"Времена года" Антонио Вивальди

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Декабря 2013 в 09:12, реферат

Краткое описание

"Prete rosso" ("Рыжий священник") - такое прозвище получил Антонио Вивальди в мемуарах Карло Гольдони. И действительно, он был и рыжим ("Рыжий" - было прозвище и его отца), и священником.
Антонио Вивальди (4 марта 1678, Венеция - 28 июля 1741, Вена) родился в семье профессионального скрипача, его отец играл в соборе Св. Марка, а также принимал участие в оперных постановках. Антонио получил церковное образование и готовился стать священником: он последовательно становился exorcista (заклинатель; 1695), acolythus (восприемник; 1696), subdiaconus (протодьякон; 1699), diaconus (дьякон; 1700).

Вложенные файлы: 1 файл

Времена года Антонио Вивальдир.docx

— 24.72 Кб (Скачать файл)

Сейчас нет сомнений в том, что  специальная виолончельная партия с самого начала была включена в Op. 8: она имелась отнюдь не только в  манчестерской версии "Времен года", как думали некоторые музыковеды. Эта партия со временем пропала из многих экземпляров первых изданий, поскольку для удобства виолончелиста  была напечатана отдельно (в этом эпизоде  виолончельная партия не дублирует, как в других случаях, нижний голос  органа). В конце концов, отдельные  листы потерялись. Почти никто  из прошлых редакторов не знал о  ее существовании, потому во всех современных  изданиях она отсутствует. И как  следствие - эта часть и исполняется  без виолончельного соло. В свете  новых текстологических открытий уже  нельзя считать амстердамское издание  в том виде, в каком оно сохранилось  до наших дней, единственным источником текста "Времен года". 

Вывод о том, что Вивальди собственноручно, а не копиист, готовил текст "Времен года" для печати, подтверждается сравнением этих концертов с другими, входящими в этот опус, и сохранившимися в виде автографов. Они дают представление  о стиле работе Вивальди. Когда  он переписывал свои произведения, то поступал не просто как переписчик, а почти всегда вносил изменения  и улучшения в произведение. Это  объясняет причину текстовых  различий между автографами и  окончательными печатными версиями. Следует иметь в виду, что Вивальди все новое, что приходило ему  в голову в момент изготовления копии, предназначенной для отсылки  в Амстердам, вносил именно в эту  копию и не фиксировал в той, которая  оставалась у него. 

Еще одно обстоятельство необходимо отметить, поскольку это совершенно новый вывод: Вивальди, по-видимому, подготовил копию Op. 8 и послал ее в  Амстердам уже около 1720 года! Поразительно, что публикация этого опуса состоялась только спустя пять лет. Создается впечатление, что задержка произошла по какой-то неизвестной нам причине именно в Амстердаме. 

Теперь, наконец, о манчестерской  копии "Времен года". Эта рукопись была написана в Венеции. Однако до недавнего времени не было возможности  убедиться в том, что манчестерский  текст и есть тот самый, который  санкционировал сам композитор, и  который может считаться первоисточником. Ведь это рукопись, которая ни в  какой своей части не содержавшая  почерка Вивальди, не давала ключа  к ее датировке. Но теперь эта неуверенность  устранена благодаря ряду музыковедческих  доказательств. 

Одна трудность состояла в том, что два переписчика, изготовлявшие  манчестерскую копию "Времен года", не были, как считалось, в контакте с композитором. Теперь мы вполне можем  быть уверены, что их все-таки связывали  определенные отношения. К одному из них, как теперь установлено, Вивальди обратился с просьбой о переписке  рукописи (хранящейся в Париже) одного из своих скрипичных концертов. Этот копиист известен специалистам как "Переписчик № 4" . Он был постоянным помощником композитора. В настоящее  время высказывается мнение, что  это был никто иной, как... Джованни Баттиста Вивальди, отец Антонио. Поскольку "Переписчик № 4" работал исключительно  для Антонио, контакт переписчика  манчестерской рукописи с ним  представляется равнозначным его связи  непосредственно с Антонио. 

Вторая трудность заключалась  в том, что манчестерская копия "Времен года" написана на двух разных типах нотной бумаги, с которой  раньше Вивальди, как считалось, не имел дела. Но теперь доказано, что именно такую бумагу Вивальди использовал  еще в нескольких случаях. (Здесь  сейчас трудно вдоваться в эти  детали; Вивальди использовал для  записи своих произведений несколько  сотен видов бумаги, и дальнейшее исследование соотношения писчих средств  может пролить свет на датировку  многих его произведений.) Таким  образом, это нельзя считать простым  совпадением, и это дает основание  для утверждения, что копирование  манчестерской рукописи было сделано  по воле композитора и под его  наблюдением. Последняя трудность  была в отсутствии даты изготовления манчестерской копии "Времен года". Копия эта относится к большой  группе вивальдивских рукописей, включающей некоторые автографы, которая составляет часть римской коллекции кардинала  Пьетро Оттобони, и резонно было предположить, что Вивальди самолично  заказал изготовить копии "Времен года" и передал их музыкантам кардинала, славившегося своим меценатством. Но контакт Вивальди с Оттобони и  его двором был непостоянным и  ограничивался 1720-ми годами. В то время  как датировка манчестерской  копии "Времен года" оставалась не установленной, теоретически нельзя было исключать того, что она была изготовлена  для другой цели и попала в собрание Оттобони каким-то иным путем, и что  Вивальди вообще не заказывал копирования  концертов. И вот, недавно появилось  весьма необходимое уточнение даты. Сравнение бумаги, на которых написан  манчестерский вариант концертов, с венецианской рукописью, на которой  написана анонимная кантата "Andromeda liberata", дает право утверждать, что  манчестерская копия изготовлена  примерно в сентябре 1726 года. Эта  датировка вполне согласуется с  другим доказательством. В этом году Пьетро Оттобони находился в Венеции  с июля по декабрь; в августе в  его честь была исполнена одна из кантат Вивальди. В какой-то момент в этот период композитор вполне имел возможность преподнести кардиналу  копию "Времен года". И таким  образом, долго считавшимся гипотетическим мнение, что Вивальди заказал изготовление манчестерской копии "Времен года", теперь можно считать твердо установленным, поскольку это утверждение основывается на целом ряде объективных фактов. Более того, из этого следует, что  эта копия сделана непосредственно  с версий автографа, имевшихся у  композитора. Короче говоря - и это  главный вывод из всего сказанного, - манчестерская копия по времени  сделана после выхода из печати амстердамского издания, но передает версию, предшествующую всем опубликованным вариантам. 

Итак, "Времена года" сохранились  в двух основных версиях - в амстердамском  издании Ле Цене и в манчестерской  копии. Именно их текст можно считать  аутентичным. Но версии эти, однако, различные, и не должны быть соединены или  сплавлены. И это порождает дилемму. Любое новое критическое издание  неизбежно должно предпочесть какую-то одну версию. Но все же нельзя совершенно пренебречь другой. Логичнее всего  основывать современное издание  на классическом амстердамском издании, но при этом в критическом комментарии  дать все разночтения по манчестерской  копии. В таком случае каждый, кто  воспользуется таким изданием, сможет получить полную картину подлинного вивальдивского текста "Времен года". Во многих эпизодах, где версии явно совпадают, манчестерский текст  часто более точен. Но и в этом случае остается некоторое количество спорных мест, в которых точные намерения Вивальди уже никогда  не удастся установить...

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.maykapar.ru/

 


Информация о работе "Времена года" Антонио Вивальди