Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Октября 2014 в 22:05, реферат
Лі́на Васи́лівна Косте́нко (* 19 березня 1930, Ржищів, Київська область) — українська письменниця-шістдесятниця, поетеса. МатиОксани Пахльовської. Народилась у родині вчителів.У 1936 році родина перебралась із Ржищева до Києва, де майбутня поетеса закінчила середню школу.Після закінчення середньої школи навчалася в Київському педагогічному інституті, а згодом — у Московському літературному інституті імені О. М. Горького, який закінчила в 1956 році.Лауреат Шевченківської премії (1987), Премії Антоновичів (1989), премії Петрарки (1994).У радянські часи брала активну участь у дисидентському русі, за що була надовго виключена з літературного процесу. Авторкапоетичних збірок «Над берегами вічної ріки» (1977), «Неповторність» (1980), «Сад нетанучих скульптур» (1987), роману у віршах«Маруся Чурай» (1979, Шевченківська премія 1987), поеми «Берестечко» (1999, 2010). 2010 року опублікувала перший прозовий роман «Записки українського самашедшого», що став одним з лідерів продажу серед українських книжок у 2011 році[1].Почесний професор Києво-Могилянської академії, почесний доктор Львівського та Чернівецького університетів.
Лі́на Васи́лівна Косте́нко (* 19 березня 1930, Ржищів, Київська область) —
українська письменниця-шістдесятниця, поетеса.
МатиОксани Пахльовської.
Народилась у родині вчителів.У 1936 році
родина перебралась із Ржищева до Києва,
де майбутня поетеса закінчила середню
школу.Після закінчення середньої школи
навчалася в Київському
педагогічному інституті, а згодом —
у Московському
літературному інституті імені О. М. Горького,
який закінчила в 1956 році.Лауреат Шевченківс
Страшні слова, коли вони
мовчать, (1980)
коли вони зненацька причаїлись,
коли не знаєш, з чого їх почать,
бо всі слова були уже чиїмись.
Хтось ними плакав, мучився, болів,
із них почав і ними ж і завершив.
Людей мільярди, і мільярди слів,
а ти їх маєш вимовити вперше!
Все. повторялось: і краса, й потворність.
Усе було: асфальти й спориші.
Поезія — це завжди неповторність,
якийсь безсмертний дотик до душі.
Провідний мотив: значення слова в житті людини, сутність
поетичного мистецтва.
Роздуми Л. Костенко про значення слова
в житті людини, про сутність поетичного
мистецтва висловлені у вірші «Страшні
слова, коли вони мовчать…» (саме цим твором
завершується збірка «Неповторність»).
Авторка звіряється: слова — ніби живі
згустки, що ввібрали в себе радощі й болі
багатьох людей, які їх промовляли. Чутлива
душа поета усе це вловлює, тому з побожним
страхом ставиться до слова. Тим паче,
коли усвідомлює своє надскладне завдання:
кожне слово треба вимовити, як уперше,
треба сказати так, як до тебе ніхто й ніколи
не говорив. Лише тоді це буде справжня
поезія — «завжди неповторність,// якийсь безсмертний
дотик до душі».
Вже почалось, мабуть, майбутнє.
Оце, либонь, вже почалось…
Не забувайте незабутнє,
воно вже інеєм взялось!
І не знецінюйте коштовне,
не загубіться у юрбі.
Не проміняйте неповторне
на сто ерзаців у собі!
Минають фронди і жіронди,
минає славне і гучне.
Шукайте посмішку Джоконди,
вона ніколи не мине.
Любіть травинку, і тваринку,
і сонце завтрашнього дня,
вечірню в попелі жаринку,
шляхетну інохідь коня.
Згадайте в поспіху вагона,
в невідворотності зникань,
як рафаелівська Мадонна
у вічі дивиться вікам!
В епоху спорту і синтетики
людей велика ряснота.
Нехай тендітні пальці етики
торкнуть вам серце і вуста.
Життя іде
і все без коректур.
І час летить, не стишує
галопу.
Давно нема маркізи
Помпадур,
і ми живем уже після
потопу.
Не знаю я, що буде після
нас,
в які природа убереться
шати.
Єдиний, хто не втомлюється,
– час.
А ми живі, нам треба
поспішати.
Зробити щось, лишити
по собі,
а ми, нічого, – пройдемо,
як тіні,
щоб тільки неба очі
голубі
цю землю завжди бачили
в цвітінні.
Щоб ці ліси не вимерли,
як тур,
щоб ці слова не вичахли,
як руди.
Життя іде і все без
коректур,
і як напишеш, так уже
і буде.
Але не бійся прикрого
рядка.
Прозрінь не бійся,
бо вони як ліки.
Не бійся правди, хоч
яка гірка,
не бійся смутків, хоч
вони як ріки.
Людині бійся душу
ошукать,
бо в цьому схибиш –
то уже навіки.
Вірш «Життя
іде і все без коректур» Ліни Костенко
— унікальна художня особливість поезії.
Вірш досить дивний, не простий для розуміння,
оскільки складається із незвично коротких,
раптових, ніби стріляючих, порівнянь,
які несуть в собі особливий і одночасно
серйозний зміст. Саме на ці порівняння
падає основна увага, це і є основним наповненням
вірша «Життя іде і все без коректур».
Ліна Костенко написала чимало віршів,
але саме цей вірш допоможе школярам розвивати
логічне мислення, учитися робити уточнення
та конкретизацію, а також висловлювати
власну думку, з приводу сюжету вірша.
Ліна Костенко та вірш «Життя іде і все
без коректур» — еталон українського
патріотизму, основа для нащадків та розвитку
покоління.
ДОЛЯ
Наснився
мені чудернацький базар:
під небом у чистому полі,
для різних людей,
для щедрих і скнар,
продавалися різні Долі.
Одні були царівен не гірш,
а другі – як бідні Міньйони.
Хту купляв собі Долю за гріш.
А хто – і за мільони.
Дехто щастям своїм платив.
Дехто платив сумлінням.
Дехто – золотом золотим.
А дехто – вельми сумнівним.
Долі-ворожки, тасуючи дні,
до покупців горнулись.
Долі самі набивались мені.
І тільки одна відвернулась.
Я глянула їй в обличчя ясне,
душею покликала очі…
– Ти, все одно, не візьмеш мене, –
Сказала вона неохоче.
– А може візьму?
– Ти собі затям, –
сказала вона суворо, –
за мене треба платити життям.
А я принесу тобі горе.
– То хто ж ти така?
Як твоє ім'я?
Чи варта такої плати?
– Поезія – рідна сестра моя.
А правда людська – наша мати.
І я її прийняла, як закон.
І диво велике сталось:
минула ніч. І скінчився сон.
А Доля мені зосталась.
Я вибрала Долю собі сама.
І що зі мною не станеться, –
у мене жодних претенсій нема
до Долі – моєї обраниці.
Информация о работе Українська письменниця-шістдесятниця Лі́на Васи́лівна Косте́нко