Общение как механизм взаимодействия людей

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Января 2014 в 17:43, реферат

Краткое описание

Основную часть рабочего времени руководителей и управляющих компаний, а также специалистов по работе с персоналом и клиентами занимают совещания с подчиненными, коллегами или партнерами, согласования производственных моментов и другие виды делового общения. Роль вербальных коммуникаций в жизни деловых людей невозможно переоценить, ведь карьерный рост представителей многих профессий напрямую зависит от того, насколько совершенно они владеют навыками общения в профессиональной среде. В европейских странах подготовка высококвалифицированных специалистов включает в себя обучение специфике и культуре деловой речи.

Содержание

1. Общение как механизм взаимодействия людей
2. Понятие культуры речи
3. Культура речи в профессиональной деятельности

Вложенные файлы: 1 файл

Роль речи в деловом общении.docx

— 52.20 Кб (Скачать файл)

 

Общество влияет на язык, но и язык, в свою очередь, влияет на общество, участвуя в раз личных областях жизни и деятельности людей.

 

Овладение искусством общения  необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом  деятельности он занимается или будет  заниматься, так как от уровня и  качества его общения зависят  усᴨȇхи в личной, производственной и общественной сферах жизни.

 

Библиография:

 

 

1. Бенедиктова В.И. О деловой этике и этикете. - М.: Дрофа, 1994.

 

2. Васильева Д. Н. Основы  культуры речи. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1990.

 

3. Власова Л.В., Сементовская В.К. Деловое общение. - М.: Рипол КЛАССИК, 2000.

 

4. Головин Б. Н. Основы  культуры речи.- М.: Издательский  дом ЮНИТИ,1988.

 

5. Голуб И. Б., Розенталь Д. Э. Секреты хорошей речи. - М., 1993.

 

6. Колесов В. В. Культура  речи - культура поведения. - М.: Просвещение, 1988.

 

7. Крысин Л.П. Язык в  современном обществе. - М.: Наука, 1977.

 

8. Кузин Ф.А. Культура  делового общения. - М.: Издательство  НОРМА, 1997.

 

9. Культура речи и эффективность  общения /Под ред. Л. К. Прудкиной, Е. Н. Ширяева. - М.: Просвещение, 1996.

 

10. Культура русской речи. Учебн. пособ. для вузов /Под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева.- М.: Издательство НОРМА, 2000.

 

11.Стернин И. А. Русский  речевой этикет.- Воронеж, 1998.

 

12. Ширяев Е. Н. Культура  русской речи и эффективность  общения. - М.: Дрофа,1996.

 

13. Сиротинина О. Б. Хорошая  речь: сдвиги в представлении  об эталоне//Активные языковые  процессы конца XX века. - М., 2000.

 

14. Ширяев Е. Н. Культура  речи как лингвистическая дисциплина // Русский язык и современность:  Проблемы и ᴨȇрсᴨȇктивы развития русистики. - М., 1991. Ч. 1.

 

15.Ширяев Е. Н. Культура  русской речи и эффективность  общения. - М.: Просвещение, 1996.

 

 

 

1.2. Речевые ошибки и  пути их преодоления 

Успех делового общения во многом зависит от культуры речи, ее бо-гатства, ясности, точности, информационной насыщенности. Речевые штампы, канцеляризмы, ошибки в ударении и произношении, многосло-вие, демагогия, тавтология, фразеологические повторы, интонационное однообразие – вот далеко не полный перечень ошибок, которые в изоби-лии встречаются в публичных выступлениях современных деловых лю-дей. Кратко охарактеризуем их.

Речевые штампы – это лексически неполноценные слова и выраже-ния, их справедливо называют «затасканные, избитые выражения». Они ма-ло что добавляют к тому, о чѐм говорят, но основательно перегружают речь.

Канцеляризмы – речевые обороты и отдельные слова, заимствован-ные из канцелярско-бюрократического стиля общения, которые лишают настоящее деловое общение его яркости и образности.

Вульгаризмы – нелитературные и неправильные по грамматической форме слова и выражения, также имеющие мало общего с речевой куль-турой.

Жаргонизмы – слова и обороты, заимствованные из языка уголовно-го мира.

 

Многословие и демагогия  – типичное неумение сформулировать свои мысли лаконично, кратко и ясно; отступление от предмета речи, замена точных и ясных формулировок общими фразами.

Слова-паразиты – типичная болезнь многих людей: «ну вот», «в са-мом деле».

Орфоэпия – несоблюдение правильного произношения вследствие неверной расстановки ударений в отдельных словах.

Вычурность и манерность языка вызывают иронию, раздражают и, естественно, отрицательно влияют на контакт с аудиторией.

Наиболее действенные приемы в  преодолении вышеназванных не-достатков речевого общения – это систематический самоанализ и само-контроль за речью; постоянная работа над содержанием речи.

 

 

1.5. Специфика делового  разговора. Основные ошибки 

Деловой разговор – это понимаемый в самом широком смысле уст-ный речевой контакт между людьми, связанными интересами дела, кото-рые имеют необходимые полномочия для установления деловых отноше-ний и решения деловых проблем.1

Между тем, такая речь имеет свою лексико-грамматическую и сти-листическую специфику, которая проявляется в том, что ее сугубо дело-вой и конкретный характер препятствует проникновению грамматико-стилистических средств художественной литературы, зато влияние разго-ворно-бытового и официально-делового стилей проявляется здесь наибо-лее ярко. Именно эти особенности в значительной степени определяют.

организацию речевого материала делового разговора и его языковую спе-цифику.

Деловой разговор – это в первую очередь устная деловая речь, кото-рая имеет существенные отличия от ее письменной формы. Прежде всего, деловой разговор представляет собой непосредственное общение, которое предполагает конкретного собеседника (или собеседников), что дает воз-можность непосредственно воздействовать на него (или на них) – исполь-зовать мимику, жесты, интонацию и другую технику общения.

Непосредственное общение исключает  возможность предваритель-ного обдумывания, а потому деловой разговор проходит в непринужден-ной форме общения, а также с некоторыми грамматическими и стилисти-ческими особенностями. Так, для этой разновидности деловой речи харак-терно определенное отступление от обычных морфологических норм об-щелитературного языка, которые в деловом общении нередко рассматри-ваются как излишество, не позволяющее точно и кратко передать смысл высказывания.

Разговорная речь деловых людей  складывается из общих, присущих и письменной деловой речи, грамматико-стилистических явлений. Специ-фика языка устной деловой речи проявляется лишь в том, что отдельные лексические образования и синтаксические конструкции встречаются в ней несколько чаще, чем в ее письменной форме.

Высокий научно-технический уровень  производства промышленных товаров  предопределяет большой удельный вес  в разговорной деловой ре-чи специальной лексики, оборотов профессионального характера и рече-вых формул, связанных с наименованием различных товаров и их ком-плектующих.

Среди них на первом месте производственные термины, т. е. слова и словосочетания, которые, с одной стороны, служат основой профессио-нального языка производителей промышленной продукции, а с другой – являются официально закрепленными названиями специальных техниче-ских и технологических понятий.

Наряду с производственными  терминами в разговорной речи дело-вых людей встречается большое количество наименований конкретных систем и типов технических устройств, а также видов сырья и материалов. Подобные лексические элементы по своей природе довольно специфичны. Они представляют собой как бы собственное имя аппарата, прибора, ме-ханизма или машины в форме марки завода-изготовителя, которая при-крепляется к ним произвольно и является условной.

Названия марок и моделей  состоят обычно или из одного слова, или из сочетания слова с цифровым обозначением. Во многих отраслях про-мышленности существует правило, в соответствии которым машине но-вой конструкции, имеющей то же самое назначение и аналогичный прин-21

 

цип действия, присваивается прежнее наименование, но только с другим числовым показателем.

Много также и таких наименований конкретных типов производи-мой и реализуемой техники, которые представляют собой начальные бук-вы основных слов (с соответствующим числовым обозначением), из кото-рых состоит полное название того или иного прибора, механизма, машины или завода-изготовителя.

Как уже отмечалось, разговорная  деловая речь имеет несколько  уп-рощенный характер. Между тем это вовсе не значит, что слова, обозна-чающие абстрактные понятия, здесь неуместны. Однако по сравнению с письменной деловой речью их здесь значительно меньше.

Синтаксис делового разговора всецело  отвечает условиям неприну-жденности и непосредственности речевого o6щения. Обилие готовых за-стывших конструкций и, прежде всего, речевых штампов помогает кон-кретнее, лаконичнее и понятнее выразить мысль. Отсюда установка на стандартизацию делового языка при отображении типовых ситуаций де-лового общения и сужение диапазона используемых речевых средств.

Такая установка существенно облегчает  ведение делового разговора. Действительно, если располагать набором готовых  и уже проверенных долголетней  практикой делового общения стандартных  фраз-клише, по аналогии с которыми можно сформулировать нужную мысль, то выразить ее особых трудностей не составит. Эти конструкции требуют минималь-ного напряжения при восприятии и существенно облегчают положение говорящего, позволяя не тратить дополнительных усилий на поиски нуж-ных формулировок.

Синтаксис делового разговора характеризуется  неполнотой грамма-тического состава предложений и ослаблением форм синтаксических свя-зей в них. Распространены в нем и присоединительные синтаксические конструкции. Сюда же следует отнести замену деепричастных и причаст-ных оборотов придаточными предложениями.

Употребление сложных предложений  – отличительная черта пись-менной деловой речи. В разговорной речи деловых людей в основном ис-пользуются простые предложения, причем очень часто – неполные (отсут-ствие тех или иных слов восполняется мимикой, жестами).

Отсутствие союзов в такой речи компенсируется интонацией, при-обретающей решающее значение для выражения различных смысловых оттенков.

В деловой речи используется большое  количество выдержек из тех-нической документации, технических условий, стандартов и других доку-ментов. Вполне естественно, что такой язык тяготеет к характерным для подобных изданий емким синтаксическим конструкциям (причастные обороты, отглагольные существительные и т. п.). 22

 

Указанные формы не воспринимаются здесь как стилистический не-достаток, поскольку они придают устной деловой речи необходимую для точной передачи информации строгость.

Деловым людям, особенно в коммерческой деятельности, очень часто приходится сообщать практические сведения по эксплуатации и обслуживанию конкретных приборов, аппаратов и машин. Следствием этого  является некоторая инструктивность  деловой информации, харак-теризующаяся, с синтаксической точки зрения обилием неопределенно-личных, безличных, инфинитивных и страдательно-возвратных конст-рукций.

 

 

ВВЕДЕНИЕ 

 В художественном фильме  «Дневник директора школы» есть  два любопытных эпизода, имеющих  прямое отношение к предмету  моей работы.

 Первый эпизод. Жена  директора школы спрашивает мужа, принял ли он на работу учительницу  младших классов. Он ей отвечает: «Нет» и добавляет: «К тому  же она «транвай» говорит».

 Второй эпизод. Директор  школы беседует с молодой учительницей, которая подала заявление с  просьбой принять ее на работу. Директор задает своей собеседнице  на первый взгляд совершенно  безобидный вопрос: «Каким транспортом  вы доехали до школы?» Она  отвечает: «Троллейбусом». «Каким еще  транспортом можно доехать до  школы?» - спрашивает директор. «Трамваем», — последовал ответ. Директор  удовлетворенно кивнул головой  и сказал: «Все в порядке». Показательно, что для директора школы речевая  культура — это своеобразная  характеристика профессиональной  пригодности. 

 Повышение речевой  культуры учителя — необходимая  составная часть совершенствования  его педагогического мастерства.

 Но разве только  преподаватели должны в совершенстве  владеть культурой речи? Разве  только преподаватели заинтересованы  в успехе своего выступления,  в положительном результате общения?  Речевая культура — показатель  профессиональной пригодности и  для дипломатов, юристов, для ведущих  различного рода передачи по  телевидению и радио, для дикторов, журналистов, но  и руководителей  различного звена. Поэтому тема  моей работы актуальна и не  вызывает сомнений.

 Культурой речи  важно  владеть всем, кто по своей  должности связан с людьми, организует  и направляет их работу, ведет  деловые переговоры, воспитывает,  заботится о здоровье, оказывает  людям различные услуги.

 

1.Что такое культура  речи ?

 Под культурой речи  понимается совокупность таких  качеств, которые оказывают наилучшее  воздействие на адресата с  учетом конкретной обстановки  и в соответствии с поставленной  задачей. К ним относятся: 

 ·                    содержательность,

 ·                    логичность,

 ·                    доказательность, 

 ·                    ясность и понятность,

 ·                    убедительность,

 ·                    чистота речи.

 Как видно из данного  определения, речевая культура  не ограничивается только понятием  правильности речи и не может  быть сведена, по словам В.Г.  Костомарова, к перечню запретов  и догматическому определению  «правильно — неправильно». Понятие  «культура речи» тесно связано  с закономерностями и особенностями  развития и функционирования  языка, а также с речевой  деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя еще  и определенную, предоставляемую  языковой системой воз­можность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую речевую форму. Культура речи вырабатывает навыки регулирования отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике.

 Для построения объективной,  чуждой вкусовым оценкам теории  культуры речи, — пишут в статье  «Теория речевой деятельности  и культура речи» В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев и B.C. Шварцкопф, — необходимо обращение к психолингвистике или — шире — к теории речевой деятельности. Центральное понятие «правильность» речи — литературно-языковая норма — не может быть определено, исходя лишь из внутренних системных факторов языка, и требует изучения, в частности, психологических законов, управляющих речевой деятельностью. Наряду с социологическими факторами эти последние в значительной степени определяют «норму» и — шире — «культурность» литературного выражения».

Информация о работе Общение как механизм взаимодействия людей