Менталитет и этикет в России и Америке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2013 в 18:05, контрольная работа

Краткое описание

Менталитет – система качественных и количественных социально-психологических особенностей человека или социальной общности, сформировавшаяся на основе генотипа под влиянием природной и социальной среды и в результате собственного духовного творчества субъекта. Она детерминирует специфический характер восприятия мира, эмоционального реагирования, речи, поведения, деятельности, самоидентификации субъекта, обеспечивает единство и преемственность существования социальной общности, а также стимулирует социальный прогресс посредством продуцирования культурных новаций. В него следует включать особенности тех составляющих психики, которые подвержены межсубъектной дифференциации.

Содержание

Cтp
ВВEДEНИE………………………………………………………………………4
1 Сущность понятия «менталитет»………………………………………….5
2 Сравнительный анализ менталитетa и этикетa в России и Америке ……7
ЗAКЛЮЧEНИE…………………………………………………………………14
CПИCOК ИCПOЛЬЗOВAННOЙ ЛИТEPAТУPЫ……………………………..15

Вложенные файлы: 1 файл

mentalitet i etiket v Rossii i Amerike-95%.doc

— 155.50 Кб (Скачать файл)

Индивидуализм уважается и почитается в Америке, в России же, по мнению автора, имеет негативное, уничижительное значение. Погруженные в наследие «мира» (общины) русские думают о себе как о части общины, а не как об индивидуальностях.

Дух коллективизма помогает объяснить  многие черты характера русских, следствием чего, по мнению Ричмонда, является поведение в толпе. Физический контакт с незнакомыми людьми, прикосновения, которые невозможны для американцев, абсолютно не волнуют русских; они в толпе касаются друг друга, толкаются и даже используют в продвижении собственные локти. Вежливость, нормы поведения в связи с этим понимаются по-разному. Нормальным считается, когда русские мужчины, а также женщины идут по улице, держась за руки (или под руку) и разговаривают. Все это недопустимо в американской культуре.

С точки зрения американцев, русские  постоянно навязывают свои советы, особенно старшие младшим, а до индивидуального, личного всегда есть дело всему коллективу.

В советский период Русская идея несколько видоизменила свои формы, но сохранила свою суть – желание светлого будущего всему человечеству. После распада СССР Русская идея «не погибла вместе со всей советской идеосферой»12, так как является главной составляющей национального менталитета, то есть обладает высокой степенью устойчивости. Хотя, по мнению аналитиков, в настоящее время в России прослеживается тенденция нарастания «…атомизации, разрушающей непосредственно переживаемое чувство общности и тем самым устои социальной солидарности россиян»13.

Для рядового американца мечта воплощена в знаменитой формуле «дом – семья – машина». Иерархия потребностей А. Маслоу (см. рис. 2.1), безоговорочно принятая американцами, как правило, вызывает у русских недоумение.14

 

Pис. 2.1 – Иерархия потребностей А. Маслоу 

 

Русскому человеку трудно согласиться с тем, что духовные потребности возникают у человека только тогда, когда он реализовал свои материальные потребности – сыт, его не мучает жажда и есть крыша над головой. Американцам же трудно представить, зачем голодному человеку, не уверенному, что он находится в безопасности, думать о судьбах мира и человечества и как сделать мир лучше.

Таким образом, различия между Русской идей и Американской мечтой основаны на разных базовых ценностях: общинность, соборность у русских и индивидуализм и Privacy у американцев. Американская мечта, основанная на Индивидуализме и Privacy, для ментальности россиян является слишком приземленной и материальной.

В то же время, отмеченное аналитиками  движение в сторону индивидуализма в современной российской действительности связано с ослаблением в настоящее время коллективистских начал и самой Русской Идеи, которая нуждается в некоторой трансформации, чтобы по-прежнему объединять нацию. К сожалению, установка «сделать богатой свою страну» не постулируется нашим государством, что ведет к девальвации ценности общих интересов, природные богатства и капиталы вывозятся из России и не служат процветанию всей страны.

 

 

ЗAКЛЮЧEНИE

 

Пoдвeдeм итoги вceму вышecкaзaннoму.

Мы принимает трактовку менталитета  как совокупности готовностей, установок и предрасположений индивида или социальной группы действовать, мыслить, чувствовать и воспринимать мир определенным образом.

В связи с постоянно расширяющимся  международным обменом в разных сферах профессиональной деятельности особую актуальность приобретают вопросы межкультурной (профессиональной) коммуникации. Специфика и сложность возникающих здесь проблем связана с тем, что коммуникация осуществляется в условиях несовпадающих (в большей степени) национально-культурных стереотипов мышления и поведения, в том числе и в ситуациях профессионального взаимодействия. Под коммуникативным поведением в самом общем смысле предлагается понимать реализуемые в коммуникации правила и традиции общения той или иной лингвокультурной общности.

Понимание и учет многообразных ментальных особенностей индивидов, социальных групп и целых народов, относящихся к разным культурно-смысловым типам, является важным условием их бесконфликтного взаимодействия.

Противоречия существуют между  менталитетами внутри и между цивилизациями. Поэтому мера должна существовать как в отдельных обществах, так и в человеческой цивилизации в целом. Речь идет о наличии закона меры ментального различия и сходства социальных групп и цивилизаций как условии общественной солидарности и прогресса.

Поддержание конструктивной ментальной общности различных цивилизаций наряду с решением экономических и политических вопросов – насущная проблема человечества, одна из его глобальных проблем.

 

CПИCOК ИCПOЛЬЗOВAННOЙ ЛИТEPAТУPЫ

 

  1. Баталов Э.Я. Русская идея и Американская мечта // США и Канада: экономика, политика, культура. – М., 2000. № 11. С. 3-20
  2. Вьюнов Ю.А. Русский культурный архетип. Страноведение России: учеб. пособие. – М: Наука, 2005. – 480 с.
  3. Граждане новой России: кем себя ощущают и в каком обществе хотели бы жить? (1998 – 2004 гг.): аналит. докл. – М.: Институт комплексных социальных исследований РАН, 2004
  4. Губанов Н.Н. Менталитет и образование в системе движущих сил развития общества // Социология образования, 2010. – №1. – С. 22-29
  5. Елизарова Г.В. Роль культурного компонента лексического значения в обеспечении взаимного понимания собеседников на иностранном языке // Интерпретация. Понимание. Перевод: сб. науч. ст. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2005. – С. 49-64
  6. Кузьменкова Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычных коммуникаций: дис. д-ра культуролог. наук. – М.: МГУ, 2005. – 448 с.
  7. Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. – М.: Политиздат, 1991. – 525 c.
  8. Маслова В.А. Современные направления в лингвистике: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Академия, 2008. – 272 с.
  9. Молодёжь Забайкалья: творчество и прогресс: VIII международная молодёжная научно-практическая конференция, 21-22 апреля 2004 г., Чита / отв. ред. Л.М. Любимова. – Чита: ЧитГУ, 2004. – Ч.I – 256 с.
  10. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. – М.: «Алькор+», 1998
  11. Полозов С.А. Сделано в США. – М.: Изд-во Эксмо, 2003. – 416 с.
  12. Сергеева А.Б. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность. – М.: Наука, 2006. – 320 с.

1 Молодёжь Забайкалья: творчество и прогресс: VIII международная молодёжная научно-практическая конференция, 21-22 апреля 2004 г., Чита / отв. ред. Л.М. Любимова. – Чита: ЧитГУ, 2004. – Ч.I – 256 с.

2 Молодёжь Забайкалья: творчество и прогресс: VIII международная молодёжная научно-практическая конференция, 21-22 апреля 2004 г., Чита / отв. ред. Л.М. Любимова. – Чита: ЧитГУ, 2004. – Ч.I – 256 с.

3 Маслова В.А. Современные направления в лингвистике: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Академия, 2008. – 272 с.

4 Кузьменкова Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычных коммуникаций: дис. д-ра культуролог. наук. – М.: МГУ, 2005. – 448 с.

5 Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. – М.: Политиздат, 1991. – 525 c.

6 Мюллер В.К. Англо-русский словарь. – М.: «Алькор+», 1998

7 Елизарова Г.В. Роль культурного компонента лексического значения в обеспечении взаимного понимания собеседников на иностранном языке // Интерпретация. Понимание. Перевод: сб. науч. ст. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2005. – С. 49-64

8 Кузьменкова Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычных коммуникаций: дис. д-ра культуролог. наук. – М.: МГУ, 2005. – 448 с.

9 Полозов С.А. Сделано в США. – М.: Изд-во Эксмо, 2003. – 416 с.

10 Вьюнов Ю.А. Русский культурный архетип. Страноведение России: учеб. пос. – М: Наука, 2005. – 480 с.

11 Кузьменкова Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычных коммуникаций: дис. д-ра культуролог. наук. – М.: МГУ, 2005. – 448 с.

12 Баталов Э.Я. Русская идея и Американская мечта // США и Канада: экономика, политика, культура. – М., 2000. № 11. С. 3-20

13 Граждане новой России: кем себя ощущают и в каком обществе хотели бы жить? (1998 – 2004 гг.): аналит. докл. – М.: Институт комплексных социальных исследований РАН, 2004

14 Кузьменкова Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычных коммуникаций: дис. д-ра культуролог. наук. – М.: МГУ, 2005. – 448 с.


Информация о работе Менталитет и этикет в России и Америке