Словари русского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Ноября 2012 в 16:16, реферат

Краткое описание

Работа по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов
называется лексикографией (от греч. lexis — слово и grapho — пишу).
Лексикография — одна из прикладных (имеющих практическое назначение и
применение) наук, входящих в современную лингвистику. Ее основное
содержание — составление различных языковых словарей. Это наука о
словарях, о том, как их наиболее разумно делать, это и сама практика
составления словарей.

Вложенные файлы: 1 файл

ВВЕДЕНИЕ.docx

— 43.81 Кб (Скачать файл)

которые, в свою очередь, представлены двумя разновидностями. В некоторых из

них ставится цель —  проследить  эволюцию  каждого  слова  и  его  отдельных

значений   на    протяжении    письменно    засвидетельствованной    истории

соответствующего  языка,  обычно  вплоть  до  современности  (или  какого-то

отрезка этой истории). Примерами  словарей этого типа могут служить  «большой

Оксфордский словарь» английского  языка, немецкие словари — начатые  братьями

Гримм, и словарь Г. Пауля; большой словарь  Шведской  академии  и  некоторые

другие.  Ко  второй  разновидности  исторических  словарей  следует  отнести

словари  древних   периодов   истории   соответствующего   языка,   например

«Материалы для словаря  древнерусского  языка»  (в  трех  томах)  филолога  и

этнографа И. И. Срезневского, изданный в 1893-1903 гг., а дополнения к нему

в 1912 г., а также словари  отдельных  писателей  прошлого  (в  том  числе  и

недавнего) или даже отдельных памятников.

  Предшественниками исторических  словарей были азбуковники, лексиконы  и так

называемые притекстовые словари: они помещались прямо при текстах и в них

объяснялись слова только конкретного данного текста. Сущность  исторического

словаря  Л.  В.  Щерба  в  свое  время  охарактеризовал  следующим  образом:

«Историческим в полном смысле этого термина был бы  такой  словарь,  который

давал бы историю всех  слов  на  протяжении  определенного  времени,  причем

указывалось бы не только возникновение  новых слов и новых значений, но и  их

отмирание, а также их видоизменение».

  Знакомство с историческими  (как и с этимологическими) словарями  позволяет

выяснить историю  слов  и  выражений  современного  языка,  заглянуть  в  их

«биографию».  Так,  например,  открыв  словарь  И.  И.  Срезневского,  можно

узнать, что такие однокорневые и близкие по значению современные  слова,  как

работник, рабочий,  рабочая  (о лице),  восходят  к слову раб,  претерпев

длительную эволюцию в  своих значениях. Эти и другие слова с таким же  корнем

снабжены примерами из древних памятников письменности.

  Другая  разновидность   исторического  словаря  –   это  словарь  писателя.

Словарь писателя или отдельного  памятника  должен  быть  исчерпывающим,  то

есть должен: а) включать абсолютно все  слова,  употребленные  в  сочинениях

(также в сохранившихся  письмах и т. д.) данного писателя  и б) указывать  все

встретившиеся формы этих слов. Обычно такой словарь не  только  иллюстрирует

цитатами из текста все  выделенные значения и оттенки  значений,  но  и  дает

«адреса» всех случаев  употребления слова (например,  том,  страницу,  строку

для каждого случая употребления). Если подобным образом строится словарь  не

одного  писателя,  а  целого  периода  в  истории   языка,   такой   словарь

оказывается  исчерпывающим   для   этого   периода,   или   так   называемым

«тезаурусом». Хорошим  примером  словаря  писателя  может  служить  «Словарь

языка Пушкина» (т.1-4, АН СССР, М, 1956-1961), за  рубежом  созданы  словари

Шекспира, Гете и других  больших  литераторов.  Такие  словари  очень  нужны

науке  для  того,  чтобы  можно  было  полнее  и  правильнее   понять,   как

развивается так называемый  язык  художественной  литературы,  то  есть  тот

стиль  общего  литературного  языка,  который   обслуживает   художественное

творчество,  словесное  искусство.  Прежде  всего  составляются  словари по

произведениям наиболее крупных  писателей  и  поэтов,  имеющих  национальное

значение в развитии культуры.

  Особое  место  занимают  диалектологические,  или   диалектные   словари.

Диалектный словарь может  быть дифференциальным, то  есть  содержащим  только

диалектную лексику, отличающуюся от общенародной, либо полным,  охватывающим

в принципе всю лексику, бытующую в диалектной речи — как  специфическую  для

данного диалекта, так и  совпадающую с лексикой  общенародного языка.  Кроме

того,  он  может  быть  либо  словарем  одного  говора  (даже  говора  одной

деревни), либо словарем целой  группы близких  говоров,  рассматриваемых  как

один диалект, либо, наконец, сравнительным словарем  многих  или  даже  всех

территориальных  диалектов  какого-либо  языка.  К   диалектологическим   (в

широком  смысле)  относятся словари слэнга  и арго.  Примерами словарей,

включающих лексику одного диалекта, могут быть некоторые старые  диалектные

словари,  такие  как  «Материалы  для  объяснительного  областного   словаря

вятского говора» Н. Васнецова (1908 г.), «Смоленский областной  словарь»  В.

Добровольского (1914 г.), и  новые: «Словарь современного русского  народного

говора» под ред. И.А. Осовецкого, в котором дана лексическая система  одного

из говоров (дер. Деулино) Рязанской области, «Псковский областной словарь с

историческими данными», который  начал выходить с 1967 г.;  «Словарь  русских

старожильческих говоров  средней части бассейна р. Оби» и  подобные.  Словари,

включающие  разные   диалекты   языка,   представлены   «Опытом   областного

великорусского словаря» Академии наук (1852 г.), «Толковым  словарем  живого

великорусского языка» В. Даля, «Словарем  русских  народных  говоров»  и  им

подобными.

   Интересный и сравнительно  новый тип словарей  —  частотные   словари.  Их

задача — показать сравнительную  частоту употребления слов языка  в речи,  что

практически  значит  в  некотором  массиве  текстов.   Примерами   частотных

словарей являются «The Russian  Word  Count»  (Detroit,  1953)  Йоссельсона,

составленный на основе данных  статистического анализа употребления  около

одного  миллиона  слов,   и   «Частотный   словарь   современного   русского

литературного языка», составленный Э. А. Штейнфельдт и изданный  в Таллинне

в 1963 г. Словарь содержит 2500 наиболее употребительных слов, выбранных  из

современных текстов (художественной литературы для детей и  взрослых,  пьес,

радиопередач,  газет)  общим  объемом   в   400   тысяч   словоупотреблений.

Важнейшими частями словаря  являются: 1) общий список слов,  расположенных  в

порядке  убывания  частоты,  с указанием при каждом   слове   абсолютного

количества встретившихся  случаев его употребления; 2) список по частям  речи

с указанием  частоты отдельных  грамматических  форм  (например,  слово  год

встретилось 810 раз, в том  числе 684 раза в ед. и 126 раз во мн. числе,  111

раз в именит., 244 раза в  родит, п. и  т.  д.);  3)  общий  список  слов  по

алфавиту с указанием  частоты (для  омонимов  —  раздельно  по  частям  речи;

например, союз а встретился 3442 раза, частица а — 578 раз, междометие  а —

54 раза).    Частотные словари позволяют делать очень интересные  выводы  о

функционировании в речи слов  и грамматических  категорий языка,  так как

слова в них получают числовой, статистический показатель, то  есть  цифровые

сведения о том,  как  часто применяется то или иное слово в языке.

  Орфографические словари  дают сведения  о  правильном  написании  слов,  а

орфоэпические указывают на «правильное» (то есть отвечающее принятой  норме)

произношение  слов  и  их  форм.   Например,   словарь-справочник   «Русское

литературное произношение и ударение» Р.И. Аванесова и  С.И. Ожегова.

  Среди специальных  лингвистических словарей большой   интерес  представляют

различные фразеологические словари. Они бывают переводными (например, англо-

русский фразеологический словарь  А.  В.  Кунина)  и одноязычными,  дающими

толкование значений фразеологизмов средствами того же самого языка. К  этому

последнему  типу  принадлежит,  в   частности,   «Фразеологический   словарь

русского языка» под  ред.  А.  И.  Молоткова  (М.,  1967),  включающий  4000

словарных статей, а также  более старый,  но  не  потерявший  своей ценности

словарь  М.  И.  Михельсона,   дающий   иноязычные   параллели   к   русским

фразеологизмам,  а   также   справки   об   их   происхождении.   Материалом

фразеологических словарей являются не  слова,  а  фразеологические  обороты.

Такие словари есть  во  всех  языках.  В  русском  наиболее  распространены:

«Крылатые слова» С.В. Максимова (ряд изданий) и Н.С. и  М.Г.  Ашукиных  (М.,

1960)     и     ранее      упоминавшийся      «Фразеологический      словарь

             русского языка».

  Разновидностью  фразеологических  словарей  являются  словари   «крылатых

слов»,  то  есть  ходовых  цитат  из  литературных  произведений,  афоризмов

знаменитых  людей  и  других  фразеологизмов,   главным   образом   книжного

употребления, имеющих литературный источник.  Наиболее  удачным из  русских

словарей этого типа можно  считать словарь Н. С. и  М.  Г.  Ашукиных.  Особую

разновидность  фразеологических   словарей   составляют   словари   народных

пословиц и  поговорок,  например,  «Пословицы  русского  народа»,  собранные

        В.  И. Далем (1-е изд.: М., 1862; 4 изд.: М., 1957).

 

  Из  других  специальных   лингвистических   словарей   упомянем   словари

синонимов,   антонимов,  омонимов,  иностранных  слов,  словари  сокращений,

различные  словари  имен  собственных,  словари   рифм.   Среди   двуязычных

специальных  словарей  отметим  словари  так   называемых   «ложных   друзей

переводчика», то есть слов, близких в каких-либо двух языках по  звучанию  и

написанию, но расходящихся по значению (например, в болгарском  гора  значит

‘лес’, а вовсе не ‘гора’, в английском magazine — ‘журнал’, а не  ‘магазин’,

в украинском уродливый —  ‘красивый’, а не ‘уродливый’, или  в немецком  kalt—

‘холодный’, а похожее  итальянское caldo значит ‘горячий, теплый’).

  Большое практическое  значение при изучении как своего, так и иностранного

языка   имеют   словари   синонимов.   Наряду   с   большими    специальными

синонимическими словарями  очень  полезны  краткие,  типа  учебных пособий,

синонимические  словари,  подобные  «Краткому  словарю  синонимов   русского

языка» В. Н. Клюепон (1956  г.  и 1961  г.);  «Краткому словарю синонимов

английского языка» И.  А.  Потаповой  (1957),  «Краткому  словарю  синонимов

французского  языка»  Л.  С.  Андреевской-Левенстерн  и   О.   М.   Карлович

     (1959 г.) и другим.

  Особую группу составляют  лингвистические справочные  словари,  в  которых

дается не объяснение значения слова  или  особенностей  его  употребления  и

происхождения, а приводятся различного рода справки  о  слове  как  языковой

единице. Лингвистические  справочные словари могут  быть  различного  типа  в

зависимости от характера  справок.

  Их следует отличать  от нелингвистических специальных  справочных  словарей

типа Большой Советской  энциклопедии, «Словаря литературных  терминов»  и  т.

п.,  в  которых  объясняются не  слова,  а понятия,   предметы,   явления,

называемые  этими  словами,  справки  даются  не  о  словах  (происхождении,

составе и т. п.), а о самих предметах, понятиях, явлениях.

  Интересный материал  о морфологическом составе слова  дают и так называемые

обратные словари, где  слова расположены не в порядке  начальных  букв,  а  в

порядке конечных, так, например, в «Обратном словаре современного  русского

языка» (1958 г.) X. X. Бильфельдта слова располагаются так:  а,  ба,  баба,

жаба, лаба и т. д. — по «обратному алфавиту», то есть считая с конца слова,

а не с его начала.

  Словарь иностранных  слов дает краткое объяснение  значений и происхождения

иноязычных слов, указывает  язык-источник (последнее обстоятельство  сближает

словари иностранных слов с этимологическими).

  Начало созданию таких  словарей было положено при   Петре  I,  по  указанию

которого был составлен рукописный "Лексикон вокабулам новым по  алфавиту".

Этот словарик содержал  503  слова.  В  словнике  слова  из  сферы  военного

искусства, мореплавания, дипломатии, администрации. При словах на  буквы  А,

Б, В, Г сделаны собственноручные поправки Петра (1725 г.).

  Из современных словарей  наиболее известен "Словарь иностранных  слов"  под

редакцией И.  В.  Лехина,  С.  М.  Локшина,  Ф.  Н.  Петрова  (гл.  ред.)  и

              Л.  С.  Шаумяна  (6-е  изд.  М.,  1964,.  23  000  слов).  Его

публикация                        началась в 1939 г.

  Словарь Л. П. Крысина  (2-е изд., доп. М., 2000)  содержит  около  25  000

слов и словосочетаний, вошедших в русский язык главным  образом  в  XVIII-XX

вв. (некоторые - в более  раннее  время),  а  также  образованных  в русском

языке от  иноязычных  основ.  Он  является  первым  филологическим  словарем

иноязычных слов, то есть таким, в котором описываются  свойства слова,  а  не

обозначаемой им вещи: его  происхождение,  значение  в  современном  русском

языке,  а также произношение,  ударение,  грамматические   характеристики,

смысловые связи с другими  иноязычными словами,  стилистические  особенности,

типичные примеры употребления в речи, способность  образовывать  родственные

слова.

  Лексическое заимствование   —  это  нормальный  и   необходимый  процесс  в

развитии  любого,  в том числе и русского,  языка.  Но  иногда  в таком

заимствовании нет необходимости. По этому поводу время от времени в научной

Информация о работе Словари русского языка