Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Октября 2015 в 11:26, курсовая работа
Целью данной курсовой работы является исследование церковнославянизмов в произведениях Б. Екимова, а так же их понимание и объяснение. Исходя из указанной цели, можно выделить частные задачи, поставленные в курсовой работе:
Определение термина «церковнославянизм»
Классификация церковнославянизмов, с точки зрения лексикологической и стилистической характеристик;
Анализ случаев употребления церковнославянизмов в произведениях б. П. Екимова;
Анализ случаев употребления церковнославянизмов в русской художественной литературе ( А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова)
Писатель организует сюжет
на биографической
Немало у писателя и произведений, главное
в которых – добротное увлекательное
сюжетное повествование. С этим направлением
связана одна из наиболее плодотворных
линий его современного творчества. Но
увлечение остросюжетностью не всегда
безусловно успешно. Таков рассказ «Набег» (1993).
.
2.4 Церковнославянизмы и их стилистическая функция в произведениях Б. П. Екимова.
Церковнославянский язык, выполняя богослужебную функцию, характеризуется стилистической однородностью, поскольку ориентирован только на называние «высоких» материй. При этом взятый как автономная система, он абсолютно нейтрален, не окрашен — настроен на один эмоциональный и экспрессивный регистр.
Все церковнославянизмы можно разделить
на три группы: Фонетические, морфологические
и словообразовательные.
Фонетические церковнославянизмы
К основным звуковым признакам относятся:
неполногласие, т. е. наличие сочетаний -ра-, -ла-, -ре-, -лечь месте русских -оро-, -оло-, -ере-,
-еле-, -ело- после шипящих в пределах одной морфемы:
Града – города; Уцепился руками
за жердь ограды
Преградил –перегородил;
Во главе шеренги – голове;
Гласил - голосил ;
Должна же страна знать своих героев - сторона
В известных условиях
Одежа – одежда
В церковнославянском языке нет буквы ё, поэтому масса примеров, где вместо ё используется е. Например: Лучше за мое здоровье: Знаешь мое к тем отношение.
Морфологические
В современном русском языке
существует множество лексических заимствований
из церковнославянского языка:
- Ангел ( вестник)
Всякое бывает, не ангелы!
- Безмятежный ( спокойный, непрерываемый ничем страшным)
С безмятежной улыбкой.
-Болезнь ( немощь тела, страдания души)
У болезни можно.
- Великое ( самое большое)
Великое множество; великая просьба.
- Время
Время бородатых; в то недалекое время
- Вещь ( материальный предмет)
Какая –нибудь вещь на тряской дороге; Вещь сухая.
- воздух ( покровец,священник сосудов
на Литугии)
Повисла в воздухе; Ладонью в воздухе; Взмыл в воздух; Деньги из воздуха.
- Восторг
Взревели от восторга.
- Вечер
До самого вечера тянулась; Дело
к вечеру.
- Глаголить ( говорить)
Разглагольствовал длинный.
- Грясти ( идти)
Что день грядущий.
- Исход ( источник)
С благополучным исходом дела
- Сотворить
Такой супец сотворить.
- Тщетно ( урон, вред, убыток)
Тщетно старалась она.
- Чадо ( дитя)
Эх ты, чадо, вздохнул Григорий; Ты фотоаппарат заряди, чадо; Придержи мое чадо часок- другой.
Словообразовательные
Условно, словообразовательные церковнославянизмы
можно разделить на три подгруппы:
1.) Приставки –пре, -пред, -воз.
. А Зоя в одной группе с ребятами училась и предпочитала их общество всем иным.
Как вам не терпится показать свое превосходство.
Явь постепенно перешла в сон, который не прерывался до самого утра, и потому Андрей спал и проснулся легко.
Ты же прекрасно знаешь, проектов пока нет, а без них никто строить не разрешит.
Предпочитала – приставка – пред;
Превосходство – приставка –пре
Прекрасно – приставка пре
2.) Приставка –ис- соответствующая приставке –вы
Завтра они напьются в связи с благополучным исходом дела и, если ты им на дороге попадешься, снова-здорово.
Исход – выход.
3.) Сложные основы, начинающиеся
с – благо, -добро, -зло, -бого и
др.+ кальки
- Равнодушие ( единодушие, имеющий одинаковое
усердие)
Он был равнодушен к людским словам; Никитич равнодушно поглядывал
-Добро-
Добродушно, добросовестно.
- Благо-
С благополучным; так кого я должна благодарить.
- Зло-
Злорадно ухмыльнулся; Злополучная лиственница.
Старославянизмы, заимствованные
русским языком, не все одинаковы: одни
из них являются старославянскими вариантами
слов, существовавших еще в общеславянском
языке: (глад, враг и др.); другие являются собственно
старославянскими (ланиты, уста, перси,
агнец и т. д.), причем существующие
исконные слова русского языка, синонимичные
им, иные по своей фонетической структуре
(щеки, губы, груди,
ягненок). Непосредственно, в произведении Б. Екимова
« Короткое время бородатых» имеются такие
старославянизмы:
Что я Андрею враг? Или Его враги пополам перепиливают.
Вытянул руку с указующим перстом; Указал перстом вдаль. Слово «перст»
имеет синоним в русском языке – палец.
Что касается стилистических функций, то хочется отметить, что церковнославянизмы в произведениях Б. Екимова выполняют две стилистические функции, из тех четырех, которые выделил А. С. Пушкин. Непосредственно, первая – основная, когда церковнославянизмы являются незаменимым изобразительным материалом. К ним относятся такие слова, как: тщетно, град, глагол и т.д. И четвертая функция – где славянизмы употребляются в качестве синонимических эквивалентов к русским речевым средствам: глава – голова, влачиться – волочиться.
Заключение.
Благодаря воздействию церковнославянского
языка сохранялась славянская основа
русского языка и имела место историческая
преемственность русской культуры, в том
числе языковой. Благодаря воздействию народно-диалектной
речирусский литературный язык сохранял
национальную основу. Оба эти воздействия
были уравновешены.
В XVII-XIX веках русский язык справился с
нашествием сначала германизмов, потом
галлицизмов, с заимствованиями из других
европейских языков. Справился, так как
был более мощный источник обогащения
русского литературного языка – церковнославянский
язык. В целом значение церковнославянского
языка для русского состоит в том, что
он представляет собой умещенную на одной
плоскости всю историю русского языка,
ибо в церковнославянском одновременно
функционируют памятники, восходящие
к деятельности Славянских Первоучителей,
преподобного Нестора, митрополита Иллариона
и далее до наших дней.
В данной курсовой работе были выполнены заявленные цели; Были сделаны
следующие выводы:
1. Церковнославянизмы – слова или обороты
речи, заимствованные из церковнославянского
языка.
2. Церковнославянизмы имеют 4 стилистических
функции:
1) Функция приподнятого торжественного
повествования;
2) Историческая стилизация;
3) Функция пародирования
4) Употребление славянизмов
в качестве синонимических
3. Был проведен анализ
по употреблению
4. Был проведен анализ по употреблению
церковнославянизмов в творчестве Б. П.
Екимова.
Проанализировав повести: (« Короткое
время бородатых», «Синие горы»); рассказы
: («Девушка в красном пальто», «Письмо»)
творчества Б. П. Екимова, мы приходим к
следующим выводам:
Во-первых, в произведениях Б. П. Екимова
активно используются старославянизмы.
Вместе с тем, он не избегает генетических
русизмов, исходя из чувства соразмерности,
автор может употреблять стилистические
средства широчайшего диапазона: и «высокие»
единицы, и «сниженные».
Во-вторых, было выявлено 36 церковнославянизма,
из которых: фонетических - 8 ; морфологических
-15 ; словообразовательных -13 .
Список литературы.