Предмет и задачи стилистики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Января 2014 в 15:45, реферат

Краткое описание

Стилистика – лингвистическая дисциплина, изучающая правила использования нац.языка в различных коммуникатично-речевых ситуациях, а также средства художественной выразительности и средства воздействия, имеющиеся в яз.
Задачи стилистики: 1)определение стилист.норм употребления языка, определение закономерностей, в соответствие с которыми язык.ср-ва организуются в систему. 2)классифифкация и описание ср-в и приемов,заключенных в системе яз. 3)выявление закономерностей взаимодействия стилист.норм языка с объективной системой языка.

Вложенные файлы: 1 файл

Predmet_i_zadachi_stilistiki-395.doc

— 112.00 Кб (Скачать файл)

3)профессия на предмет (чернильница)

Синекдоха = часть вместо целого.

Бахувриха = предмет по описанию (Красная  шапочка)

 

Эпитет –

всегда усиливает признак и  передает отношение говорящего

Эпитеты бывают системные (wunderbar, herrlich) и индивидуальные.

Семантические виды эпитетов:

1)устойчивый Э.(в фольклоре)

2)усилительный Э(высокие горы)

3)Метафор.эпитет(meuchenmorderische augen)

4)метонимический эпитет(вежливый  эпитет)

5)оксюморон

 

Морфологическая стилистика

(экспрессивное значение  морфологических разрядов и категорий)

Грамм.разряды и их категории: знам.и  служ.ч.р.

ВАЖНО, преобладают ли в т-те знам.или  служ.ч.р.

ЗНАМ.:т-т.ясный, четкий.СЛУЖ.:текст  неопред.,подтекст, доп.знач.(импрессионизм,символизм)

РАЗГ.РЕЧЬ:конкр.знам.слова

НАУЧН.:абстракт.

Функциональная окраска:

Имя – разг.

Глаг. – науч., оф-дел

Союзы, мест. – научн.р.

 

Существительное

Номинативный стиль противопоставляется  вербальному стилю

er ist ein guter springer – er springt gut

Имя статично, не обладает категорией времени.

Глагол  – динамичен

За счет чего существительное делается экспрессивным:

1)словообразование

-субстантивация  разных ч.р.

-суффиксация

а)-chen, lein – уменьшительно-ласкательные

Tischchen, deck dich

Зачастую  используется для создание иронического эффекта (напр.,у гофмана)

б)-ei, -rei – знч обобщения

Brauerei, Schweinerei, Heuchelei

Besucherei, Schreiberei – значение уничижения

2)словосложение

Клопфшток открыл стилистическую окраску сложных  слов(эпоха просвещения)

Nebelkleid, Felsenquelle

Гете, вслед  за Клопфштоком+след.поколение

Возможность создавать метафирические образования, окказиционализмы итд

Категории им.сущ.:род,число,падеж

1)Число.  У мн.ч. есть значение абстрактности

Mudigkeit –  Mudigkeiten (гипербола)

Alltge, Angste, viele kleine Glucke (Rilke)

Die Welle wiegt das boot – синекдоха

Edel sei der Mensch – ед.ч. в зн.мн.ч.

2)Падеж. 4 падежа имеют  различную стилист.нагрузку.

Nom/Akk – нейтральная стилист.окраска

Gen – выразительный падеж . Er achtete nicht des Gerausches (T.Mann)

Dat.

Das du es MIR vergisst!(dativus eticus=эмоц)

Wie lacht mir die Natur/датив коммоди, семантика эмоциональности+принадлежности

типично для  выделения местоим.

3)Род.

Was sagst du, Mensch – Mensch(n)=> семантика непринужденности

Denn ich bin euch Konig (m) => из Шиллера, не Кёнигин, потому что так более возвышенно

 

Глагол

динамичен => временные характеристики

В зависимости  от управления (в разных падежах) выделяется вид стил.знач.

hageln – нейтральная окраска. Но es hagelte Schlage – нарушение привычного управления (окказиционально) – метафоричность – выразительность

Новые глаголы  образуются за счет префиксации, напр. kommen+приставка, указывающая на направление либо изменяющая значение (bekоmmen)

dem Schlaf entjauchzt uns der Matrose (jauchzen=ликовать). Окказициональный глагол: 1)выразителен. 2)семантика глагола с ПРИСТАВКОЙ (обозн.движение). 3)Датив коммоди. 4)единственное ч. вместо мн. =грамматич.синекдоха

Er hat sich emporgeschmeichelt = возвысился с помощью лести

Грамм.категори глагола: время, залог, наклонение

1.Время.

временная семантика

Стилист.значение связано с условиями  употребления

самый выразительный – Презенс. Видя презенса:

а)Нейтральный П., актуальный П.

б)Футуральный П. Я завтра иду  в кино. В разг.речи – почти нейтрален.

в)Исторический П. Иду я вчера. Семантика  эмоциональности («грамматическая  метафора»).Разг.речь,худ.лит. Был зафиксирован еще у Гомера.Создвает эффект присутствия.Выделает важное из Претеритального окружения.

г)Генеральный П. – вода кипит  при ста гр. Связан с сит.речи, не соотн. с мом.речи.

пословицы, поговорки, научн.стиль.

д)Лирич.П – отражение лир.героя  в стих.

г)драматический П – отражает сит.,изображенную в драм.произв.(не одновременно с автором)

Ich weiss nicht was soll es bedeuten – сначала лир.П, потом – ист.,результирующий

Претеритум:

стилистически маркирован! В ситуации повествования, монолога.

Перфект: в сит.диалога

Залог и наклонение – не такие  выразительные категории.

B.Brecht – Wenn die Haifische Menschen waeren

 

Синтаксическая стилистика

классификация Ю. Скребнева

синтаксические единицы: словосочетание, предложение, текст

Аспекты синтаксической стилистики:

1.Количественный состав предложения

2.Расположение элементов предложения(порядок  слов)

3.Вариативность синт.зн. («почему  у нас открыто окно?» вместо «открой окно!»)

Количественный состав предложения = соотношение нейтрального и ненейтрального

Нейтральное предл:

-22,1 слова

-двусост.структура (не содержит  лишних элементов, пропусков,  эллипсов)

-структурная полнота

-нейтральный порядок слов

Длина предложения м.б. хар-й индивид.стиля:

Борхерт – короткие предл.

Томас Манн, Клейст – длинные.

Длина предл.=хар-ка функциональности речи. Короткие предл. характерны для  разговорной речи. Длинные – для  научн. итд (тк размышления)

ЭКСПРЕССИВНОСТЬ:

1)эллипсис.Исп-ся в целях языковой  экономии. пропуск в предл. ПОДРАЗУМЕВАЕТ  структурные единицы => структурная неполнота синт.конструкции.(в плане выражения)

В плане содержания полнота сохраняется

-разг.речь

-телеграфный стиль (gratuliere herzlich)

2)парцелляция, Isolierung

=разделение на части, когда  элементы предылущего предл.становятся  самостоятельными предл.

eine frau lehnt da raus. blass. blond

3)аппозиотез.

Satzbruch –  обрыв предл.

В отличие  от эллипса, не только структурная, но и содержательная неполнота.

4)односоставные  предл.

Крайняя лаконичность – необходимость додумывать. Тенденция  лит-ры 20 в.

5)Парантез (избыток) = распространение предл.

СЕМАНТИЧ.Х-КА:

предложение распространяется за счет доп. элемента, который связан с главным  предложением только ассоциативно. план информации – в произведении говорится о событии. Может быть эксплицирован план коммуникации – беседа с читателем. Парантез = реплика в сторону, план коммуникации. (напр., у кляйста – для информативности, у Гейне – для непринужденности)

die augen der heldin sind sehr schoen – Madame, riechen sie nicht veichenduft? – sehr schoen, und doch sehr scharfgeschliffen.

СИНТ.Х-КА:

в кач. парантеза  могут выступать и гл., и прид.предл.

Wie ich es schon gesagt habe..., ...

schalsatz – структурная связь отсутствует

ГРАФИЧ.Х-КА: , ...

ФОНЕТИЧ. Х-КА: тон понижается после запятой.

6)Однородные  ч.п. (явление синт.параллелизма). Если несколько предложений структурно одинаковы – явление параллелизма на ур-не предл.

-Норма: 2 бессоюзно соединенных однор. члена. Более длинный перечислительный словоряд является стилистически значимым.

-аккумуляция = переч.словоряд, в кот. слова семантически различны. Амплификация – то же самое, только с объединяющим элементом.

-Асинтетон = бессоюзн.связь (семантика скорости)

-Полисинтетон=союзн.связь (семантика замедления; например, кажд. предл.нач. с «унд»)

-пролепс – «подхват сущ.» Der Mann, der dachte... произошло из разг. речи. Сбой, повтор, размеренность.

эпифраз – подхват местоимения существительным.

Am Abend kam er, der Freund aus westen

 

Словосочетание

1)порядок  слов.

Нейтральное зн.: когда подлежащее на 1 месте

Das Wetter ist heute gut/heute ist das Wetter gut

изменение – стилистически окрашено

В народн.поэзии глагол всегда на 1 месте – архаичная форма выражения экспрессивности. (Sah ein Knab ein roeslein stehen)- этот порядок слов был нейтр.,а стал поэтизмом.

2)определительное  словосоч.

Нейтр.: когда  согласованное определение находится  перед определяемым словом (der blaue himmel)

oh ritter! lass mich steigen auf diesen felsen gross


Информация о работе Предмет и задачи стилистики