Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Мая 2012 в 23:39, реферат
Любой человек, для которого русский язык является родным, знает, что означают слова: деньги, есть, клюква, луг, трактор, но далеко не каждый знаком с такими словами, как финаги (деньги), берлять (есть, питаться), пожанька (луг), журавлиха (клюква).
Слова деньги, есть, клюква, луг, трактор принадлежат к общественной лексике (термин “общенародная лексика” в известной степени условен, поскольку большинство людей не употребляют в своей речи нелитературные слова. С другой стороны малокультурным людям неизвестны многие литературно-книжные слова). Ее понимания и употребления не зависят ни от места, ни от профессиональной принадлежности человека. Именно общенародная лексика составляет основу национального русского языка. В общенародную лексику входят литературные слова: деревья, думать, крошечный, лгун и др., не литературная лексика, которая распространена среди людей самых различных профессий и возрастов: балда, башковитый, сдуру, сгодиться и др.
Введение 2
1 Диалектная (областная) лексика 2
2 Использование диалектной лексики в речи 3
3 Специальная (профессионально-терминологическая) лексика 4
4 Использование специальной лексики в речи 5
5 Жаргонная лексика 6
6 Использование жаргонизмов в речи 7
7 Архаизмы 7
8 Неологизмы 8
9 Заимствованные слова 9
10 Фразеологизмы 9
Заключение 10
Содержание
Введение 2
1 Диалектная (областная) лексика 2
2 Использование диалектной лексики в речи 3
3 Специальная
(профессионально-
4 Использование специальной лексики в речи 5
5 Жаргонная лексика 6
6 Использование жаргонизмов в речи 7
7 Архаизмы 7
8 Неологизмы 8
9 Заимствованные слова 9
10 Фразеологизмы 9
Заключение 10
Введение
Любой человек, для которого
русский язык является родным, знает,
что означают слова: деньги, есть, клюква, луг, тра
Слова деньги, есть, клюква, лу
Необщенародная лексика – это лексика, понимание и употребление которой связанны с профессией человека, его местом жительства, родом занятий и т. д. К необщенародной лексике относятся диалектные, специальные и жаргонные слова.
1 Диалектная (областная)
лексика
Диалектной (иначе областной) лексикой
называют ту часть необщенародной лексики,
которая является характерной принадлежностью
речи населения какой – либо местности,
области, района. Есть слова, употребляемые
только жителями северных областей: косуля (соха), лава (мостик), теплина
Есть слова, характерные
для южных городов: заказ (лес)
Диалектные слова, которые
используются в художественной литературе,
называются диалектизмами.
Термин “диалектизм” включает в себя
не только то, что относится к особенностям
словарного состава того или иного диалекта,
или говора, но и то, что составляет его
фонетическую, словообразовательную или
грамматическую особенность. Например: вяселый (веселый), р
Среди лексических диалектизмов различают:
собственно лексические диалект
семантические диалектизмы – слова, имеющие
в данном диалекте (говоре) несвойственное
общенародному употреблению значение.
Например: завистливый,
в некоторых говорах имеет значение (усердный), туча (гроза), губы
этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы и явления, свойственные быту населения лишь данной местности и неизвестные в других областях или чем – то специфическим отличающиеся от них: дулейка (ватная кофта), плахта (юбка из куска ткани), тонец (тонкий блин из пресного теста) и др. Иными словами, этнографический диалектизм, или этнографизм, – это местное название особой, местной вещи. Этнографизмы не имеют общенародного синонима, поэтому значение их можно передать лишь описательно.
Фразеологические диалектизмы – устойчивые словосочетания, известные в данном значении лишь в какой – то местности: в скуку упасть (заскучать), как в соль сел (зачах), без смерти смерть (что-то трудное, тяжелое) и др.
2
Использование диалектной
Поскольку диалектная лексика принадлежит к числу слов необщеизвестных, необщенародных, закономерен вопрос, как и в какой мере она может быть использована в художественных целях. Степень и характер использования диалектных слов определяются темой произведения, объектом изображения, целями, которые ставит перед собой автор, его эстетическим идеалом, мастерством и т. д. Так, например, у Л. Н. Толстого диалектизмы встречаются не только при передаче речи крестьян, но иногда и в языке автора, где даны без каких-либо разъяснений. У И. С. Тургенева такие слова носят характер цитат, вкраплений, чуждых общему словесному контексту. При этом они снабжены замечаниями, раскрывающими их смысл, область употребления и эти графические средства в тексте подчеркивают их отличие от общелитературного контекста.
Используемые авторами диалектные слова могут обозначать какие-то предметы, реалии, не известные общенародному употреблению, и тогда функция диалектизмов, прежде всего назывная. В этой же функции нередко вступают и те собственно лексические диалектизмы, которые не имеют в литературном языке однословного эквивалента: Расположившись на лужайке под дубком, я решил сварить кашу-сливуху.
Диалектизмы могут быть свежим, выразительным средством. Именно выразительность слова выползина (старая шкурка, сбрасываемая некоторыми животными при линьке) восхитила А. С. Пушкина, услышавшего его от знатока народной речи В. И. Даля.
Диалектизмы всех типов служат средством индивидуализации персонажа: “Лягва тоже не зря кричит, – объяснил дед, слегка обеспокоенный нашим угрюмым молчанием. – Лягва, милок, перед грозой завсегда тревожится, скачет, куда ни попало. Надысь я ночевал у помощника, уху мы с ним в казанке варили у костра, и лягва - кило в ней было весу, не меньше – сиганула прямо в казанок и сварилась … ” – “И ничего? – спросил я. – Есть можно? ” – “Скусная пища ”, – ответил дед (Пауст); с их помощью можно достичь, этнографической достоверности и художественной убедительности в воспроизведении быта, обстановки и т. д.
Для современных писателей, пишущих о деревне и широко привлекающих диалектные слова, нехарактерно специальное разъяснение этих слов, даже тех, которые явно могут быть неизвестны читателю.
Используются диалектные средства и в газете, чаще всего в очерке, где они характеризуют как данного героя, его речь, так и отдельные особенности быта, языка той местности, в которой живет герой.
Говоря об употреблении диалектных слов в газете, необходимо подчеркнуть, что требование мотивированного использования диалектизмов приобретает здесь особое значение. И, прежде всего потому, что газета должна нести читателю образованную, литературную речь. Значит, привлечение нелитературных средств должно быть в газетных текстах максимально оправданно. Например: Я не зря поставил Василия Михайловича немного обочь от других брянских таежных жителей. И в этом случае не представляется мотивированным использование диалектного слова ни с художественной, ни с какой – либо другой точки зрения.
Следует так же помнить, что употребленное в газете диалектное слово должно быть понятно читателю, а значит, разъяснено, если оно требует того по своему характеру. Ведь газета прочитывается быстро и у читателя нет времени на отыскивание в словарях непонятного слова.
3 Специальная (профессионально-
Специальная лексика – это слова и сочетания слов, употребляемые и понимаемые преимущественно представителями определенной отрасли знания, профессии: математика (логарифм, нормаль); ботаника (пыльца, соцветие) и др. Среди специальных слов выделяются прежде всего термины и профессионализмы.
Термин – это слово (или сочетание слов), являющиеся официально принятыми и узаконенным наименование какого-либо понятия в науке, технике, искусстве и т. п. Как правило, термин однозначен в системе данной терминологии, что отличает его от слов нетерминологических: химия - метил, оксид, основание; медицина - гематома, противопоказания и др.
Термины могут быть и узкоспециальными и общепонят
Границы между узкоспециальным
и общепонятными терминами
Понимание значения термина
и переход термина в разряд
общепонятных слов связаны и с
его структурой: слова состоящие
из элементов, значение которых вполне
ясно, обычно усваивается легко: бесшовный,
клеебетон, ракетодром и др. Легко
понимаются и усваиваются термины,
возникшие в следствии переосмысления
слов. Примером могут служить названия
множества деталей механизмов, по внешнему
виду, функции и т. д. сходных с бытовыми
предметами: вилка, дворник, са
Немаловажная роль в популяризации
термина принадлежит и
По происхождению термины
неоднородны. Среди них есть заимствованные
целиком из других языков (блиндаж, бриз, вакуум и др.)
и образованные на основе международного
общеобразовательного фонда, прежде всего
греческих и латинских корней. Значительная
часть терминов образована из русского
словообразовательного материала: боек,заземлить, под
К специальной лексике
кроме терминов относятся также профессионализ
К терминам и профессионализмам примыкают профессиональные жаргонизмы – неофициальные обозначения понятий специального и неспециального характера, бытующие в разговорной речи представителей какой-либо профессии, какого-либо профессионального коллектива. Специфические жаргонизмы есть в любой профессии. Обычно такие профессионально-жаргонные названия экспрессивно окрашены.
4
Использование специальной
Кроме специальной литературы, специальная лексика, главным образом термины, используются на ряду с другими лексическими средствами в неотраслевых газетах и журналах, в художественной литературе и т. п. для передачи научной и технической информации, указания на производственные условия, в которых живет и действует герой, для создания его речевой характеристики и т. д.
Широко используется специальная лексика для создания слов не узкоспециального характера т. е. метафор: и творчества реакция цепная стареть душой не даст нам никогда.
Метафоризация терминов является
одной из характерных черт современной
газетной публицистики. Наиболее активно
в сферу переносного
Используется лексика и как средство создания комического. Комический эффект достигается не редко тем, что термин попадает в несвойственный ему контекст, противоречащий не столько окружающей его лексике, сколько самой ситуации – сугубо бытовой, интимной и т. п.: По дороге он решал в уме сложную задачу, как бы половчее сообщить Раисе Павловне и Танечке о принятом решении, не вызвав при этом неуправляемую термоядерную реакцию.
В других случаях комический
эффект достигается тем, что термин
используется неправильно по отношению
к совершенно несвойственному ему
классов предметов или в
Употребляя специальную
лексику с той или иной целью,
нужно подать ее так, чтобы читатель
понял необходимость
В основном вводы специальных
слов те же, что и способы ввода
диалектизмов. Это постраничные сноски
или отсылки к словарику, помещенного
в конце книги, или пояснения
в самом тексте, включение в
такой контекст, в котором значение
специального слова становиться
в достаточной степени ясным
без каких-либо пояснений. Возможности
газеты в этом отношении более
ограничены. В газете можно дать
специальное слово в таком
контексте, чтобы читатель догадался
о его значении, или прибегнуть
к разъяснению, краткому или развернутому,
точному или приблизительному:
Неудачными нужно признать случаи, когда специальное слово дано без всяких пояснений, а смысл его остается непонятным.