Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Апреля 2013 в 16:45, курсовая работа
Цель реализуется в следующих задачах:
- изучить литературу об организации учебной деятельности с использованием иноязычных песен;
- проанализировать оптимальность использования песенного материала в процессе обучения иностранному языку;
- рассмотреть особенности песни как методического приёма при обучении произношению, лексике и грамматике
Введение
Культурологический подход к обучению иностранным языкам.
Роль песни в познании культуры народа.
Использование песен на уроках иностранного языка.
Выводы
Список используемой литературы.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию
Елецкий Государственный Университет им. И.А.Бунина
Факультет педагогики и психологии дошкольной
Кафедра иностранных языков педагогического профиля
Курсовая работа
на тему: «Реализация культурологического подхода к обучению иностранного языка на уроках в начальной школе»
Выполнила:
студентка 5 курса гр. Д-54
доктор педагогических наук, профессор
Карташова В.Н.
Оценка ______ Дата ______ Подпись ______
Елец 2012 г.
План
Введение
Выводы
Список используемой литературы.
Введение
В настоящее время изучение иностранных языков является неотъемлемым компонентом образования. Знание иностранных языков существенно облегчает возможность дальнейшего образования за границей и трудоустройства. Поэтому в обучении иностранным языкам используются всевозможные методики, которые облегчают и ускоряют изучение языка. Многие из них оказывают интенсивное эмоциональное воздействие на обучаемых. Используются различные творения, созданные носителями языка (литература, музыка, живопись, кинематография). В настоящее время все чаще обучение строится не на лингвистическом, а на коммуникативном, межкультурном подходе, что позволяет использовать ценные в культурном отношении аутентичные иноязычные материалы.
Для того чтобы внести в процесс обучения разнообразие и развлекательный момент, во многих учебных курсах используется оригинальный или специально созданный для учебных целей музыкальный и песенный материал. Однако традиционные формы работы с песнями и стихами в обучении иностранному языку в основном сводятся к прослушиванию, чтению и переводу, заучиванию и воспроизведению их наизусть. На наш взгляд, такой формы работы недостаточно для полноценного использования возможностей воздействия песен на обучающихся. В последние годы начали развиваться новые подходы к работе с аутентичными стихотворениями и песнями. Они заключаются в том, чтобы использовать музыкальные произведения как средство обучения выражению собственных мыслей на иностранном языке, основываясь на своем жизненном опыте. Разумеется, песни и стихи могут применяться отдельно для формирования фонетических, лексических, грамматических навыков. Однако ценность песен может многократно увеличиться, если их использовать творчески для преодоления расстояния между удовольствием слушания (пения) и коммуникативным использованием языка.
Объектом исследования
является организация учебной
Цель реализуется в следующих задачах:
- изучить литературу
об организации учебной
- проанализировать
- рассмотреть особенности
песни как методического
При написании курсовой работы нами были использованы следующие методы научного исследования: изучение и анализ педагогической, психологической, методической литературы; метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод системного анализа.
Цели и задачи определяли структуру работы. Данная работа состоит из введения, одной главы, вывода и списка используемой литературы. В первой главе выделяется роль песни в обучении иностранному языку, описываются основные принципы работы с песней и критерии ее отбора, цели использования песенного материала на уроках иностранного языка.
1. Культурологический подход к обучению иностранным языкам.
До 60-х гг ХХ века культура в рамках обучения иностранным языкам выступала как самостоятельный элемент, сопряженный со страноведческими знаниями о стране изучаемого языка. Десятилетием позже понятие "культура" входит в содержание обучения иностранным языкам, однако область применения социокультурных аспектов ограничивается прагматическими целями - развитие умений социального поведения в ситуациях повседневного общения.
В 90-е годы происходит
осознание необходимости
Сегодня культура понимается как обобщенное цивилизованное пространство, т.е. как продукт человеческой мысли и деятельности. Поэтому к культуре относятся опыт и нормы, определяющие и регламентирующие человеческую жизнь, отношения людей к новому и иному. Следовательно, в учебном процессе по иностранному языку, имеющим ярко выраженную межкультурную доминанту, должен отражаться наряду с фактологическим и страноведческим аспектами также и ценностный. Т.о. межкультурная составляющая диктует необходимость поиска новых психолого-педагогических и методологических решений, направленных на формирование межкультурной коммуникативной культуры учащегося и "расширение" рамок учебного процесса за счет "выхода" учащегося в реальный межкультурный контекст общения.
Культурологический подход при обучении иностранному языку позволяет не только учить использовать полученные знания для речевой коммуникации и извлечения новой информации из разных источников, но и приобщаться к лучшим образцам мировой культуры. Овладение элементами чужой культуры повышает статус ученика как субъекта родной культуры, что мы считаем особенно значимым в формировании готовности будущего учителя к реализации культурологической функции иностранного языка, а также развитию духовного мира школьников.
Как теоретическое направление в языковой педагогике социокультурный подход начал интенсивно развиваться в нашей стране с начала 90-х гг. С середины 90-х гг. соизучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций достаточно оперативно нашло прикладное воплощение в федеральных школьных программах по иностранным языкам.
Следует отметить, что в настоящее время в мировой языковой педагогике существует несколько культуроведческих подходов, среди которых можно выделить:
Основой для развития культуроведческих подходов в языковой педагогике послужило положение о необходимости соизучения языка и культуры, которое в конце двадцатого столетия приобрело абсолютно аксиоматическое звучание. Следует отметить, что до начала 90-х гг. речь шла преимущественно о соизучении конкретного неродного/иностранного языка и культуры страны (официального языка страны и доминирующей культуры истеблишмента). При этом во главу угла ставилась преимущественно национально-культурная специфика с известной долей страноведческой и лингвострановедческой гиперболизации явлений и фактов иноязычной культуры, например, при изучении британской, французской и немецкой культуры этим фактам и явлениям могли приписываться характеристики, которые отражали общеевропейскую, а отнюдь не национально-культурную специфику.
Как показывают современные отечественные и зарубежные исследования и практика модернизации гуманитарного образования в России и других европейских стран, в языковом образовании явно ощущается потребность современной цивилизации в полифункциональном культуроведческом образовании. Этот тип языкового образования, безусловно, выходит за рамки традиционного страноведческого ознакомления со странами и жизнью их народов, что будучи страноведчески замкнутой дидактической системой, обладает весьма ограниченными возможностями именно в области поликультурного развития языковой личности обучаемого.
Современный этап
развития человеческой цивилизации
требует качественно новых
Как отмечено выше, в число задач культуроведения входит и формирование, а затем и динамичное развитие полифункциональной социокультурной компетенции, помогающей индивиду ориентироваться в различных типах культур и цивилизаций и соотносимых с ними коммуникативных норм общения, адекватно интерпретировать явления и факты культуры (включая речевую культуру), и использовать эти ориентиры для выбора стратегий взаимодействия при решении личностно и профессионально значимых задач и проблем в различных типах современного межкультурного общения.
В настоящее время в языковой педагогике и других отраслях гуманитарного знания термины «культуроведение» и «культурология» иногда употребляются как терминологические синонимы. В культурологии прежде всего рассматривается философия культуры в целом, комплексно изучаются формы и виды культур, функции и механизмы культуры в поступательном развитии человеческой цивилизации. Характерной особенностью данной интерпретации социокультурной компетенции является ее ориентация на обучение нормам общения в условиях межкультурной, а не монокультурной коммуникации, для которой в конце двадцатого века особенно характерно сложнейшее взаимодействие цивилизационного, национального и социально стратификационного компонентов. Под термином «межкультурная коммуникация» понимается взаимодействие коммуникативных партнеров, принадлежащих к различным этническим и национальным культурам, социальным субкультурам, являющихся представителями стран, входящих в различные геополитические сообщества и принадлежащих к различным цивилизационным моделям развития.
Социокультурный подход к обучению иностранным языкам предполагает наличие междисциплинарно интегрированного языкового образования, а также обязательный учет социокультурного контекста обучения и изучения языка, а именно учет таких его параметров как:
Иными словами,
эффективность внедрения