Лингвистические взгляды И.А. Бодуэна де Куртенэ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2012 в 10:46, реферат

Краткое описание

Основные теоретические и методологические принципы языкознания ХХ в. начали складываться ещё в XIX в. В их формировании особую роль сыграли И.А. Бодуэн де Куртенэ, Ф.Ф. Фортунатов и Ф. де Соссюр.
Иван Александрович / Ян Игнацы Нечислав Бодуэн де Куртенэ (1845—1929), один из величайших языковедов мира, равно принадлежит польской и русской науке.

Содержание

1.Введение…………………………………………………………....стр.2
2.Лингвистические взгляды И.А. Бодуэна де Куртенэ…………...стр.3
2.1 Учение о фонеме……………………………………………….стр.9
3.Заключение……………………………………………………….....стр.14
4.Список использованной литературы…………………………….стр.15

Вложенные файлы: 1 файл

реферат.docx

— 50.04 Кб (Скачать файл)

 

Содержание:

1.Введение…………………………………………………………....стр.2

2.Лингвистические  взгляды И.А. Бодуэна де Куртенэ…………...стр.3

   2.1 Учение о фонеме……………………………………………….стр.9

3.Заключение……………………………………………………….....стр.14

4.Список  использованной литературы…………………………….стр.15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

Основные  теоретические и методологические принципы языкознания ХХ в. начали складываться ещё в XIX в. В их формировании особую роль сыграли И.А. Бодуэн де Куртенэ, Ф.Ф. Фортунатов и Ф. де Соссюр.  
Иван Александрович / Ян Игнацы Нечислав Бодуэн де Куртенэ (1845—1929), один из величайших языковедов мира, равно принадлежит польской и русской науке.

Он обладал  широким научным кругозором. Его  длительная (около 64 лет) творческая деятельность началась ещё в домладограмматический  период. Он поддерживал научные контакты со многими видными языковедами  мира. Ему принадлежит более 500 публикаций на самых разных языках. Он получил  степени магистра (1870) и доктора (1874) сравнительного языковедения в Петербургском  университете и преподавал в университетах Казани, Кракова, Дерпта (Юрьева), Петербурга и Варшавы. В науку И.А. Бодуэн де Куртенэ вступил в период борьбы в историческом языкознании естественнонаучного и психологического подходов, будучи реально независимым по отношению к господствовавшим лингвистическим школам и направлениям. Вместе с тем он оказал  влияние на многих языковедов, объединив вокруг себя многочисленных учеников и последователей и сыграв существенную роль в созревании идей синхронного структурного языкознания. Он стремился к глубокому теоретическому осмыслению всех главных проблем науки о языке и объявил общее языкознание собственно языкознанием.

Переписка И.А. Бодуэна де Куртенэ и Ф. де Соссюра, широкий обмен идеями между  ними позволяют говорить о несомненном  приоритете И.А. Бодуэна де Куртенэ  в решении большого ряда вопросов, связанных с утверждением структурализма, в формировании исследовательских  программ Пражской школы функциональной лингвистики, Копенгагенской лингвистического кружка, в деятельности главы Массачусетской ветви американского структурализма (Р.О. Якобсон). Бодуэновско-щербовским направлением были заложены основы деятельностно-функционального языкознания второй половины 20 века.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лингвистические взгляды И.А. Бодуэна де Куртенэ.

Бодуэн  де Куртенэ совершил переворот в науке о языке: до него в лингвистике господствовало историческое направление, а языки исследовались исключительно по письменным памятникам.

Бодуэн  же не принимает “археологического” подхода к языку и призывает  к изучению прежде всего живого языка  во всех его непосредственных проявлениях, наречиях и говорах, с обращением к его прошлому лишь после основательного его исследования. Бодуэн один из первых сказал о том, что нужно изучать живой язык, его диалекты (поэтому он часто совершал лингвистические экспедиции, изучая славянские языки и наречия, и, при этом, тщательно записывая все их фонетические  особенности), а не "мертвые буквы", которые неизвестно как звучали в момент своего написания. Только таким путём можно понять языковый механизм и проверить правильность лингвистических описаний. Важность этого нового подхода к изучению языка можно сравнить с ролью, которую в естественных науках играет принцип эксперимента: без экспериментальной проверки теория мертва. Сам Бодуэн де Куртенэ задачу обращения к изучению живых языков как основе общей теории языка формулировал так: «Для языковедения как науки всесторонне обобщающей гораздо важнее исследование живых, т. е. теперь существующих языков, нежели языков исчезнувших и воспроизводимых только по письменным памятникам. Только биолог (зоолог и ботаник), изучивший всесторонне живую флору и фауну, может приступить к исследованию палеонтологических остатков. Только лингвист, изучивший всесторонне живой язык, может позволить себе делать предположения об особенностях языков умерших. Изучение языков живых должно предшествовать исследованию языков исчезнувших»1.

Он признаёт научным не только историческое, но и описательное языкознание, различая состояние языка и его развитие. Критикуя гипертрофированный историзм, характерный для младограмматиков, Бодуэн отстаивал право на существование «статической», то есть синхронической лингвистики. Разделяя «статику» и «динамику»  он, тем не менее, не допускал их взаимоисключения и взаимного противопоставления: Статика языка есть только частный случай его динамики, или, скорее, кинематики».2 Он указывает на возможность видеть в состоянии языка и следы его прошлого, и зародыши его будущего. Он убеждён в нарастании черт системности в процессе развития языка, призывая искать эти черты в противопоставлениях и различиях, имеющих социально-коммуникативную функцию.

Бодуэн  критически оценивает теорию “родословного  древа” и механистические попытки  реконструкции праязыка, призывая считаться  также с географическими, этнографическими и прочими факторами и признавая  смешанный характер каждого отдельно взятого языка. Он допускает сознательную языковую политику.

Ученый  принимает идею вспомогательного искусственного международного языка. Проблема создания общего языка для всех жителей планеты издревле волновала человеческие умы. Первый проект искусственного славянского языка известен в России еще с XVII века. Но особенно эта идея была популярна среди южных славян, которые часто подвергались нападениям, как с севера, так и с юга, и они боялись ассимиляции. Бодуэн де Куртенэ изучал на практике, что такое "родство языков", и сделал научный обзор славянских языков (кстати, он не только отредактировал, но существенно дополнил "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И. Даля, подготовив третью и четвёртую редакции словаря, сделав его более упорядоченным, уточнив этимологии, исправив разделение на гнёзда (у Даля часто произвольное), а также пополнив его новыми словами, в том числе, внеся отсутствовавшую у Даля вульгарно-бранную лексику. За свои дополнения был подвергнут жёсткой критике и в советское время "Бодуэновский словарь Даля" не переиздавался. Переиздания советского времени опираются на оригинальный текст второго издания словаря Даля, версия Бодуэна обычно считается самостоятельным словарём).

А сам  Бодуэн - автор первого в мире диалектного славянского словаря  тончайшей транскрипции. По его записям  можно и сегодня воспроизвести  живую разговорную речь. Поэтому  не случайно, что ученый предложил  рассмотреть проект создания межславянского языка на I съезде славянских филологов и историков, который состоялся в Петербурге в 1904 году. Помимо этого он неоднократно выступал сторонником такого искусственного языка как эсперанто.

 При  активном участии де Куртенэ была подготовлена реформа русской орфографии, осуществлённая в 1917-1918 году.

 На  материале исследования флексий  польского языка он устанавливает  изменения по аналогии и вводит  это понятие (ещё до младограмматиков) в широкий научный обиход. Обоснование  этих изменений, в отличие от  младограмматиков, он ищет не  в индивидуально-психологических,  а социолого-психологических факторах. Вместе с тем он не принимает  младограмматическое понимание  звуковых законов, указывая на  противоречивость и многочисленность  одновременно действующих факторов  звуковых изменений. Бодуэн  детально описывает звуковую сторону диалектов ряда славянских языков и литовского языка. При этом он пользуется собственной фонетической транскрипцией с множеством дополнительных знаков.

Бодуэну принадлежит одна из первых в мировой  лингвистике структурно-типологическая характеристика различных видов  письма. Он делает попытки осмыслить  специфику регламентированной письменной речи в отличие от устной.

Он различает 3 уровня в строе  языка: “фонетическое строение слов и предложений”, “морфологическое строение слов” и “морфологическое строение предложений”. Различаются  также три стороны: “внешняя” (фонетическая), “внеязыковая”, включающая в себя семантические представления, и  “собственно языковая” (морфологическая  — при самом широком понимании  этого термина; эта сторона языка  образует его “душу” и обеспечивает специфическое для каждого языка  соединение звуковой стороны и семантических  представлений). Синтаксис предстаёт  как “морфология высшего порядка”. Бодуэн вводит в научный обиход понятие  морфема. В сравнительной грамматике славянских языков(1902г.) мы находим  «Морфемою называется комплекс звуковых представлений, объединяемых в одно целое ассоциацией с известною  группою представлений из области  или строя слов…или же их значения»3. Слова и выражения он называл «синтаксическими атомами», а корни – «морфологическими атомами». Слово может быть интерпретировано двояко: и как совокупность морфем и как образующий элемент фразы. В этом смысле оно приравнивается к синтагме. При анализе строя языка Бодуэн также считал необходимым отличать звуки языка «от означающих их начертаний», т.е. требовал не смешивать звук и букву (чем так грешило школьное обучение, да и университетское преподавание) и не переставал настаивать на этом в последующие годы, считая это краеугольным камнем лингвистического образования.                                                 Анализируя соотношение буквы и звука, письменной и устной речи, Бодуэн создал теорию алфавитной письменности. Он первый выделил три ее элемента: алфавит, графику и орфографию. Алфавит – это собрание начертаний, соединяемых … в одну систему применением их к обозначению звуков одного языка; графика же – способ применения начертаний азбуки к обозначению звуков, т.е. обозначение отдельными буквами и их сочетаниями звуков и сочетаний звуков без отношения к целым словам; наконец, орфография – применение единиц графической системы, готовых букв и сочетания букв … при писании целых слов. Такого разделения элементов письменности языка не было в западноевропейской науке, в которой традиционно проблемы графики смешивались с вопросами, относящимися к составу алфавита, при этом правила графики обозначались как орфография. Бодуэн де Куртенэ выделил два основных типа графики: слоговую, в которой обозначены слоги, и «буквальную», в которой каждый знак обозначает отдельный звук. При этом в слоговой графике Бодуэн различал три типа:

1) обозначены только согласные,  а гласные подразумеваются; 

2) есть отдельные знаки для  согласных, гласные же обозначаются  дополнительными значками;

3) сочетания букв отражают сочетания  согласных с гласными; при этом  в одной графике могут сочетаться  слоговой и «буквальный» принципы.

Различаются и несколько принципов  орфографии, в том числе фонетический, господствовавший в греческой, старославянской письменностях; морфологический, в соответствии со статическими звуковыми законами; этимологический («динамико-морфологический»), соотносимый с динамическими звуковыми законами; и исторический, который Бодуэн относил к написанию заимствованных слов. Эти идеи, применительно к русскому языку, нашли отражение и развитие в курсе русской грамматики В.А. Богородицкого.            В связи с рассуждениями о графике и орфографии упоминаются и малограмотные написания, которые дают важные сведения о звуковой стороне языка: «малограмотность здесь весьма драгоценна. Ею надо дорожить».

И.А. Бодуэн де Куртенэ акцентирует роль социологии, которая — наряду с индивидуальной психологией —  должна служить объяснению жизни языка. Он подчёркивает необходимость обращения к объективной истории общества, обеспечивающего непрерывность общения между людьми во времени, от поколения к поколению.

В науке  различаются горизонтальное (территориальное) и вертикальное (собственно социальное) членение языка. Он проявляет глубокий интерес к жаргонам и тайным языкам, признаёт реальность языков отдельных индивидов. «С научной точки зрения, — пишет он, — так наз. «жаргон» ничем не отличается от любого другого языка. Ему свойственны такие же звуковые, формальные, семасиологические и др. особенности, как и всем прочим языкам земного шара. Право на употребление в литературе, в школе, в администрации и т. д. он имеет ровно такое же, как и все прочие языки...» 4.

 Язык  характеризуется как орудие “миросозерцания  и настроения”. В этой связи  Бодуэн призывает изучать народные  поверья, предрассудки и т.п.  Он понимает язык как главный  признак, служащий определению  антропологической и этнографической  принадлежности людей. Он провозглашает  равенство всех языков перед  наукой. Ему присущ большой интерес  к лексикографическим проблемам,  проявившийся в работе над  переизданием “Толкового словаря  живого великорусского языка”  В.И. Даля.

Бодуэн  разрабатывает принципы типологической классификации славянских языков (по долготе—краткости гласных и  по функции ударения), а также  проводит типологические исследования других индоевропейских языков и  урало-алтайских языков. Ему принадлежит  пророческое утверждение о внедрении  в будущем в языковедческие исследования математических  методов. Поэтому он всемерно поддерживает шаги по созданию в стране лабораторий экспериментальной фонетики. Им создаются не только учебник, но и первый в университетской практике сборник задач по введению в языковедение.

Информация о работе Лингвистические взгляды И.А. Бодуэна де Куртенэ