Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Января 2014 в 17:43, реферат
Основную часть рабочего времени руководителей и управляющих компаний, а также специалистов по работе с персоналом и клиентами занимают совещания с подчиненными, коллегами или партнерами, согласования производственных моментов и другие виды делового общения. Роль вербальных коммуникаций в жизни деловых людей невозможно переоценить, ведь карьерный рост представителей многих профессий напрямую зависит от того, насколько совершенно они владеют навыками общения в профессиональной среде. В европейских странах подготовка высококвалифицированных специалистов включает в себя обучение специфике и культуре деловой речи.
1. Общение как механизм взаимодействия людей
2. Понятие культуры речи
3. Культура речи в профессиональной деятельности
Общество влияет на язык, но и язык, в свою очередь, влияет на общество, участвуя в раз личных областях жизни и деятельности людей.
Овладение искусством общения необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься, так как от уровня и качества его общения зависят усᴨȇхи в личной, производственной и общественной сферах жизни.
Библиография:
1. Бенедиктова В.И. О деловой этике и этикете. - М.: Дрофа, 1994.
2. Васильева Д. Н. Основы культуры речи. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1990.
3. Власова Л.В., Сементовская В.К. Деловое общение. - М.: Рипол КЛАССИК, 2000.
4. Головин Б. Н. Основы культуры речи.- М.: Издательский дом ЮНИТИ,1988.
5. Голуб И. Б., Розенталь Д. Э. Секреты хорошей речи. - М., 1993.
6. Колесов В. В. Культура речи - культура поведения. - М.: Просвещение, 1988.
7. Крысин Л.П. Язык в современном обществе. - М.: Наука, 1977.
8. Кузин Ф.А. Культура делового общения. - М.: Издательство НОРМА, 1997.
9. Культура речи и эффективность общения /Под ред. Л. К. Прудкиной, Е. Н. Ширяева. - М.: Просвещение, 1996.
10. Культура русской речи. Учебн. пособ. для вузов /Под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева.- М.: Издательство НОРМА, 2000.
11.Стернин И. А. Русский речевой этикет.- Воронеж, 1998.
12. Ширяев Е. Н. Культура русской речи и эффективность общения. - М.: Дрофа,1996.
13. Сиротинина О. Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об эталоне//Активные языковые процессы конца XX века. - М., 2000.
14. Ширяев Е. Н. Культура
речи как лингвистическая
15.Ширяев Е. Н. Культура русской речи и эффективность общения. - М.: Просвещение, 1996.
1.2. Речевые ошибки и пути их преодоления
Успех делового общения во многом зависит от культуры речи, ее бо-гатства, ясности, точности, информационной насыщенности. Речевые штампы, канцеляризмы, ошибки в ударении и произношении, многосло-вие, демагогия, тавтология, фразеологические повторы, интонационное однообразие – вот далеко не полный перечень ошибок, которые в изоби-лии встречаются в публичных выступлениях современных деловых лю-дей. Кратко охарактеризуем их.
Речевые штампы – это лексически неполноценные слова и выраже-ния, их справедливо называют «затасканные, избитые выражения». Они ма-ло что добавляют к тому, о чѐм говорят, но основательно перегружают речь.
Канцеляризмы – речевые обороты и отдельные слова, заимствован-ные из канцелярско-бюрократического стиля общения, которые лишают настоящее деловое общение его яркости и образности.
Вульгаризмы – нелитературные и неправильные по грамматической форме слова и выражения, также имеющие мало общего с речевой куль-турой.
Жаргонизмы – слова и обороты, заимствованные из языка уголовно-го мира.
Многословие и демагогия – типичное неумение сформулировать свои мысли лаконично, кратко и ясно; отступление от предмета речи, замена точных и ясных формулировок общими фразами.
Слова-паразиты – типичная болезнь многих людей: «ну вот», «в са-мом деле».
Орфоэпия – несоблюдение правильного произношения вследствие неверной расстановки ударений в отдельных словах.
Вычурность и манерность языка вызывают иронию, раздражают и, естественно, отрицательно влияют на контакт с аудиторией.
Наиболее действенные приемы в преодолении вышеназванных не-достатков речевого общения – это систематический самоанализ и само-контроль за речью; постоянная работа над содержанием речи.
1.5. Специфика делового разговора. Основные ошибки
Деловой разговор – это понимаемый в самом широком смысле уст-ный речевой контакт между людьми, связанными интересами дела, кото-рые имеют необходимые полномочия для установления деловых отноше-ний и решения деловых проблем.1
Между тем, такая речь имеет свою лексико-грамматическую и сти-листическую специфику, которая проявляется в том, что ее сугубо дело-вой и конкретный характер препятствует проникновению грамматико-стилистических средств художественной литературы, зато влияние разго-ворно-бытового и официально-делового стилей проявляется здесь наибо-лее ярко. Именно эти особенности в значительной степени определяют.
организацию речевого материала делового разговора и его языковую спе-цифику.
Деловой разговор – это в первую очередь устная деловая речь, кото-рая имеет существенные отличия от ее письменной формы. Прежде всего, деловой разговор представляет собой непосредственное общение, которое предполагает конкретного собеседника (или собеседников), что дает воз-можность непосредственно воздействовать на него (или на них) – исполь-зовать мимику, жесты, интонацию и другую технику общения.
Непосредственное общение
Разговорная речь деловых людей складывается из общих, присущих и письменной деловой речи, грамматико-стилистических явлений. Специ-фика языка устной деловой речи проявляется лишь в том, что отдельные лексические образования и синтаксические конструкции встречаются в ней несколько чаще, чем в ее письменной форме.
Высокий научно-технический уровень производства промышленных товаров предопределяет большой удельный вес в разговорной деловой ре-чи специальной лексики, оборотов профессионального характера и рече-вых формул, связанных с наименованием различных товаров и их ком-плектующих.
Среди них на первом месте производственные термины, т. е. слова и словосочетания, которые, с одной стороны, служат основой профессио-нального языка производителей промышленной продукции, а с другой – являются официально закрепленными названиями специальных техниче-ских и технологических понятий.
Наряду с производственными терминами в разговорной речи дело-вых людей встречается большое количество наименований конкретных систем и типов технических устройств, а также видов сырья и материалов. Подобные лексические элементы по своей природе довольно специфичны. Они представляют собой как бы собственное имя аппарата, прибора, ме-ханизма или машины в форме марки завода-изготовителя, которая при-крепляется к ним произвольно и является условной.
Названия марок и моделей состоят обычно или из одного слова, или из сочетания слова с цифровым обозначением. Во многих отраслях про-мышленности существует правило, в соответствии которым машине но-вой конструкции, имеющей то же самое назначение и аналогичный прин-21
цип действия, присваивается прежнее наименование, но только с другим числовым показателем.
Много также и таких наименований конкретных типов производи-мой и реализуемой техники, которые представляют собой начальные бук-вы основных слов (с соответствующим числовым обозначением), из кото-рых состоит полное название того или иного прибора, механизма, машины или завода-изготовителя.
Как уже отмечалось, разговорная деловая речь имеет несколько уп-рощенный характер. Между тем это вовсе не значит, что слова, обозна-чающие абстрактные понятия, здесь неуместны. Однако по сравнению с письменной деловой речью их здесь значительно меньше.
Синтаксис делового разговора всецело отвечает условиям неприну-жденности и непосредственности речевого o6щения. Обилие готовых за-стывших конструкций и, прежде всего, речевых штампов помогает кон-кретнее, лаконичнее и понятнее выразить мысль. Отсюда установка на стандартизацию делового языка при отображении типовых ситуаций де-лового общения и сужение диапазона используемых речевых средств.
Такая установка существенно
Синтаксис делового разговора характеризуется неполнотой грамма-тического состава предложений и ослаблением форм синтаксических свя-зей в них. Распространены в нем и присоединительные синтаксические конструкции. Сюда же следует отнести замену деепричастных и причаст-ных оборотов придаточными предложениями.
Употребление сложных
Отсутствие союзов в такой речи компенсируется интонацией, при-обретающей решающее значение для выражения различных смысловых оттенков.
В деловой речи используется большое количество выдержек из тех-нической документации, технических условий, стандартов и других доку-ментов. Вполне естественно, что такой язык тяготеет к характерным для подобных изданий емким синтаксическим конструкциям (причастные обороты, отглагольные существительные и т. п.). 22
Указанные формы не воспринимаются здесь как стилистический не-достаток, поскольку они придают устной деловой речи необходимую для точной передачи информации строгость.
Деловым людям, особенно в коммерческой деятельности, очень часто приходится сообщать практические сведения по эксплуатации и обслуживанию конкретных приборов, аппаратов и машин. Следствием этого является некоторая инструктивность деловой информации, харак-теризующаяся, с синтаксической точки зрения обилием неопределенно-личных, безличных, инфинитивных и страдательно-возвратных конст-рукций.
ВВЕДЕНИЕ
В художественном фильме
«Дневник директора школы»
Первый эпизод. Жена
директора школы спрашивает
Второй эпизод. Директор
школы беседует с молодой
Повышение речевой
культуры учителя —
Но разве только
преподаватели должны в
Культурой речи важно владеть всем, кто по своей должности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.
1.Что такое культура речи ?
Под культурой речи
понимается совокупность таких
качеств, которые оказывают
· содержательность,
· логичность,
· доказательность,
· ясность и понятность,
· убедительность,
· чистота речи.
Как видно из данного
определения, речевая культура
не ограничивается только
Для построения объективной,
чуждой вкусовым оценкам
Информация о работе Общение как механизм взаимодействия людей