Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Апреля 2012 в 14:06, курсовая работа
PR-текст – письменный текст на бумажном или электронном носителе, служащий целям формирования или приращения паблицитного капитала базисного PR-субъекта, обладающий скрытым (или реже – прямым) авторством, предназначенный для внешней или внутренней общественности.
Между тем за последние годы появилось большое количество исследований, посвященных паблик рилейшнз. Это как переводы ставших
Теоретической базой исследования является в основном монографии А. Кривоносова, которая посвящена жанровым особенностям современных PR-текстов. Кроме того, мы использовали исследования А. Н. Чумикова, а также учебники по стилистике и культуре речи Н. Н. Амосовой, Д. И. Архаровой, Л. А. Введенской и др.
Цель работы – рассмотреть оперативно-образные жанры PR-текстов в нормативном аспекте.
Введение
1. Оперативно-образные жанры PR-текстов
1.1 Сущность и особенности оперативно-образных жанров PR-текстов
1.2 Виды оперативно-образных жанров
2. Языковые нормы в оперативно-образных жанрах PR-текстов
2.1 Понятие и разновидности норм русского языка
2.2 Анализ языковых норм оперативно-образных жанров
Заключение
Литература
Приложение А – байлайнеры
Приложение Б – поздравления
Приложение В – письма
Оперативно-образные жанры PR-текстов (курсовая)
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
1. Оперативно-образные жанры PR-текстов
1.1 Сущность и особенности оперативно-образных жанров PR-текстов
1.2 Виды оперативно-образных жанров
2. Языковые нормы в оперативно-образных жанрах PR-текстов
2.1 Понятие и разновидности норм русского языка
2.2 Анализ языковых норм оперативно-образных жанров
Заключение
Литература
Приложение А – байлайнеры
Приложение Б – поздравления
Приложение В – письма
ВВЕДЕНИЕ
PR-текст – письменный текст на бумажном или электронном носителе, служащий целям формирования или приращения паблицитного капитала базисного PR-субъекта, обладающий скрытым (или реже – прямым) авторством, предназначенный для внешней или внутренней общественности.
Между тем за последние годы появилось большое количество исследований, посвященных паблик рилейшнз. Это как переводы ставших классическими трудов представителей западной пиарологии (например, С. Блэка, Ф. Буари, С. Катлипа), так и работы отечественных ученых и пиарменов-практиков (Л. Б. Невзлина, Г. Л. Тульчинского, Е. А. Блажнова, И. П. Яковлева, Г. Г. Почепцова, И. В. Алешиной, И. М. Синяевой, М. А. Шишкиной, Т. Ю. Лебедевой, А. Ф. Векслер, А. А. Чумикова, А. Б. Василенко и многих других), адаптирующих постулаты американской и европейской науки о связях с общественностью к российской «PR-действительности» и суммирующих опыт российского рынка PR.
Классификация текстовых форм, сделанная отечественными авторами (см. работы И. В. Алешиной, И. М. Синяевой, Г. Л. Тульчинского, А. А. Чумикова), по существу, является копией западных источников, где практика PR имеет национальную специфику, свою историю или характеризует отдельные сферы публичных коммуникаций.
Теоретической базой исследования является в основном монографии А. Кривоносова, которая посвящена жанровым особенностям современных PR-текстов. Кроме того, мы использовали исследования А. Н. Чумикова, а также учебники по стилистике и культуре речи Н. Н. Амосовой, Д. И. Архаровой, Л. А. Введенской и др.
Оперативно-образные жанры PR-текстов сосредоточены на новостном событии, однако информация об этом событии излагается от конкретного лица: это жанры, чаще мнимо подписанные первым (должностным) лицом базисного PR-субъекта и/или распространяемые от его лица. Вопрос о прямом авторстве PR-текста можно рассматривать лишь в применении к поздравлению и письму. Данные жанры часто используются в PR-практике, поэтому рассмотрение данной темы актуально.
Цель работы – рассмотреть оперативно-образные жанры PR-текстов в нормативном аспекте.
Задачи:
- выявить сущность оперативно-образных PR-текстов;
- рассмотреть виды оперативно-образных PR-текстов;
- проанализировать оперативно-образные PR-тексты с точки зрения норм русского языка.
Данная курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.
1. ОПЕРАТИВНО-ОБРАЗНЫЕ ЖАНРЫ PR-ТЕКСТОВ
1.1 Сущность и особенности оперативно-образных жанров PR-текстов
А. Кривоносов называет оперативно-образные жанры образно-новостными. Образно-новостные жанры сосредоточены на новостном событии, однако информация об этом событии излагается от конкретного лица: это жанры, чаще мнимо подписанные первым (должностным) лицом базисного PR-субъекта и/или распространяемые от его лица. Вопрос о прямом авторстве PR-текста можно рассматривать лишь в применении к поздравлению и письму [18; с. 89]. К образно-новостным жанрам относим байлайнер, письмо, поздравление.
Атрибуция текста к данному жанру может быть произведена и по неосновной, но значимой функции - фатической (функции поддержания коммуникативного контакта). Данная функция диктует определенные черты композиции: прежде всего рамочные элементы текста - обращение и подпись адресанта. Предметом образно-новостного жанра являются событие, персона или процесс; целями - формирование оптимальной коммуникационной среды и информирование. Цель информирования не будет выражена в жанре поздравления, обладающем эстетической функцией. Основными характеризующими признаками данной группы PR-текста являются релевантность, фактологичность, полнота, экспрессивность.
Многие тексты данного жанра отражают фатическую функцию - функцию поддержания коммуникативного контакта, определяющую рамочные элементы текста (обращение и подпись адресанта). В жанре поздравления превалирует эстетическая функция.
Образно-новостные жанры не имеют общих черт с «параллельной» группой публицистических жанров, опирающихся, прежде всего, на понятие «образ». Для PR-текста образно-новостной жанр - это, прежде всего, жанр, в котором присутствует ярко выраженное личностное, «художественное» начало, характеризующее мнимого (или значительно реже - настоящего) автора данного PR-текста. PR-текст также может иметь достаточное количество «включений эстетизирующего характера, а стилистической доминантой зачастую становится красноречие» [17; с. 145]. Такого рода тексты во многом обращены к чувствам читателя.
1.2 Виды оперативно-образных жанров
К оперативно-образным (образно-новостным) жанрам относятся байлайнер, поздравление, письмо. В этом жанре возможно прямое авторство. Предметом образно-новостного жанра являются событие, персона или процесс.
Байлайнер (от англ, by-liner) обычно определяется как именная, или авторская, статья, написанная PR-специалистом и мнимо подписанная должностным лицом фирмы, организации. «Использование байлайнера придает публикации престижность, а также позволяет корпоративным спикерам высказывать свои взгляды в более авторитетной форме. Авторские статьи представляют управляющего в качестве эксперта и повышают репутацию компании и руководства как источника, заслуживающего доверия». Действительно, в байлайнере автор предстает как конкретное лицо, имеющее свою персональную точку зрения. В отдельных случаях событийный байлайнер - это оперативный «отклик» первого или должностного лица на новостное событие, которое представляется общественности так, «как хочет целевая аудитория», в чем и выражается его глубинная сущность как текста PR.
Итак, байлайнер - это авторская статья, посвященная новостному событию, создающая или поддерживающая через авторитетный текст от имени первого (должностного) лица паблицитный капитал организации, фирмы.
Байлайнеры А. Кривоносов делит на периодические (то есть появляющиеся регулярно на страницах органа СМИ и имеющие свою определенную текстовую повторяющуюся структуру) и спорадические (событийные) [18; с. 94].
Периодический байлайнер - это текст, написанный от имени первого лица в корпоративном издании, обращенный к внешней или внутренней общественности. Событийный байлайнер - это текст от имени первого лица, посвященный определенной теме (событию общественного характера). Событийные байлайнеры могут появляться на страницах СМИ или распространяться посредством директ-мейл.
А. Кривоносов относит байлайнер прежде всего к самостоятельным первичным PR-текстам, хотя А. Н. Чумиков рассматривает данный жанр в группе «материалов для непосредственной публикации в СМИ» [37; с. 56].
С одной стороны, байлайнер появляется, прежде всего, в корпоративном издании и, с другой стороны, может быть составной частью текста, не обязательно опосредуемого через СМИ. Байлайнер может существовать как самостоятельный текст или выступать в составе комбинированного PR-текста (пресс-кита, годового отчета, буклета).
По своим жанровым особенностям байлайнеры обладают внешней схожестью с таким публицистическим жанром, как письмо редактора. Однако отличие байлайнера от «колонки редактора» («письма редактора») состоит как раз в том, что байлайнер - это мнимо подписанные первым лицом материалы, хотя, как и многие другие журналистские жанры, письмо редактора имеет некоторые функции PR-текста, как, например, позиционирование или поддержание имиджевого статуса издания благодаря мнению редактора. Однако, обладая чисто внешней схожестью, журналистский текст и PR-текст имеют различные цели. Поскольку байлайнер подписывается конкретным лицом и обращен к специальной аудитории, то такой текст имеет широкую палитру средств выражения личностного начала как на лексическом, так и на грамматическом уровне. Рассмотрим текстовую структуру байлайнера.
Периодический байлайнер в своей текстовой структуре содержит рамочные компоненты: приветствие-обращение и факсимильную подпись первого лица, он помещается на первой странице и сопровождается фотографией персоны, от чьего лица данный текст подписывается
Событийный байлайнер имеет свою структуру. Она обычно включает следующие компоненты: событийный повод, констатирующая часть (подробности событийного повода). Событийный байлайнер может иметь заголовок или обращение, а также заключение-оптатив - часть, где может содержаться пожелание в явной или скрытой форме [29; с. 33].
Поздравление. Поздравление как жанровая разновидность PR-текста может напоминать событийный байлайнер. Естественно, поздравление как текстовое воплощение одной из разновидностей ритуального общения, как форма письменного контакта с представителями целевой аудитории приурочено к какой-либо дате, юбилею: это должно быть торжественное событие в жизни социально значимого лица, персоны или фирмы. Предметом данного жанра является событие.
Итак, поздравление - жанровая разновидность PR-текста, представляющая поздравление от первого лица (должностного лица, коллегиального органа) базисного субъекта PR со знаменательным событием.
По своей текстовой структуре поздравление также напоминает байлайнер: имеет обязательные рамочные элементы - обращение к адресату и подпись первого лица организации, конгратуляционную (повод и собственно поздравление), констатирующую и оптативную (собственно пожелание) части. Конгратуляционная часть как раз и отличает байлайнер от поздравления, поскольку речь идет о торжественном или памятном в жизни субъекта PR событии. Поскольку, как мы уже отметили, поздравление является текстовым отражением ритуального поведения человека, рамочные элементы не могут иметь широкий спектр средств выражения.
Для поздравления как жанровой разновидности PR-текста особое значение приобретает констатирующая часть (именно она и относит данные тексты к PR-текстам), так как в этой части первое лицо обычно говорит о вкладе адресата в общее дело организации, подчеркивает его (адресата) значение в событии, по поводу которого появляется данный текст [4; с. 117].
Поздравление может быть обращено и к внутренней общественности. Такого рода тексты-послания - важная компонента внутрифирменных коммуникаций, здесь констатирующая часть обычно является превалирующей, где представляются факты, демонстрирующие достижения фирмы, организации, речь также идет о новых задачах развития данного базисного субъекта PR. Доминирующая в структуре текста констатирующая часть служит цели формирования корпоративного единства.
Письмо - жанровая разновидность PR-текста, представляющая собой обращение, посвященное новостному событию в жизни организации или комментарию проблемы и направляемое от первого (должностного) лица организации узкой целевой группе общественности. Данная целевая группа в тексте письма всегда конкретна и всегда именуется.
Письмо является окказиональным (непериодическим) посланием в вертикальных внутренних коммуникациях и адресуется сотрудникам предприятия, членам движения или партии от первого лица, избирателям от кандидата или политической персоны, акционерам от руководства. Как указывает в этой связи С. Катлип, «даже в эпоху факса, электронной почты и мобильных телефонов письма по-прежнему остаются основой „внутренних" коммуникаций организации» [14; с. 178]. Они служат «превосходным дополнением к более «медленным» и реже публикуемым информационным бюллетеням и журналам для служащих.
Письма от руководителей организации направляются лидерам местного общественного мнения, представителям некоторых профессий (например, работникам медицины и образования), законодателям, поставщикам, представителям торговли и средств массовой информации, компьютеры и быстро действующие принтеры обеспечивают возможность использования в начале и конце письма индивидуализированных обращений и приветствий, а также индивидуализированных ссылок в самом тексте письма».
Несомненно, письмо является одним из древнейших жанров межличностных коммуникаций. Не случайно поэтому, особенно в XIX в., существовали «письмовники» - образцы текстов писем, предназначенных определенному адресату, которые следовало писать в конкретных ситуациях. Письмо как жанр (получивший в литературоведении свою дефиницию - эпистолярный) так же, как и некоторые другие выделяемые нами жанры PR-текста, является обязательным элементом ритуального поведения человека со своей строго иерархизированной текстовой структурой.
Еще С. Блэк подчеркивал, что эта жанровая разновидность, будучи возможным субъектом прямой рассылки, может оказывать «очень сильное воздействие», поскольку является «очень эффективным средством общения», представляя личностно окрашенную связь между адресатом (определенным сегментом общественности) и адресантом (базисным субъектом) [6; с. 107].
В. А. Моисеев считает, что существуют определенного рода послания «и в расчете на широкую, массовую аудиторию. Для посетителей выставок, например, или от администрации - жителям какого-либо района. Особенно если власть хочет добиться взаимопонимания с населением». Исследователь называет такие послания внутренними пресс-релизами, текстами, предназначенными для внутриорганизационной аудитории. Однако сам термин «пресс-релиз» дает указание на целевую аудиторию [24; с. 132].
Внутренние письменные коммуникации осуществляются преимущественно в жанре письма. Структура и речевые особенности этого типа текста позволяют нам выделить письмо как особый жанр PR-текста, отказавшись от понятия «внутренний пресс-релиз». В отличие от пресс-релиза письмо, иногда имеющее заголовок «информационное письмо», «во-первых, содержит подробное изложение существа события или проблемы и, во-вторых, обязательно подписывается автором». Кроме того, в отличие от байлайнера письмо имеет очень узкий адресат, который, как мы уже указали, обязательно именуется: это обращения («Господа акционеры!», «Уважаемые ветераны!»). В политических коммуникациях адресат письма может быть назван по имени-отчеству.
Структура письма такова: приветствие (рамочный элемент), начальная часть - обоснование обращения, в которой указывается причина составления данного письма; основная часть, содержащая новую для адресата информацию; детализирующая часть - факультативная, если требуется привести дополнительные факты, цифры, ссылки; заключительная часть (обычно комплиментарная, в которой выражаются пожелания адресату или интерес адресанта в поддержании контакта с адресатом), и подпись. Деловое письмо, как указывают исследователи данного жанра, «пространнее оформляет зачин, поскольку в официальных отношениях очень важно сразу же соблюсти субординацию. Целевая установка всего текста и его микрочастей требует от пишущего определенного набора фраз, которые могут быть в большей или меньшей степени клишированными».
Любое письмо должно быть максимально индивидуализировано; это выражается, прежде всего, в рамочных элементах текста: личное обращение и подпись (от руки) адресанта. Исследователи политических коммуникаций обращают особое внимание на личностную адресованность письма. Так, французский исследователь Е.Н Пашенцев считает персонализацию послания наиболее значимым феноменом современных электоральных стратегий [28; с. 42].
Письмо должно быть относительно длинным; исследования показали, что очень короткое письмо является менее эффективным. Самая важная информация в письме обязательно выделяется или графически, или композиционно – она может быть отнесена в постскриптум. Что касается оформления, то в политических коммуникациях рекомендуется печатать письма на недорогой бумаге; письма же, употребляемые в экономических коммуникациях - акционерам, например, следует оформлять на листе качественной тонированной бумаги, желательно нестандартного размера (то есть не 210x297 мм). Как указывает Г. Г. Почепцов, рассматривая использование писем как инструмента политического PR, в письме, размер которого может колебаться от 1 до 3 страниц, обычно «содержится напоминание о личной встрече или факте, который вызвал появление этого письма. Предполагается, что личное обращение стимулирует интерес избирателя, поэтому к письму могут быть приложены достаточно объемные политические программы и обращения. Считается также, что заинтересованный получатель письма в спокойной домашней обстановке может обстоятельно ознакомиться с обширными программно-идеологическими документами кандидата» [30; с. 214].
В практике политического PR А. Кривоносов отмечает довольно частое использование письма как средства позиционирования паблицитного капитала кандидата в депутаты или самого депутата. Существует ряд практических рекомендаций и даже своеобразные образцы писем различным адресным аудиториям - среднестатистической семье, родителям призывника и другим сегментам общественности. Письмо может распространяться как путем прямой адресной рассылки, так и быть опосредованным через органы СМИ. Приведем пример такого письма избирателям [20; с. 56].
Можно выделить следующие устойчивые группы целевой общественности, которым предназначаются тексты данного жанра: письмо акционерам, избирателям, ветеранам. Наибольшее распространение тексты этого жанра получили в экономических и политических коммуникациях.
Одна из разновидностей письма во внутрифирменных коммуникациях - письмо сотрудникам. Это обращение руководителя предприятия с посланием к своим сотрудникам. Тематика письма достаточно широка: состояние и перспективы развития предприятия, «горячая» тема, тема, связанная с персоналом фирмы. Такие письма могут вывешиваться на доске объявлений и/или публиковаться во внутрифирменном издании. В последнем случае письмо приближается к событийному байлайнеру. Обычно такие письма прочитываются персоналом или, по крайней мере, пробегаются глазами.
Такой текст должен быть ясным (основное послание развертывается в нескольких абзацах), коротким (используется только одна сторона - recto) и простым для чтения. Однако обращение с письмом к внутренней общественности имеет свои традиции - как национальные, так и сложившиеся в определенной организации. Так, например, во Франции подобные послания первого лица используются крайне редко, а вот в Японии некоторые большие предприятия распространяют их каждый месяц в бюллетенях для служащих фирмы.
Письмо должно осуществлять «прямолинейную коммуникацию, гарантируя точность информации, демонстрируя, что именно важно в делах компании в огромном потоке информации и новостей, увеличивая ценность прямолинейного общения. Подобная поддержка чрезвычайно важна, особенно в большой, диверсифицированной организации». Приведем пример такого письма, обращенного к внутренней общественности, в которой первое лицо объясняет изменение ценовой политики предприятия:
Одной из разновидностей письма внутренней общественности является письмо ветеранам - важному в поддержании паблицитного капитала организации сегменту общественности.
2. ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ В ОПЕРАТИВНО-ОБРАЗНЫХ ЖАНРАХ PR-ТЕКСТОВ
2.1 Понятие и разновидности норм русского языка
Нормы литературного языка - это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
Нормированность речи - это её соответствие литературно-языковому идеалу.
Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.
Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
В словарный состав могут быть включены практически любые слова, за исключением тех, которые оскорбляют слух (их принято называть нецензурными).
Не следует путать жаргон с профессиональными языками, характерным отличием которых является сильно развитый терминологический аппарат, а также с воровскими жаргонами - «арго», т.е. с языками деклассированных элементов. Жаргоны неоднородны по стилю и лексике, неустойчивы по времени, одни быстро сменяются другими; можно говорить о бытовом жаргоне, ведомственном жаргоне, жаргоне исторического периода (эпохи). И если профессиональный или ведомственный жаргон допустим в речи участника совещания, деловой беседы (например, «второе дыхание» - в среде спортсменов, «снять вопросы» - в редакторской среде и т.д.), то использование его в докладе на общем собрании, речи на митинге следует ограничивать или считать недопустимым в больших количествах, причем каждый случай применения его должен быть продуман, обусловлен контекстом [31; с. 111].
Слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания.
Словарный состав и словарный запас являются различными характеристиками культуры речи: если словарный состав характеризует качественную сторону речи, то словарный запас является количественной характеристикой речи. Чем богаче словарный запас, тем ярче, выразительнее, разнообразнее речь, тем меньше она утомляет слушающих и тем больше впечатляет, запоминается и увлекает. Проблема словарного запаса, определяющего разнообразие языка, тесно связана с проблемой употребления шаблонных выражений, стандартных оборотов и так называемых канцеляризмов. Человеку, обладающему богатым словарным запасом, нет надобности прибегать к стандартным, надоевшим и в результате этого не производящим должного действия оборотам типа «направить усилия на», «полностью изжить такие явления, как» и т.п. [7; с.52]
Нежелательно также излишнее употребление иностранных слов. В том случае, когда можно подобрать соответствующее русское слово, надлежит пользоваться им.
Вторым видом норм литературного языка являются орфоэпические. Однако мы в данной работе будем анализировать письменные PR-тексты, поэтому подробно на данных норм останавливаться нецелесообразно.
Третьим видом литературных норм являются грамматические, которые делятся на морфологические и синтаксические.
Морфологические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.
Так, необходимо правильно употреблять род, склонение, падеж существительных. При употреблении в речи прилагательных самыми частыми являются ошибки в образовании сравнительной и превосходной степеней сравнения («более красивее», «самый высочайший»), полной и краткой формы прилагательных.
Сложности в образовании форм числительных и их употреблении в речи связаны в основном с их изменением по падежам и сочетанием с существительными. Что касается глаголов, в речи часто встречаются ошибки, связанные с формой глаголов, наклонением.
Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Не менее важную роль в речи играет четкость синтаксической организации текстов: неправильный порядок слов, рассогласование подлежащего со сказуемым, определения с определяемым словом, ошибки, связанные с употреблением причастных и деепричастных оборотов, смешение структуры простого и сложного предложения.
Четвертый вид норм – стилистические нормы. Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля и - шире - с целью и условиями общения.
Немотивированное употребление в тексте слов другой стилистической окраски вызывает стилистические ошибки. Стилистические нормы зафиксированы в толковых словарях в качестве специальных помет, комментируются в учебниках по стилистике русского языка и культуре речи.
Стилистические ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст единиц, не соответствующих стилю и жанру текста.
Наиболее типичными стилистическими ошибками, по мнению Н. А. купиной, являются:
- стилистическая неуместность (зацикливается, царский беспредел, пофигист, любовный конфликт обрисован во всей красе - в тексте сочинения, в деловом документе, в аналитической статье);
- употребление громоздких, неудачных метафор (Пушкин и Лермонтов - два луча света в темном царстве; Этим цветам - посланникам природы - неведомо, что за буйное сердце бьется в груди под каменными плитами; Имел ли он право отрезать эту ниточку жизни, которую не сам подвесил?);
- лексическая недостаточность (Меня до глубины волнует этот вопрос);
- лексическая избыточность (Он их будит, чтобы они проснулись; Надо обратиться к периоду их жизни, то есть тому периоду времени, когда они жили; Пушкин - поэт с большой буквы этого слова);
- двусмысленность (Во время того, как Обломов спал, многие готовились к его пробуждению; Единственное развлечение Обломова - Захар; Есенин, сохраняя традиции, но как-то не так любит прекрасный женский пол; Все действия и отношения между Ольгой и Обломовым были неполными) [22; с. 99].
2.2 Анализ языковых норм оперативно-образных жанров
Для анализа мы использовали PR-тексты, которые приведены в приложениях А, Б, В.
Как было отмечено в первой главе, основными характеризующими признаками данной группы PR-текста являются фактологичность, полнота, экспрессивность.
Следовательно, данные свойства отражаются на языковом уровне. Проведем анализ лексических норм.
Желая сделать текст наиболее экспрессивным, авторы текстов используют повторы. Например:
Сейчас наше издательство представляет университет на традиционной майской книжной выставке в Санкт-Петербурге - это праздник книги, праздник, который всегда с нами.
|
В приведенном примере повтор вполне уместен, с его помощью автор акцентирует внимание на том, что книжная выставка действительно является праздничным событием.
Приведем примеры повторов, которые служат усилению выразительности:
Согласитесь, талант - это всегда загадка. Причем загадка вдвойне, если талантом обладает женщина.
Будем достойны доброго имени петербуржцев. Достойны славы великого города, в котором родились и живем.
Доброго пути вам! Доброго пути всем, для кого 1 сентября - праздник. Праздник, который отныне будет теперь всегда с нами!
Однако не всегда повторы уместны. Например:
Это невозможно без книг. Нельзя представить себе наш город без университета, так же нельзя представить университет без книг, библиотек, издательства. Невозможно представить себе нашу историю, науку, наш мир без книг университетских авторов.
В данном примере повтор не является приемом выразительности, а лишь засоряет текст. Здесь нарушены лексические нормы избыточности речи. Целевой установкой автора не было усилить текст, это просчет PR-специалиста.
Речевая избыточность – весьма частое нарушение лексических норм в оперативно-образных PR-текстах, что связано, на наш взгляд, с желанием автора сделать речь более красивой, торжественной.
Приведем еще примеры неоправданных повторов:
Новый толчок получит производственное соревнование как форма повышения индивидуальной ответственности за повышением собственной квалификации.
Не успели мы отметить праздник 1 Мая, как уже готовы встретить один из самых торжественных праздников - День Победы.
Во всех странах есть праздники, которые объединяют народ, которые поднимают патриотический дух народа в лучшем смысле этого слова.
Также речевой избыточностью является употребление плеоназма:
В частности, в изобразительном искусстве одно направление уступает место другому быстрее, чем происходит естественная смена поколения.
В данном примере слово «естественный» не нужно, поскольку смена поколения не может быть искусственной.
Приведем еще примеры речевой избыточности:
За это время на терминале удалось создать сплоченную команду менеджеров, которая сумела радикально изменить облик терминала и значительно улучшить качество предоставляемых услуг.
В данном примере повторяется слово «терминал». Кроме того, глагол «суметь» нужно опустить. Во-первых, предложение станет более живым, улучшится его восприятие. Во-вторых, глагол «суметь» обладает разговорной окраской.
Также зачастую в оперативно-образных PR-текстах нарушаются нормы лексической сочетаемости.
Начавшись со светлой пасхальной недели, он [май] продлился днем инаугурации президента - нашего выпускника.
В данном примере неправильно употреблен глагол «продлиться». Он не может сочетаться с существительным «днем» и отвечать на вопрос «чем?», поскольку обозначает временной процесс.
Рассмотрим еще примеры нарушения лексической сочетаемости:
Расширение диалога между властью и обществом - одна из задач, на которые нацелена работа аппарата полпреда.
Словосочетание «расширение диалога» некорректно, поскольку диалог здесь употреблен в значении «переговоры, контакты», которые не могут изменять свойства и расширяться. Кроме того, в этом примере мы заметили цепочку из существительных в родительном падеже, что также затрудняет восприятие речи.
В целях дальнейшего повышения эффективности производства холдинг планирует ликвидировать все негативные моменты, оказывающие влияние на рост производительности труда всех сотрудников корпорации.
В данном примере неправильно употреблено слово «момент», поскольку момент как промежуток времени невозможно ликвидировать, и момент не может оказывать на что-либо влияние.
Оперативно-образные PR-тексты не должны допускать использования разговорных элементов, однако подобные слова встречаются:
Это праздник для первоклашек и первокурсников, вступающих в совершенно новую жизнь
Слово «первоклашка» имеет явную разговорно-бытовую окраску, что неприемлемо в тексте поздравления.
Рассмотрим морфологические нормы.
В поздравлениях мы отметили такую черту, как чрезмерное использование существительных. Например:
Удалось осуществить фактически все намеченные проекты, которые существенно повлияли на улучшение качества выпускаемой продукции, увеличение товарооборота, привлечение денежных средств и получение в конечном итоге прибыли.
Подчеркнутые отглагольные существительные лучше заменить глаголами, что сделает речь более динамичной.
Нанизывание существительных в родительном падеже – является чертой официально-делового стиля и неуместно в PR-текстах. Рассмотрим пример:
Уставной суд приложит все усилия для обеспечения соблюдения норм Устава Санкт-Петербурга и всегда будет находиться на страже прав и законных интересов жителей нашего города.
Данное предложение перегружено существительными в Р.п, за счет этого оно воспринимается слишком официально, с канцелярским оттенком, чего следует избегать в поздравлениях.
Нарушение синтаксических норм. Стремление к торжественности речи влечет за собой написание громоздких фраз, поэтому в текстах данного жанра используются длинные синтаксические конструкции. В большинстве случаев они оправданы. Но встречаются излишне длинные предложения, которые затрудняют восприятие текста, например:
Мы не собираемся останавливаться на достигнутом и надеемся, что к 300-летию Петербурга завершим строительство самого крупного на Балтике российского нефтепродуктового терминала, отвечающего самым высоким мировым стандартам и позволяющего ежегодно переваливать 10 млн тонн нефтепродуктов.
Данное предложение является сложным, кроме того, осложненным причастными оборотами.
Использование громоздких синтаксических конструкций влечет за собой ошибки в замене слов местоимениями:
Невозможно представить себе нашу историю, науку, наш мир без книг университетских авторов, и не счесть им числа: Ломоносов, Менделеев, Ухтомский, Павлов, Щербатский, Фриш, Шахматов, Блок, Вавилов, Пропп...
Здесь местоимение «им» заменяет по логике существительное «книги», поскольку именно оно является главным в словосочетании «книги университетских авторов». Однако автор ошибочно перечисляет фамилии ученых.
Также в текстах встречаются причастные обороты, которые лучше заменить на другие конструкции:
В минувшем году путем проведения крупномасштабной эмиссии акций Акционерное общество реализовало одну из своих важнейших стратегических целей, связанную с существенным увеличением уставного капитала.
Данное предложение лучше будет звучать в таком варианте:
В минувшем году путем проведения крупномасштабной эмиссии акций Акционерное общество реализовало одну из своих важнейших стратегических целей - увеличило уставной капитал.
Таким образом, мы проанализировали выполнение норм в оперативно-образных текстах, и пришли к выводу, что в жанровая специфика влияет на выбор языковых средств, однако не всегда он бывает оправданным.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной работе мы рассмотрели оперативно-образные жанры в нормативном аспекте.
Оперативно-образные жанры сосредоточены на новостном событии, однако информация об этом событии излагается от конкретного лица: это жанры, чаще мнимо подписанные первым (должностным) лицом базисного PR-субъекта и/или распространяемые от его лица. Вопрос о прямом авторстве PR-текста можно рассматривать лишь в применении к поздравлению и письму. К образно-новостным жанрам относим байлайнер, письмо, поздравление.
Основными характеризующими признаками данной группы PR-текста являются фактологичность, полнота, экспрессивность. Следовательно, данные свойства отражаются на языковом уровне.
Анализ текстов показал следующие особенности:
- Речевая избыточность – весьма частое нарушение лексических норм в оперативно-образных PR-текстах, что связано, на наш взгляд, с желанием автора сделать речь более красивой, торжественной. Желая сделать текст наиболее экспрессивным, авторы текстов используют повторы. Однако не всегда они уместны.
- В оперативно-образных PR-текстах нарушаются нормы лексической сочетаемости.
- Оперативно-образные PR-тексты не должны допускать использования разговорных элементов, однако подобные слова встречаются
- В поздравлениях мы отметили такую черту, как чрезмерное использование существительных.
- Нарушаются также и морфологические нормы, в том числе мы встретили нанизывание существительных в родительном падеже, что является чертой официально-делового стиля и неуместно в PR-текстах
- Нарушение синтаксических норм. Стремление к торжественности речи влечет за собой написание громоздких фраз, поэтому в текстах данного жанра используются длинные синтаксические конструкции. В большинстве случаев они оправданы. Но встречаются излишне длинные предложения, которые затрудняют восприятие текста. Использование громоздких синтаксических конструкций влечет за собой ошибки в замене слов местоимениями.
ЛИТЕРАТУРА
1. Алешина, И.В. Паблик рилейшенз для менеджеров и маркетеров / И.В. Алешина. М.: Экмос, 2003. – 480 c.
2. Амосова, Н.Н. Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике / Н.Н. Амосова // Слово и контекст. – Ленинград, 1958. – С.72-81
3. Архарова Д. И. Речь и культура. - Екатеринбург, 1998. – 182 с.
4. Блажнов, Е.А. Public relations / Е.А. Блажнов. – М.: Прогресс, 2001. – 197 с.
5. Блэк, С. Введение в паблик рилейшнз / С. Блэк. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. – 380 с.
6. Блэк, С. Паблик рилейшенз. Что это такое / С. Блэк. – М.: Новости, 2004. – 240 с.
7. Введенская Л. А. Риторика и культура речи Учеб. пособие для студентов. - Ростов на Дону: Феникс, 2003. - 538 с
8. Введенская, Л.А. Культура речи / Л.А. Введенская. – Ростов н/Д.: Феникс, 2003. – 448 с.
9. Виноградов, С.И. Культура русской речи. Учебник для вузов / С.И. Виноградов. – М.: НОРМА–ИНФРА. 1999. – С.432-451.
10. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.: УРСС, 2006. – 144 с.
11. Граудина Л.К. Теория и практика русского красноречия / Л.К. Граудина, Г.М. Миськевич. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009. – 240 с.
12. Джефкинс, Ф. Паблик рилейшнз: учебное пособие / Ф. Джефкинс, Д. Ядин. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. – 337 с.
13. Зверева Е.Н. Основы культуры речи. Теоретический курс / Е.Н. Зверева. – М.: ЕАОИ, 2008. – 219 с.
14. Катлип С. PR / С. Катлип. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2006. – 412 с.
15. Кочеткова, А. В. Теория и практика связей с общественностью: учебник для студентов вузов / А.В. Кочеткова, В.Н. Филиппов, Я.Л. Скворцов. – СПб.: Питер, 2008. – 240 с.
16. Кривоносов, А. Д. Сущностные характеристики PR-текста / А.Д. Кривоносов // Средства массовой информации в современном мире. 2001: Тез. научи.-практ. конф. – СПб., 2001.
17. Кривоносов, А.Д. PR-информация: сущностные характеристики / А.Д. Кривоносов // Информация. Коммуникация. Общество: Тез. докл. межд. научи, конф. – СПб., 2001.
18. Кривоносов, А.Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций / А.Д. Кривоносов. – 2-е изд., доп. – СПб.: СПбГУ, 2002. – 254 с.
19. Кривоносов, А.Д. Жанры PR-текста: учеб. пособие для студентов отделений связей с общественностью / А.Д. Кривоносов. – СПб.: СПбГУ, 2001. – 135 с.
20. Кривоносов, А.Д. Секреты PR-текста: биография / А.Д. Кривоносов // PR-диалог. – 2001. – № 3-4 (14-15).
21. Культура русской речи: учебник / под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М.: ИНФРА, 2000. – 560 с.
22. Купина Н. А. Основы стилистики и культуры речи. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 296 с
23. Лингвистический энциклопедический словарь // Под ред. В.Н. Ярцевой. – 2-е изд., доп. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. – 709 с.
24. Моисеев, В.А. Паблик рилейшнз. Теория и практика / В.А. Моисеев. – М.: ИКФ «Омега – Л», 2001. – 375 с.
25. Музыкант, В.Л. Реклама и PR-технологии / В.Л. Музыкант. – М.: Армада-пресс, 2001. – 686 с.
26. Невзлин, Л.Б., «Паблик Рилейшенз» – кому это нужно? Основы учебного курса / Л.Б. Невзлин. – М.: ИКФ «Омега – Л», 2001. – 223 с.
27. Панов, М.В. О современном литературном языке / М.В. Панов. – СПб.: Питер, 2002.
28. Пашенцев, Е.Н. Паблик рилейшнз: от бизнеса до политики / Е.Н. Пашенцев. – М.: Финпресс, 2000. – 230 с.
29. Пономарев, С. Типы текстов Public Relations / С. Пономарев // Советник. – 2001. -№ 4 (64).
30. Почепцов, Г.Г. Паблик рилейшнз для профессионалов / Г.Г. Почепцов. М.: Рефл-бук, 2005. – 638 с.
31. Русский язык и культура речи: учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – Ростов н/ Д: Феникс, 2007. -539с.
32. Секреты PR-текста // PR-диалог. – 2000. – № 4 (9).
33. Синяева, И. М. Паблик рилейшенз в коммерческой деятельности: учебник / И.М. Синяева. – М.: Юнити, 1998. – 287 с.
34. Сущностные характеристики PR-текста // Средства массовой информации в современном мире: тез. научн.-практ. конф. / Отв. ред. В. И. Коньков. – СПб., 2001.
35. Тимофеев, М.И. Связи с общественностью (Паблик рилейшнз): учебное пособие / М.И. Тимофеев. – М.: Издательство РИОР, 2005. – 158 с.
36. Уилкокс, Деннис Д. Как создавать PR-тексты и эффективно взаимодействовать со СМИ / Деннис Д. Уилкокс. – М.: ИНФРА-М, 2004. – 760 c.
37. Чумиков, А.Н., Бочаров, М.П. Связи с общественностью: теория и практика / А.Н. Чумиков, М.П. Бочаров. М.: Дело, 2006. – 552 с.
ПРИЛОЖЕНИЕ А – БАЙЛАЙНЕРЫ
Периодический байлайнер бортового журнала авиапредприятия «Пулково» «Inflight review» (2001. Апрель-май).
Дорогие читатели!
Я рад вновь приветствовать вас на борту самолета авиапредприятия «Пулково».
У вас в руках очередной номер журнала Inflight Review. Наших читателей ждут новые встречи и знакомства, интересные статьи и полезная информация.
Согласитесь, талант - это всегда загадка. Причем загадка вдвойне, если талантом обладает женщина. В интервью «Бог дал мне талант...» о своем пути на оперную сцену рассказывает Елена Образцова.
В Эрмитаже на выставке «Сокровища Золотой Орды» демонстрируется около тысячи редчайших экспонатов XIII -XV веков, дающих представление о вкладе тюркских, монгольских и других народов средневековой степной и лесостепной Евразии в сокровищницу мировой художественной культуры. Этой теме посвящена статья «И мы там пили мед...»
XX век - время масштабных перемен. Его напряженная атмосфера способствовала стремительному развитию науки, техники, культуры. В частности, в изобразительном искусстве одно направление уступает место другому быстрее, чем происходит естественная смена поколения.
Мы предлагаем вашему вниманию материал «Союз государственного музея и частной галереи».
Современные спортивные соревнования - мероприятия весьма зрелищные. Прочитав статью «Мужские игры», вы узнаете немало интересного из прошлого некоторых видов спорта. А «Футбольные истории» расскажут о забавных и трагических событиях, связанных с самой популярной в мире игрой.
Приятного вам полета!
Б. Г. Демченко, генеральный директор авиапредприятия «Пулково»
Байланер в специальном выпуске журнала «Санкт-Петербургский университет» (2000. № 14. Май), посвященному определенному событию - участию издательства университета в городской книжной неделе.
Дорогие друзья!
Май 2000 года прекрасен и удивителен не только потому, что теплый и солнечный, но и потому, что, как никогда прежде, вселяет надежду в наши сердца.
Начавшись со светлой пасхальной недели, он продлился днем инаугурации президента - нашего выпускника, а потом был парад в день нашего самого большого праздника. Этот день - наша память, наша боль и радость.
Невозможно жить без памяти. Не зря в греческой мифологии особое место занимает богиня памяти Мнемозина - мать муз. Человек страстно желает сохранить для себя, для будущего поколения мгновения жизни, свои знания и опыт. Это невозможно без книг. Нельзя представить себе наш город без университета, так же нельзя представить университет без книг, библиотек, издательства.
Невозможно представить себе нашу историю, науку, наш мир без книг университетских авторов, и не счесть им числа: Ломоносов, Менделеев, Ухтомский, Павлов, Щербатский, Фриш, Шахматов, Блок, Вавилов, Пропп...
Поистине книги университета URBI ET ORBI.
Сейчас наше издательство представляет университет на традиционной майской книжной выставке в Санкт-Петербурге - это праздник книги, праздник, который всегда с нами.
Л. Вербицкая
Байлайнер из буклета компании «Петербургский нефтяной терминал»
В 2000 г. нашей организации исполняется пять лет. За это время на терминапе удалось создать сплоченную команду менеджеров, которая сумела радикально изменить облик терминала и значительно улучшить качество предоставляемых услуг. Это позволило увеличить за пять лет объемы перевалки более чем в 3,5 раза.
Мы не собираемся останавливаться на достигнутом и надеемся, что к 300-летию Петербурга завершим строительство самого крупного на Балтике российского нефтепродуктового терминала, отвечающего самым высоким мировым стандартам и позволяющего ежегодно переваливать 10 млн тонн нефтепродуктов.
Игорь Телешев, генеральный директор
Байлайнер из предвыборной программы кандидата в губернаторы Санкт-Петербурга В. Яковлева
Уважаемые петербуржцы!
Пользуясь случаем, я хочу поблагодарить сегодня всех тех, кто своим трудом, знаниями, опытом и талантом служил и служит общему делу, главному для многих из нас - возрождению Санкт-Петербурга, города архитектурных шедевров, трудовой и воинской славы, города умных, честных и добрых людей.
Многие поколения наших предков строили город на Неве. Наша задача - сохранить его для потомков, сделать Санкт-Петербург благоустроенным европейским городом, нашим общим большим домом, в котором достойно и уверенно чувствовал бы себя любой человек.
В ряду знаменитых городов мира Петербург один из самых молодых. Но сколько пришлось ему испытать за эти 300 лет. Наводнения, революции, репрессии 30-х годов, 900 дней вражеской блокады, экономический кризис последнего десятилетия - город и горожане выстояли, сохранили человеческое достоинство, веру в свои силу и веру в будущее.
Я считаю, что петербуржцы - особенные люди. Интерес к науке и искусству, уважение к знаниям и образованию, традициям и истории всех народов, живущих в Петербурге, внутренняя культура, внимание и доброжелательное отношение к соседям и гостям города снискали им заслуженную славу самых интеллигентных граждан России.
Будем достойны доброго имени петербуржцев. Достойны славы великого города, в котором родились и живем.
Я желаю всем успехов, творческой энергии, бодрости духа, мира в семье, надежных друзей и соседей.
Счастья вам, дорогие петербуржцы.
С уважением Владимир Яковлев.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б – ПОЗДРАВЛЕНИЯ
Поздравление, опубликованное в «Санкт-Петербургских ведомостях» (2001. 13 янв.) ко Дню российской печати
Дорогие друзья!
13 января у вас профессиональный праздник - День российской печати. Но уверен, что эта дата знаменательна для всех наших сограждан - трудно представить сегодня человека, не читающего газет, не слушающего радио, не смотрящего телевидение. Поэтому так важна роль журналистов в жизни современного демократического общества. Ведь они на практике обеспечивают реализацию одного из важнейших прав - свободу слова.
Прессу часто называют четвертой властью. Но власть - оружие обоюдоострое, и пользоваться им надо осторожно. От вашего профессионализма, компетентности, честности зависит формирование общественного мнения. Разумеется, не со всеми вашими публикациями я согласен, но всегда с уважением отношусь к позиции журналиста, компетентно и объективно отстаивающего свою точку зрения.
Расширение диалога между властью и обществом - одна из задач, на которые нацелена работа аппарат полпреда. И в ее выполнении журналистам отводится важная роль. Мы намерены строить свою работу как максимально открытую для прессы, а значит, и для граждан, имеющих право на информацию о деятельности власти.
Мы рассчитываем на поддержку прессы в объединении всех регионов округа в единое информационное пространство и со своей стороны готовы оказывать журналистам необходимую помощь и содействие в выполнении их профессионального долга, а также защиту в случае незаконных или необоснованных притеснений.
Желаю вам творческих успехов, профессионального роста, крепкого
здоровья и счастья!
Виктор ЧЕРКЕСОВ,
Полномочный представитель президента Российской Федерации в Северо-Западном федеральном округе
Поздравление с двухлетней годовщиной Устава Санкт-Петербурга
Дорогие петербуржцы!
Примите наши искренние поздравления с двухлетней годовщиной Устава Санкт-Петербурга!
14 января 1998 года Законодательным собранием Санкт-Петербурга был принят Устав Санкт-Петербурга. Впервые почти за трехсотлетнюю историю города у нас появилась собственная конституция.
Это стало значительным событием в жизни всех горожан. Устав закрепил основные принципы правового государства: приоритет прав и свобод человека и гражданина, народовластие.
Уставной суд приложит все усилия для обеспечения соблюдения норм Устава Санкт-Петербурга и всегда будет находиться на страже прав и законных интересов жителей нашего города.
С наилучшими пожеланиями Уставной суд Санкт-Петербурга
Поздравление с 1 сентября
Дорогие учителя и школьники, преподаватели и студенты!
1 сентября - праздник первого звонка, самый долгожданный день для тех, кто впервые переступит школьный порог. Это праздник для первоклашек и первокурсников, вступающих в совершенно новую жизнь. Поэтому этот день для них самый волнующий и запоминающийся.
Это праздник и для тех, кто не сядет за парту, а сделает очередной шаг по длинной, но такой интересной, полной открытий школьной дороге...
Доброго пути вам! Доброго пути всем, для кого 1 сентября - праздник.
Праздник, который отныне будет теперь всегда с нами!
Генеральный директор ЗАО «Строймонтаж»
Артур Кириленко
Внутрифирменное поздравление с Новым годом
Дорогие друзья!
Корпорация «Илим Палп Энтерпрайз» поздравляет вас с Новым годом! Сегодня мы - составная часть многотысячного лесопромышленного комплекса, который производит половину всей российской целлюлозы и более шестидесяти процентов российского картона. Над этим трудятся тридцать шесть тысяч работников в Архангельской, Ленинградской и Иркутской областях. Уходящий год для нашей корпорации был годом развития холдинга по пути дальнейшей интеграции всех производственных ресурсов. Удалось осуществить фактически все намеченные проекты, которые существенно повлияли на улучшение качества выпускаемой продукции, увеличение товарооборота, привлечение денежных средств и получение в конечном итоге прибыли. Хороших показателей добились практически все предприятия, входящие в «Илим Палп Энтерпрайз». Естественно, что без успешной работы Котласского ЦБК, Санкт-Петербургского картонно-полиграфического комбината и Братсккомплекс-холдинга производственная эффективность всей корпорации была бы крайне низкой. Поэтому искренне радуют те показатели, которых добились предприятия в 1999 году. Основными задачами, от успешного решения которых будет зависеть эффективность производства БКХ в следующем году, являются завершение реструктуризации всех предприятий, входящих в Братсккомплексхолдинг, и повышение квалификации персонала. В будущем 2000 году лесопромышленная группа «Илим Палп Энтерпрайз» планирует окончательно завершить процесс формирования корпорации как единого управленческого организма с основными функциями контроля, планирования и выработки перспективной стратегии.
В целях дальнейшего повышения эффективности производства холдинг планирует ликвидировать все негативные моменты, оказывающие влияние на рост производительности труда всех сотрудников корпорации. Новый толчок получит производственное соревнование как форма повышения индивидуальной ответственности за повышением собственной квалификации. Больше сил и внимания будет уделено социальной сфере и прежде всего повышению зарплаты работникам комбинатов.
По восточному календарю 2000 год - Год Дракона. А это знак удачи, знак могущества и самого благотворного астрономического влияния. Знак, символизирующий жизнь и рост. Дракон приносит четыре благополучия: богатство, добродетель, гармонию и долголетие. Мы желаем всем в Новом году мира, здоровья, семейного благополучия!
Председатель Совета директоров
ОАО «Братсккомплексхолдинг»
Борис Зингаревич
Поздравление генерального директора ООО «Ленинградский фарфоровый завод», с которым он обратился к сотрудникам своего предприятия 9 мая 2000 г.
Уважаемые коллеги!
Май не только один из самых любимых, но, наверное, один из самых щедрых на праздники месяц.
Не успели мы отметить праздник 1 Мая, как уже готовы встретить один из самых торжественных праздников - День Победы.
За те 10 лет, что я учусь и работаю в России, День Победы всегда был праздником, который абсолютно не зависел от политической погоды. И слова Богу! Во всех странах есть праздники, которые объединяют народ, которые поднимают патриотический дух народа в лучшем смысле этого слова. В России - это День Победы.
Я поздравляю не только наших уважаемых ветеранов, многие из которых прошли трудный путь войны, отстояли Москву, работали в блокадном Ленинграде. Я также поздравляю и их детей, и внуков.
Мы - дети послевоенного времени. К счастью, мы не знаем, что такое вой сирен и бомбежки. О войне мы знаем только из книг и по рассказам ветеранов.
Я поздравляю Вас с Днем Победы и хочу пожелать вам, уважаемые коллеги, счастья, радости и крепкого здоровья.
С Днем Победы!
Генеральный директор Дуглас Бойс
Поздравления сотрудников с днем рождения
13 апреля день рождения у Юлии Видишевой, специалиста отдела маркетинга. Дорогая Юлия!
Коллектив компании «РУСТ Инк.» поздравляет тебя с Днем рождения!
Мы желаем, чтобы для тебя всегда светило солнце, чтобы тебе во всем сопутствовали удача и успех! Будь всегда такой же яркой и жизнерадостной, какая ты сейчас!
19 апреля день рождения у Владимира Тихомирова, торгового представителя.
Дорогой Владимир!
Мы все поздравляем тебя с Днем рождения! Желаем удачи, счастья и здоровья в огромных количествах! Пусть настроение будет всегда отличным и неподвластным никаким жизненным перипетиям!
23 апреля день рождения у Татьяны Черниковой, торгового представителя. Милая Татьяна!
Прими самые теплые поздравления всего коллектива компании! Желаем тебе счастья, успехов, отличного весеннего настроения и надежных источников жизненной энергии!
ПРИЛОЖЕНИЕ В – ПИСЬМА
Письмо к избирателям кандидата в депутаты Морозова А. В.
Уважаемые избиратели 21-го округа! Жители Красногвардейского района!
14 мая пройдут выборы в Законодательное собрание Санкт-Петербурга. Я, Морозов Александр Владимирович, решил бороться за право стать депутатом.
Считаю, что в Законодательное собрание должны войти люди дела, практики, т. е. те, для кого важны не политические игры, а благосостояние города и горожан. Работа депутата состоит в том, чтобы дать городу такой бюджет, такие законы, которые позволят расширить производство, увеличить количество рабочих мест, зарплату, пособия нуждающимся.
И выполнить ее смогут не политики, а люди, прошедшие школу успешного дела, знающие реальные процессы, любящие свой город.
Только так мы двинемся вперед: повышая уровень жизни горожан, заботясь о тех, кому трудно, помогая детям, обеспечивая им достойное образование и воспитание.
Забота о Санкт-Петербурге, о его жителях, принятие работающих, необходимых законов - суть работы депутата городского Законодательного собрания.
Надеюсь на вашу поддержку.
Кандидат в депутаты Законодательного собрания Санкт-Петербурга по 21-му избирательному округу А. В. Морозов
Письмо акционерам
Уважаемые господа акционеры!
Я с большим удовлетворением отмечаю, что прошедший год стал для Акционерного общества «Ассоциация „Радиоавионика"» годом дальнейшего ускоренного развития и значительного укрепления его финансово-экономического положения. Естественно, что это потребовало от всего нашего коллектива исключительно напряженной работы и нестандартных решений.
Только за год объем выполняемых работ увеличился в 7,1 раза и приблизился к 4,4 миллиардам рублей. Полученная нами прибыль составила 1,4 миллиарда рублей.
В минувшем году путем проведения крупномасштабной эмиссии акций Акционерное общество реализовало одну из своих важнейших стратегических целей, связанную с существенным увеличением уставного капитала. Сегодня он составляет 4 миллиарда рублей. Это стало возможным в результате огромной и целенаправленной работы, проделанной исполнительной дирекцией, и благодаря нашим ведущим инвесторам.
Большие усилия в прошедшем году были направлены и на расширение производственных площадей, крайне необходимых для размещения исследовательских и испытательных лабораторий, производственных и складских помещений. Сегодня площади, которыми мы располагаем, составляют 2921 кв. м, что создает другие условия для проведения работ по созданию новой техники и технологии. Несмотря на сложную экономическую обстановку в стране, характеризующуюся хронической депрессией и сильным экономическим неравновесием, нам удалось сохранить социально-экономическую стабильность в коллективе. Мы не только не проводили сокращения штатов, а наоборот, создали немало рабочих мест, что позволило привлечь к работе новых высококвалифицированных специалистов.
Наше ведущее подразделение НИИ «Союз» получил ряд крупных заказов на выполнение работ для Министерства обороны, МПМ и некоторых других государственных структур. В числе этих заказов создание комплекса технических средств по системам неразрушающего контроля, комплекса средств по сверхширокополосной локации, разработка спецпроцессоров обработки сигналов на основе RISC-архитектуры.
Росту авторитета нашего АО способствовало укрепление деловых контактов с целым рядом известных зарубежных компаний: «Маркони» (Великобритания), шведским концерном «АББ», институтом Фраунгофе-ра и фирмой «Крауткремер» из Германии, а также рядом ведущих фирм США.
В прошедшем году мы провели большую организаторскую работу, связанную с учреждением фонда и золотой медали «Рентгена-Соколова», которая будет присуждаться за большие достижения в области неразрушающего контроля.
Кроме того, под эгидой нашего АО открыла двери Академия приборостроения, созданная в целях ускоренной подготовки специалистов для решения перспективных научно-технических проблем.
Я выражаю глубокую благодарность персоналу Акционерного общества и всем нашим партнерам и уверен, что успешная работа нашего АО позволит и в будущем получать высокие экономические результаты.
С уважением Турчак А. А.
Президент Наблюдательного совета - Президент АО «Ассоциации „Радиоавионика"», академик
Письмо сотрудникам
Уважаемые коллеги!
Многие из вас, наверное, заметили повышение цен на продукцию нашего завода. Но, как вы знаете, раньше мы отпускали нашу продукцию по трем видам цен: первая - для оптовиков внутри страны, вторая - для розничного покупателя в наших фирменных магазинах, и третья - цена для зарубежных партнеров (экспортеров), которая была самой высокой.
Некоторые оптовики за рубежом сокращали свои расходы при покупке нашей продукции очень простым способом: они находили всевозможных посредников внутри страны, которые скупали продукцию нашего завода по оптовой цене. А затем продавали ее своему зарубежному партнеру по цене, заметно ниже нашей экспортной. Таким образом, получалось, что завод терял очень большие деньги. По подсчетам специалистов, в прошлом году ЛФЗ потерял около 1 000 000 долларов США чистой прибыли!
Прибыль, которую мог бы получать ЛФЗ, получали посредники. И это в то время, когда у завода не хватало денег на реконструкцию!
К тому же это сильно мешало нашим официальным партнерам, к примеру, в европейских странах. Они вынуждены конкурировать с теми неофициальными экспортерами, которые покупали продукцию ЛФЗ по ценам для российских покупателей и вывозили ее за рубеж. И эти неофициальные экспортеры торговали заметно дешевле.
Более того, такой ценовой политики уже давно нет ни у одного питерского предприятия. Сейчас наши цены розничной и оптовой продажи внутри страны приравнены к цене экспортных поставок. Таким образом, произошло выравнивание цен. В целом цены на наши изделия поднялись на 40-50 %. Но уже сейчас отдел сбыта разработал систему скидок, позволяющую изыскивать возможности понижения цен для крупных оптовиков.
На самом деле такое выравнивание цен для наших покупателей должно было произойти раньше, может быть, еще год назад.
Но никогда не поздно посмотреть правде в глаза. Никогда не поздно сделать то, что крайне важно для предприятия.
Все эти меры преследуют только одну цель - хорошая продукция должна найти хорошего покупателя. И этот покупатель знает, что правила для всех едины.
Конечно, возникает вопрос: не уменьшится ли в этом случае объем продаж нашего завода? Мы уверены, что в целом - не уменьшится. Хотя, возможно, буквально в первые недели, пока в ряде магазинов продают нашу продукцию по старой цене, эти магазины повременят с покупкой нового товара.
Один из работников нашего завода в разговоре со мной сказал, что после выравнивания цен нашу продукцию станут меньше покупать в России, т. к. в магазинах много дешевых фарфоровых изделий, произведенных, к примеру, в Белоруссии. Странно: неужели мы должны равняться на дешевый ширпотреб?! Мы ведь прекрасно понимаем, что между дешевеньким как в смысле сырья, так и в смысле производства и художественного оформления сервизом какой-то неизвестной фирмы и между 1-сортным сервизом производства ЛФЗ - огромная разница. И эту разницу видят покупатели. В этом случае разница в цене обязательна.
Мы не должны равняться на стоимость чужой некачественной продукции.
Мы не должны равняться на низкие зарплаты на других предприятиях. Ведь именно эти меры и позволят нам сделать зарплату на нашем заводе более высокой.
Торговая марка нашего завода известна во всем мире. Эта марка ассоциируется у потребителей с высоким качеством продукции и легендарной историей бывшего императорского завода. Наши изделия уникальны: в них вложен наш тяжелый труд и отточенное годами мастерство. Так пусть же эта уникальность будет оценена по достоинству.
Генеральный директор Дуглас Бойс
Письмо ветеранам
Уважаемые ветераны!
Вами написаны лучшие страницы истории России родного края. Всю свою жизнь вы, стремясь построить сильное, процветающее государство, мужественно переносили все невзгоды и лишениях. На вашу долю выпали трудные времена. Все это вы с достоинством вынесли на своих плечах! Вами заложен тот прочный, жизненный фундамент, который и по сей день служит надежной опорой другим поколениям. Ваш созидательный опыт бесценен.
Каждый из вас, работая на комбинате, отдавал все свои силы для развития мощного производства. Мы это ценим и бережем. Мы всегда будем помнить о том, как вам приходилось нелегко начинать и как вы сделали свое предприятие крупнейшим российским предприятием в целлюлозно-бумажной промышленности.
Вы мастера своего дела, нам будет вас не хватать. Но так устроена наша жизнь, что на смену одним приходят другие, однако при этом всегда будет существовать прочная связь поколений и мы всегда будем обращаться к вам за советом и помощью.
Низкий поклон вам за все, что вы сделали на благо отечества, своего края и комбината. Мы будем помнить о ваших заслугах с чувством искренней благодарности. От всего сердца желаем вам здоровья и благополучия! Благодарим вас за самоотверженный и честный труд!
Генеральный директор лесопромышленной группы «Илим Палп Энтерпрайз», Председатель Совета директоров АО Котласский ЦБК» Захар Смушкин
При использовании материалов сайта ссылка на сайт (www.superinf.ru) обязательна.