Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Декабря 2013 в 10:40, реферат
Цель настоящей работы - исследование особенностей осмысления проблемы добра и зла в романе М. Булгакова «Мастер Маргарита».
Данной целью определяется решение следующих конкретных задач:
проследить соотношение вечных ценностей в романе;
соотнести творческую работу М. Булгакова над произведением с исторической эпохой;
раскрыть художественное воплощение проблемы добра и зла через образы героев романа.
Введение
Человечество на протяжении всей своей истории пыталось объяснить природу вещей и событий. В этих попытках люди всегда выделяли две противоборствующие силы: добро и зло. Соотношение этих сил в душе человека или в окружающем мире определяло развитие событий. А сами силы люди воплощали в образах, близких им. Так появились мировые религии, заключающие в себе великое противоборство. В противопоставлении светлым силам добра появлялись разные образы: сатаны, дьявола, других темных сил.
Вопрос о добре и зле всегда занимал умы душ, ищущих правды, всегда побуждал пытливое человеческое сознание к стремлению разрешить этот трудноразрешимый вопрос в том или ином смысле. Многих интересовали, как интересуют и теперь, вопросы: каким образом появилось зло в мире, кто первый положил начало появлению зла? Есть ли зло необходимая и неотъемлемая часть человеческого существования, и если это так, то каким образом Благая Творящая Сила, создавая мир и человека, могла создать зло?
Проблема добра и зла
- это вечная тема человеческого
познавания, и, как любая вечная тема,
она не имеет однозначных ответов.
Одним из первоисточников этой проблемы
по праву можно назвать Библию,
в которой «добро» и «зло»
отождествляются с образами Бога
и дьявола, выступающими в качестве
абсолютных носителей этих моральных
категорий человеческого
Уходя своими корнями в далекое прошлое, борьба добра со злом на протяжении ряда столетий привлекала внимание многих философов, поэтов, прозаиков.
Осмысление проблемы борьбы добра со злом нашло отражение и в творчестве Михаила Афанасьевича Булгакова, который, обращаясь к вечным вопросам бытия, переосмысливает их под воздействием исторических событий, происходящих в России в первой половине ХХ века.
Роман «Мастер и Маргарита» вошел в золотой фонд русской и мировой культуры. Его читают, анализируют, им восхищаются. Булгаков изображает добро и зло - дьявола и Христа - во всей их полноте, имея целью разоблачить зло реальное, порожденное новым строем, и показать возможность существования добра. Для этого писатель и использует сложную структуру построения произведения.
Тема добра и зла
у М. Булгакова - это проблема выбора
людьми принципа жизни, а предназначение
мистического зла в романе - воздать
каждому в соответствии с этим
выбором. Перо писателя наделило данные
понятия двойственностью
Творчество М.А. Булгакова является предметом пристального внимания литературоведов, изучающих его художественный мир в разных аспектах:
Б. В. Соколов «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», А. В. Вулис «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», Б. С. Мягков «Булгаковская Москва», В. И. Немцев «Михаил Булгаков: становление романиста», В. В. Новиков «Михаил Булгаков - художник», Б. М. Гаспаров «Из наблюдений над мотивной структурой романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита», В. В. Химич «Странный реализм М. Булгакова», В. Я. Лакшин «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», М. О. Чудакова «Жизнеописание М. Булгакова» [7, с.206-208].
«Мастер и Маргарита», как справедливо заметил критик Г. А. Лесскис, - двойной роман. Он состоит из романа Мастера о Понтии Пилате и романа о судьбе Мастера. Главным действующим лицом первого романа является Иешуа, прообраз которого - библейский Христос - воплощение добра, а второго - Воланд, чьим прообразом является сатана - воплощение зла. Неформально-структурное деление произведения не закрывает того, что каждый из этих романов не мог бы существовать отдельно, так как их связывает общая философская идея, понятная только при анализе всей романной действительности. Заданная в начальных трех главах в трудном философском споре героев, которых автор представляет первыми на страницах романа, эта идея воплощается затем в интереснейших коллизиях, переплетениях реального и фантастического, библейских и современных событиях, оказывающихся вполне сбалансированными и причинно обусловленными [19, с.76].
Своеобразие романа заключается в том, что перед нами представлены два пласта времени. Один связан с жизнью Москвы 20-х годов двадцатого века, другой-с жизнью Иисуса Христа. Булгаков создал как бы «роман в романе», и оба эти романа объединены одной идеей - поиском истины.
Актуальность нашего исследования подтверждается тем, что проблемы, поднятые в произведении, современны. Добро и зло... Понятия вечные и неразделимые. Что есть добро и что есть зло на земле? Этот вопрос проходит лейтмотивом через весь роман М. А. Булгакова. И пока жив человек, они будут бороться друг с другом. Такую борьбу и представляет нам Булгаков в романе.
Цель настоящей работы - исследование особенностей осмысления проблемы добра и зла в романе М. Булгакова «Мастер Маргарита».
Данной целью определяется решение следующих конкретных задач:
проследить соотношение вечных ценностей в романе;
соотнести творческую работу М. Булгакова над произведением с исторической эпохой;
раскрыть художественное воплощение проблемы добра и зла через образы героев романа.
В работе используются различные методы исследования: научно- познавательный, практическо-рекомендательный и анализ, интерпретация в той мере, в которой они кажутся нам уместными и необходимыми для решения поставленных задач.
Глава 1. История создания романа
Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» не был завершен и при жизни автора не публиковался. Впервые он был опубликован только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, и то в сокращенном журнальном варианте. Тем, что это величайшее литературное произведение дошло до читателя, мы обязаны жене писателя Елене Сергеевне Булгаковой, которая в тяжелые сталинские времена сумела сохранить рукопись романа.
Это последнее произведение писателя, его «закатный роман», это роман трудных и печальных раздумий о жизни, где соединились философия и фантастика, мистика и проникновенная лирика, мягкий юмор и меткая глубокая сатира.
История создания и публикаций
этого самого знаменитого романа
Михаила Булгакова, одного из самых
выдающихся произведений в современной
отечественной и мировой
Творческая история «Мастера
и Маргариты», замысел романа и
начало работы над ним Булгаков относил
к 1928 году, однако по другим данным, очевидно,
что идея написания книги о
приключениях дьявола в Москве у
него возникла на несколько лет раньше,
в начале-середине 1920-х годов. Первые
главы были написаны весной 1929 года.
8 мая этого года Булгаков сдал в
издательство «Недра» для публикации
в одноименном альманахе
Вероятно, зимой 1928-1929 года были написаны только отдельные главы романа, отличавшиеся еще большей политической остротой, чем сохранившиеся фрагменты ранней редакции. В первой редакции автор перебрал несколько вариантов названий своего произведения: «Черный маг», «Копыто инженера», «Гастроль Воланда», «Сын Гибели», «Жонглер с копытом», но ни на одном не остановился. Эта первая редакция романа была уничтожена Булгаковым 18 марта 1930 года, после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом писатель сообщил в письме правительству 28 марта 1930 года: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе ». Нет точных сведений о степени фабульной завершенности этой редакции, но по сохранившимся материалам, очевидно, что еще отсутствует та итоговая композиционная сопоставленность двух романов в романе («античного» и современного), которая составляет жанровую особенность «Мастера и Маргариты». Написанного героем этой книги - мастером - «романа о Понтии Пилате», собственно, и нет; «просто» «странный иностранец» рассказывает на Патриарших прудах Владимиру Мироновичу Берлиозу и Антоше (Иванушке) об Иешуа Га-Ноцри, причем весь «новозаветный» материал изложен в одной главе («Евангелие от Воланда») в форме живой беседы «иностранца» и его слушателей. Нет и будущих главных героев - мастера и Маргариты. Это пока что - роман о дьяволе, причем в интерпретации образа дьявола Булгаков поначалу более традиционен, чем в окончательном тексте: его Воланд (или Фаланд) еще выступает в классической роли искусителя и провокатора (он, например, подучивает Иванушку растоптать изображение Христа), но уже ясна «сверхзадача» писателя: и сатана, и Христос необходимы автору романа как представители абсолютной (хоть и «разнополюсной») истины, противостоящей нравственному миру российской общественности 20-х годов.
Работа над романом возобновилась в 1931 году. Замысел произведения существенно изменяется и углубляется - появляется Маргарита и ее спутник - Поэт, который позднее будет назван мастером и займет центральное место. Но пока что это место принадлежит еще Воланду, и сам роман планируется назвать: «Консультант с копытом». Булгаков работает над одной из последних глав («Полет Воланда») и в правом верхнем углу листа с набросками этой главы пишет: «Помоги, Господи, кончить роман. 1931 г.» [3, с 83].
Эта редакция, вторая по счету, была продолжена Булгаковым осенью 1932 года в Ленинграде, куда писатель приехал без единого черновика - настолько продуман и выношен был к этому времени не только замысел, но и текст этого произведения. Почти через год, 2 августа 1933 года он сообщил писателю В. В. Вересаеву о возобновлении работы над романом: «В меня… вселился бес. Уже в Ленинграде и теперь здесь, задыхаясь в моих комнатенках, я стал марать страницу за страницей наново тот свой уничтоженный три года назад роман. Зачем? Не знаю. Я тешу себя сам! Пусть упадет в Лету! Впрочем, я, наверное, скоро брошу это». Однако Булгаков больше уже не бросил «Мастера и Маргариту», и с перерывами, вызванными необходимостью писать заказные пьесы, инсценировки, сценарии и либретто, продолжал свою работу над романом практически до конца жизни. К ноябрю 1933 года было написано 500 страниц рукописного текста, разбитого на 37 глав. Жанр определен самим автором как «фантастический роман» - так написано наверху листа с перечнем возможных заглавий: «Великий канцлер», « Сатана», « Вот и я», « Шляпа с пером», «Черный богослов», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг», «Копыто консультанта», «Консультант с копытом», но ни на одном из них Булгаков не остановился. Все эти варианты заглавия как будто указывают по-прежнему на Воланда как на главное лицо. Однако Воланд уже значительно потеснен новым героем, который становится автором романа об Иешуа Га-Ноцри, причем этот внутренний роман разбивается надвое, а между главами, его образующими (главы 11 и 16), описывается любовь и злоключения «Поэта» (или «Фауста», как назван он в одном из черновиков) и Маргариты. К концу 1934 года эта редакция была вчерне закончена. К этому времени слово «мастер» уже трижды было употреблено в последних главах в обращении к «Поэту» Воланда, Азазелло и Коровьева (уже получивших постоянные имена). В последующие два года Булгаков вносит в рукопись многочисленные дополнения и композиционные изменения, в том числе он, наконец, пересекает линии мастера и Ивана Бездомного [3, с.90].
В июле 1936 года создается последняя и завершающая эту редакцию романа глава «Последний полет», в которой определялись судьбы мастера, Маргариты, Понтия Пилата. Третья по счету редакция романа была начата в конце 1936 - начале 1937 года. В первом, незаконченном варианте этой редакции, доведенной до пятой главы и занимающей 60 страниц, Булгаков, в отличие от второй редакции, историю Пилата и Иешуа вновь перенес в начало романа, составив единую вторую главу, названную «Золотое копье». В 1937 году был написан второй, также не законченный вариант этой редакции, доведенный до тринадцатой главы (299 страниц). Он датирован 1928-1937 годами и озаглавлен «Князь тьмы». Наконец, третий и единственно законченный вариант третьей редакции романа создавался в период с ноября 1937 года до весны 1938 года. Эта редакция занимает 6 толстых тетрадей; текст разбит на тридцать глав. Во втором и третьем вариантах этой редакции ершалаимские сцены были введены в роман точно так же, как и в опубликованном тексте, а в третьем ее варианте появилось известное и окончательное название - «Мастер и Маргарита». С конца мая по 24 июня 1938 года эта редакция перепечатывалась на машинке под диктовку автора, который часто по ходу менял текст. Правка этой машинописи Булгаковым началась 19 сентября, причем отдельные главы переписывались.
Эпилог был написан 14 мая 1939 года сразу в том виде, который нам известен. Одновременно была написана сцена явления Левия Матвея к Воланду с решением о судьбе мастера. Когда Булгаков смертельно заболел, его жена Елена Сергеевна продолжала правку под диктовку мужа, при этом правка эта частично вносилась в машинопись, частично в отдельную тетрадь. 15 января 1940 года Е. С. Булгакова записала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю», - и были занесены эпизоды с профессором Кузьминым и чудесное перемещение Степы Лиходеева в Ялту (до этого директор Варьете был Гарасей Педулаевым, и Воланд его отправлял во Владикавказ). Правка была прекращена 13 февраля 1940 года, менее чем за четыре недели до смерти Булгакова, на фразе: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?», на середине девятнадцатой главы романа[3, с 94].
Последние мысли и слова умирающего писателя были обращены к этому произведению, вместившему всю его творческую жизнь: «Когда в конце болезни он уже почти потерял речь, у него выходили иногда только концы и начала слов, - вспоминала Е. С. Булгакова. - Был случай, когда я сидела около него, как всегда, на подушке на полу, возле изголовья его кровати, он дал мне понять, что ему что-то нужно, что он что-то хочет от меня. Я предлагала ему лекарство, питье - лимонный сок, но поняла ясно, что не в этом дело. Тогда я догадалась и спросила: «Твои вещи?». Он кивнул с таким видом, что и «да» и «нет». Я сказала: «Мастер и Маргарита?». Он, страшно обрадованный, сделал знак головой, что «да, это». И выдавил из себя два слова: «Чтобы знали, чтобы знали…» [5, с. 147].
Но выполнить эту предсмертную волю Булгакова - напечатать и донести до людей, читателей написанный им роман - было тогда очень трудно. Один из ближайших друзей и первый биограф Булгакова П. С. Попов (1892-1964), перечитав роман после смерти его автора, написал Елене Сергеевне: «Гениальное мастерство всегда остается гениальным мастерством, но сейчас роман неприемлем. Должно будет пройти 50-100 лет…». Теперь же - он полагал - «чем будут меньше знать о романе, тем лучше» [5, с. 149].
К счастью, автор этих строк
ошибся в сроках, но в ближайшие
после смерти Булгакова 20 лет мы
не находим в литературе никаких
упоминаний о существовании в
наследии писателя этого произведения,
хотя Елена Сергеевна с 1946 до 1966 года
предприняла шесть попыток