Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Октября 2015 в 00:39, курсовая работа
Имена собственные составляют один из самых многочисленных пластов словарного состава языка. В повседневной жизни мы довольно часто используем онимы, называя друг друга по имени, приобретая торговую продукцию, давая клички животным и т.д. Мы всегда стараемся подобрать более благозвучное имя или название, наполненное глубоким смысловым содержанием, считая, что от этого напрямую зависит характер носителя имени или качество носителя названия.
Имена собственные (далее ИС) в лексической системе современного русского языка образует уникальную подсистему со своими закономерностями развития и функционирования.
Введение………………………………………………………………………3
Глава I. Система имен собственных и ее реализация в языке и речи…7
1.1.Типология имен собственных в современном русском языке…………..7
1.2. Ономастическое поле и его ядерно-периферийные отношения………13
1.3. Прагматонимы как разряд онимов…………………………………….16
Выводы………………………………………………………………………..22
Глава II. Состав, структура и семантика названий чая и кофе……….23
2.1. Традиции русского чаепития…………………………………………...23
2.2. Эмоционально- оценочный и экспрессивный компоненты в семантике прагматонимов………………………………………………………………...25
2.3. Структура прагматонимов…………………………………………......27
2.4. Классификация прагматонимов по тематике………………………....27
2.5. Классификация прагматонимов по происхождению………………...27
2.6. Мотивационный фактор прагматонима………………………………27
Выводы………………………………………………………………………..29
Список литературы...........................................................................
2.5 Классификация прагматонимов по происхождению.
В российском рекламном дискурсе выделяются следующие группы наименований чая и кофе: исконно русские, лексически освоенные заимствования и варваризмы. Например: «Майский», «Жокей», «Nescafe»( всего 20 примеров см.Приложение4).
2.6 Мотивационный фактор прагматонима.
Зачастую создатели товарного знака стремятся вызвать у покупателя ассоциации с высшим обществом, богемой, элитными, эксклюзивными вещами. С помощью метода ассоциативного эксперимента, мы разделили прагматонимы на определенные группы в соответствии с вызванными ассоциациями. Входе эксперимента были опрошены 40 человек в возрасте от 13 до 52 лет. Всем был роздан стимульный материал в виде анкет , содержащих список слов – символов.Рядом с каждым словом-символом опрашиваемые записывали свои ассоциации. В результате, у 80% опрашиваемых такие названия как «Лакомство Потапа», «Тропический фреш», «Тиффани», «Vintage» вызвали положительные эмоции, ассоциации с высшим обществом («Vintage», «Тиффани»), с домашним уютом («Лакомство Потапа») , с ароматными фруктами («Тропический фреш»).
Такие названия, как «Чайные головы», «Большой красный халат», «Жасминовый король обезьян» в 70% процентах случаев вызывают интерес, предположение, что в чай добавлены неожиданные наполнители, желание попробовать напиток. Однако , 30% опрашиваемых отметили, что подобные названия настораживают и отпугивают их своей эксцентричностью.( полный список названий в Приложении 5).
Выводы
1.Товарные знаки –
2. Если создатели товарного
Список литературы:
1. Алефиренко Н.Ф. Теория языка: вводный курс.-М: Академия, 2004 – 237 с.
2. Болотов В.И. К вопросу о значении имен собственных// Восточнославянская ономастика/ Отв. ред. Суперанская А.В. – Наука, 1972. – 346 с.
3. Бондалетов В.Д. Русская ономастика: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов. – М: Просвещение, 1983. – 224 с.
4. Брагилевский Д.Ю. О критериях разграничения имен собственных и нарицательных существительных//Вестник Европы. – Сер. 2 вып. 3 (№16): СПб, 1994 – с. 105 – 109.
5. Брокгауз Ф.А, Ефрона И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. – М.: Эксмо, 2006 – 672 с.
6. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным. – Москва, «Просвещение», 1989. – 288 с.
7. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений. - М., 1978.
8. Даниленко
В.П. Ономасиологическое
9. Даниленко
В.П. Ономасиологическое
10. Даниленко В.П. Общее языкознание. - Иркутск, 1995. – 326 с.
11. Зинин С.И. Имя нарицательное и собственное.– М.: Наука, 1978.–314 с.
12. Исследования по семантике. Межвузовский научный сборник. – Москва, 1988 – 326 с.
13. Карпенко Ю.А. Современное развитие русской ономастической системы // Актуальные вопросы русской ономастики. – СПб. науч. тр. – Киев, Издат-во Киев. ин-та, 1988 – с. 23-30.
14. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. Сб. ст. / Под ред. В.А. Звегинцева. – М.: Иностр. литература, 1962. – с. 251 – 266.
15. Крюкова И.В. Пограничные разряды ономастики в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. – Волгоград, 1993. – 152 с.
16. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: учебник для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 304 с.
17. Матвеев А.К. Вопросы ономастики. – Свердловск, 1974г. – 148 с.
18. Номинация в ономастики. Сборник научных трудов. – Свердловск, 1991г. – 242 с.
19. Реформатский А.А. Русская ономастика. Республиканский сборник. – Рязань, 1977. – 420 с.
20. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М.: Айрис-пресс, 2005. – 448 с.
21. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – Москва, 1973г. – 246 с.
22. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал: дис докт филол наук. – Волгоград, 2000 – 76 с.
23. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал: Монография. – Волгоград: Перемена, 2000. – 172 с.
24. Халикова Р.Х., Салимов Н.Б. Пространство, время и ономастика // Кирилло-Мефодиевские традиции на Нижней Волге: тез. докл. и материалы науч. конф. / отв. ред. В.И. Супрун – Волгоград: Перемена 1999. – с. 99 – 100.
25. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974.–168 с.
26. Онлайн Энциклопедия
Кругосвет http://www.krugosvet.ru/enc/ gumanitarnye_nauki/
27. Яковлева О.Е. Прагматонимы в системе собственных имен: семантика, функции, национально-культурная специфика // Сибирский филологический журнал. 2005. № 1–2 с сайта www. nsu.ru
28. Яковлева О.E. Семиотические типы прагматонимов современного русского языка: автореферат дис. к. ф. н. с сайта www.nsu.ru
29. Материалы Международной научной конференции// III Чтения, посвященные памяти Р.Л. Яворского с сайта www.kuzspa.ru
Приложение 1
Троп, стилистическая фигура |
Пример |
Используемый материал |
1.Метафора |
«Османская звезда», «Луч надежды», «Пламя сердца», «Ледяное сердце», «В духе времени», «Разбитое сердце», «Жасминовый Багдад», «Сердце Боливии», «Аромат тайны», «Лакомство Потапа»» |
Рекламные проспекты, упаковка, этикетка. |
2. Синекдоха |
«Опыты жизни», «Пьяная скрипка» |
Каталог компании «Vintage» |
3.Перифраз |
«Ночное светило», «Объятия Морфея» |
Каталог компании «Vintage» |
4.Оксюморон |
«Сладкая скорбь» |
Каталог компании «Vintage» |
5. Эпитет |
«Солнечный рай», «Сумасшедший мандарин», «Дикий Запад», «Чайные головы», «Влюбленное сердце», «Храброе сердце», «Утренний чай» |
Рекламные проспекты, Каталог компании «Vintage» |
Приложение 2
2.Структура словарного состава прагматонимов.
Структура |
Пример |
Используемый материал |
1. Одноком-понентные |
«Банзай», «Мохито», «Пляж», «Чабрец», «Грушовица», «Восток», «Сердцеедки», «Шоколатье», «Зверобой», «Моника», «Тиффани», «Пасадобль», «Дача», «Марон», «Амиго» |
Рекламные проспекты, этикетка |
2. Из двух и более компонентов |
«Розовый фонтан», «Четыре ягоды», «Парижские фонтаны», «Сны Дали», «Лед Лимон», «Солнце Неаполя», «Секрет Соусапа», «Комбуча Слива», «Звездное небо», «Малиновый бархат», «Алиса в Стране Чудес», «Черничный вереск», «Африканская смесь», «Клубничный крем», «Тропический фреш», «Индийский сад», «Сливочный рай», «Школьный вальс", «Большой красный халат», «Зеленая улитка» |
Рекламные проспекты, этикетка |
Приложение 3
3.Классификация прагматонимов по тематике.
Тематика |
Пример |
Используемый материал |
1. Литературные названия |
«Ромео и Джульетта», «Алиса в стране чудес», «Кармен», «Лолита», «Вишневый сад», «Вокруг света», «Гамлет, принц датский», «Тысяча и одна сказка», «Алые паруса», Дориан Грей» |
Рекламные проспекты, Каталог компании «Vintage» |
2. Категории чувств |
«Разбитое сердце», «Влюбленное сердце», «Первая любовь», «Ледяное сердце», «Любовь и ненависть», «Надежда», «Восторг» |
Рекламные проспекты, Каталог компании «Vintage» |
3. Географические названия |
«Британия», «Тибет», «Киллиманджаро», «Жасминовый Багдад», «Сердце Неаполя», «Эквадор», «Сердце Боливии», «Звезда Эвереста», «Пик Цейлона», «Белое облако Фуцзяня», «Восход в Гималаях» |
Рекламные проспекты, этикетка |
4. Имена |
«Моника», «Марта Буше», «Ассоль», «Мерилин», «Скарлетт» |
Рекламные проспекты, Каталог компании «Vintage» |
Приложение 4
4. Классификация прагматонимов по происхождению
Классификация |
Пример |
Используемый материал |
1. Исконно русские |
«Майский», «Беседа», «Высокогорный», «Золотая чаша», |
Упаковка, этикетка |
2. Лексически освоенные заимствования |
«Жокей», «Принцесса Нури», «Принцесса Гита» |
[реклама TV 23.02.2012] |
2. Варваризмы |
«Dilmah», «Lipton», «Brooke Bond», «Greenfield», « Nescafe» , «Tchibo», «Ambassador» , «Jackob»s, « Tess», «Spring melodi», «Orange», «Amigo» |
Упаковка, этикетка, реклама по ТВ[24.02.2012], [28.02.2012], [3.03.2012] |
Приложение 5
5. Результат ассоциативного эксперимента
Дата эксперимента |
Названия |
Ассоциации |
Процент |
[17.01.2012]. [18.01.2012] [22.02.2012] |
1. «Лакомство Потапа», «Четыре ягоды», «Дача», «Тропический фреш», «Чабрец», «Грушовица», «Лед Лимон», «Черничный вереск» |
Предполагается наличие в чае добавок в виде трав и кусочков фруктов, меда, визуальная ассоциация-цветущий луг. |
80% |
[17.01.2012]. [18.01.2012] [22.02.2012 |
2. «Vintage», «Тиффани», «Парижские каштаны», «Элит», Риччи рич», «Чай по-императорски» |
Очень дорогой напиток, доступный лишь людям из высшего общества |
80% |
[17.01.2012]. [18.01.2012] [22.02.2012] |
3. «Чайные головы», «Жасминовый король обезьян», «Большой красный халат», «Зеленая улитка», «Алиса в стране чудес» |
Подобные парадоксальные названия вызывают улыбку, предположение, что в чай добавлены необычные наполнители, возникает желание попробовать напиток |
70% |
Настораживают и отпугивают |
30% |
Информация о работе Прагматонимы в современном русском литературном языке (названия чая и кофе)