред. Кузнецова)
Компьютер- а; м. Электронно-вычислительная
машина. Работать за компьютером.
( большой толковый словарь правильной
русской речи Л.И. Скворцова)
Компьютер- а; м. Электронно-вычислительная
машина. Изучить (изучать)
что-либо с помощью компьютера. Работать
на к. пользоваться к. писать программу
для к. (комплексный словарь русского
языка А.Н.Тихонова)
Компьютер- а; м. Электронно-вычислительная
машина. Собрать к. работать
на к. писать программы для к. (толковый
словарь современного русского языка.
Языковые изменения конца ХХ столетия)
Компьютер- а; м. Электронно-вычислительная
машина. Работать на К.
( толковый словарь русского языка начала
ХХI в. Актуальная лексика под ред. Г.Н.
Скляревской)
Слово «компьютер» включено
в систему русского языка, но освоено не
полностью. Лексически слово полностью
освоено русским языком, графически адаптировано,
но фонетически освоено не полностью,
т.к пишется компьютер, а читается
твердо компью[тэ]р. Если смотреть на грамматические
свойства, то видно что возникают трудности
при включении этого слова в предложно-падежную
систему.
2.2 Формирование нормы
управления у слова «компьютер»
Несмотря на то, что слово «компьютер»
вошло систему русского языка, существуют
проблемы при включении его словообразовательную
систему, что проявляется в отсутствии
однозначных рекомендаций по употреблению
того или иного падежа.
Так например, носителя языка
затрудняются с выбором падежа играть на компьютере
или играть в компьютер, смотреть в компьютере
или смотреть на
компьютере и т.д. Глагол «играть»
в системе русского языка может употребляться
с Винительным падежом с предлогом в и Предложным
падежом с предлогом на. Это обусловлено
тем, что обозначая локальные, пространственные
отношения, предлоги в и на могут управляться как винительным,
так и предложным падежами.
Предлог НА употребляется с
винительным и предложным падежами:
1. (на) кого-что и (на) ком-чем.
Употр. при обозначении поверхности, на
к-рой сверху располагается или куда направляется
что-н.
2. (на) что и (на) чем. Употр.
при обозначении места, области
или времени деятельности.
3. (на) кого-то и (на) ком-чем.
Употр. при обозначении лица или предмета,
являющегося объектом действия.
4. (на) что и (на) чем. Употр.
при обозначении предметов, являющихся
орудием действия, частью устройства,
способом выражения чего-н.
С винительным падежом:
1. (на) что. Употр. при обозначении
срока, промежутка времени.
2. (на) кого-что. Употр. при обозначении
меры, количества, предела.
3. (на) кого-что. Употр. при указании
цели, назначения, предмета достижения.
4. (на) что. Употр. при указании
образа действия, состояния. Верить
на слово. Читать стихи на память.
|
С предложным падежом:
1. (на) чем. Во время чего-н.
2. (на) чем. При помощи чего-н.,
с чем-н.
3. (на) ком. В сочетании
с одушевленным существительным
обозначает субъект, испытывающий
состояние.
4. (на) ком-чем. При повторении
существительного указывается наличие
большого количества, обилия чего-н. (разг.).
Предлог В употребляется с винительным
и предложным падежами:
1. Употр. при обозначении
места, направления куда-н. или нахождения
где-н.
2. Употр. при обозначении
явлений, представляющих собой область
деятельности, состояние кого-н.
3. Употр. при обозначении
состояния, формы, вида че-го-н.
4. Употр. при указании
на внешний вид кого-чего-н., на
оболочку, одежду.
5. Употр. для указания
количества каких-н. единиц, из к-рых
что-н. состоит.
С винительным падежом:
1. Употр. при обозначении
соотношений чисел.
2. Ради, для, в качестве чего-н.
3. Употр. для указания
на семейное сходство с кем-н.
С предложным падежом:
1. Употр. при обозначении расстояния
от чего-н., временного отрезка.
2. Употр. при обозначении
предметов, лиц, явлений, по отношению
к к-рым что-н. происходит, наблюдается.
3. Употр. при обозначении
субъекта. - носителя состояния.
Но даже правила употребления
и разграничения этих предлогов не дают
четкого предписания, как включать слово
«компьютер» в предложно-падежную систему
русского языка. Нет четкого предписания
и в перечисленных словарях, так например
в одних словарях дается рекомендация играть, работать,
смотреть на компьютере, а в других играть, смотреть,
работать в компьютере. Из этого всего
можно сделать вывод, что заимствованное
слово еще не полностью освоено системой
русского языка, и в зависимости от того,
как слово будет употребляться носителями
языка, будет зависеть его кодификация
и включение в предложно - падежную систему.
2.3 Анализ анкетирования
Одним из критериев кодификации
является употребляемость. Для того,
чтобы выяснить как слово «компьютер»
воспроизводится в грамматической системе
русского языка, мы провели интернет
- опрос. Участникам нужно было в словосочетаниях
указать нужную грамматическую форму.
При подсчете результатов выявилась основная
возрастная группа : молодые люди 18-20 лет
с неоконченным высшим образованием.
1) Играть…компьютер(..)
Наиболее употребительными
стали следующие результаты:
Играть в компьютер – 37%
Играть за компьютером – 44%
Играть на компьютере – 32%
Также были варианты «играть
с компьютерами» и «играть в компьютере».
Встретился вариант «играть в компьютерные
игры», т.е человек не знает в какую правильную
грамматическую форму поставить слово,
но понимает что играют в игры.
2) Работать…компьютер(..)
Работать на компьютере – 47%
Работать за компьютером –
42%
Работать с компьютером – 10%
Работать по компьютеру – 3%
3) Посмотреть…компьютер(..)
На компьютер – 28%
На компьютере – 18%
В компьютер – 18%
В компьютере – 16%
По компьютеру – 12%
Встретились варианты «посмотреть
за компьютером» (3%) и «посмотреть за компьютер»
(5%)
4) Смотреть фильм …компьютер(..)
На компьютере – 48%
По компьютеру – 32%
В компьютере – 7%
За компьютером – 7%
С компьютера – 5%
Через компьютер – 2%
5) Найти информацию…компьютер(..)
В компьютере – 66%
На компьютере – 23%
По компьютеру – 7%
6) Отправить письмо… компьютер(..)
С компьютера – 39%
По компьютеру – 29%
На компьютер – 7%
Встретились варианты: «через
компьютер» (4%), « в компьютер» (3%).
Один человек написал, что нельзя
отправить письмо на компьютер.
По полученным данным можно
сделать вывод, что у слова «компьютер»
нет четко установленной грамматической
нормы, присутствует вариативность в употреблении
предложно-падежных форм.
2.4
Нами были проведены исследования
по национальному корпусу русского языка.
Проанализировав художественную литературу,
публицистические статьи и электронные
тексты, мы пришли к выводу, что в них также
не наблюдается четко установленной грамматической
нормы в употреблении предложно – падежных
форм.
Например, форма «в компьютер»
встречается в 157 документах:
Парень москвич, следовательно,
имеет прописку, а у Кристи в компьютер
закинута база данных с адресами жителей
столицы. [Дарья Донцова. Микстура от
косоглазия (2003)].
Форма «в компьютере» встречается
в 136 документах: