Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2012 в 01:05, курсовая работа
Мета роботи - проаналізувати структурно-семантичні особливості та стилістичну функцію в художньому тексті, звертаючи увагу на національну своєрідність вивчаємих фразеологізмів у англійській та засоби їх передачі українською мовою. У завдання дослідження входить укладання класифікації фразеологічних одиниць з гіперболою, а також дослідження фразеологізмів, які належать до різних функціональних стилів, їхніх морфологічних, синтаксичних, семантичних, стилістичних властивостей.
ВСТУП
РОЗДІЛ І ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ
1.1. Поняття фразеологізму
1.2. Принципи класифікаціі фразеологічних одиниць.
1.3. Поняття гіперболи
ВИСНОВКИ
РОЗДІЛ ІІ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ФРАЗЕОЛОГІЧНОЇ ГІПЕРБОЛИ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
2.1. Особливості фразеологічної гіперболи.
2.2. Граматичні особливості фразеологічних гіпербол.
2.3. Синтаксичні властивості фразеологічних гіпербологічних одиниць.
2.4. Семантичні особливості фразеологізмів.
ВИСНОВКИ
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
Використання контекстуальних перетворень ФЕ може мати своїм кінцевим результатом посилення, ослаблення експресивності фразеологізму, уточнення значення, підвищення експресивної насиченості контексту і т.д.
Як для англомовних, так і
для російськомовних
Порівняльне розгляд способів
контекстуальної реалізації
Таким чином, порівняльне вивчення фразеологічних одиниць, заснованих на гіперболі, в англійській і російській мовах, показало превалюють подібності над відмінностями як на семантичному і структурному рівнях, так і в плані їх контекстуальної реалізації.
Це дослідження не вичерпує кола питань, пов'язаних з вивченням ролі фразеологічних одиниць, побудованих на гіперболі, в англійській і російській мовах. Перспективи подальшого дослідження представляються нам в руслі відтворення мовної картини світу носіїв обох мов і дослідження ролі етимології ФЕ та їх окказіональних актуалізації в цьому процесі.
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
1. Авксентьєв Л.Г. Сучасна
2. Авксентьєв Л.Г. Семантична
структура фразеологічних
3. Алексеева И.С.
4. Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології. – Харків, 1987. – 210с.
5. Алимов В.В. Теория перевода.
Перевод в сфере
6. Амосова Н.Н. Основы
7. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В.
Лексикология английского
8. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка// Учебное пособие для II – III курсов. – М.: Высш. шк., 1997. – 240с.
9. Арнольд И.В. Лексикология
10. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. – Ростов-на-Дону, 1964. – 193с.
11. Береговская Э.М. Об
12. Берловська В.Д., Гребінник Г.Ю. Англійська загальнонаукова лексика і фразеологія// Навч. посіб. для аспірантів. – Харків, 2006. – 165с.
13. Білоноженко В.М., Гнатюк І.С., Винник В.О. Фразеологічний словник української мов: В 2-х т. – К.: Наукова думка, 1993. – 369с.
14. Будз О.М. Критерії визначення антонімів// Іноземна філологія: Випуск 50 – Львів, 1978. – 198с.
15. Бурлакова В.В. Основы
16. Василюк І.М. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації// Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. – 2004. – №17. – С. 102 – 105.
17. Ващенко В.С. Фразеологізація компаративних зворотів// Мовознавство. – 1975. – №4. – С. 34 – 40.
18. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. – М., 1986. – 342с.
19. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. – М., 1977. – 254с.
20. Гак В.Г. Фразеология,
21. Демський М.Т. Cистемні зв'язки у сфері фраземіки// Мовознавство, 1991. – №7. – С. 21 – 31.
22. Дубовин М.И. Русские
23. Єрченко П.Г. Класифікація фразеологічних одиниць// Іноземна філологія. – 1994. – 155с.
24. Кащеева М.А., Пошакова И.С. Практическая лексикология. – М.: Просвещение, 1974. – 196с.
25. Колісник І.В. Крилаті вислови та фразеологізми на уроках мови// Диво слово, 2006. – №5. – С. 15 – 26.
26. Корунець І.В. Порівняльна типологія англійської та української мов. Навч. посібник. – Вінниця: Нова книга, 2003. – 458с.
27. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу. – Вінниця: Нова книга, 2003. – 448с.
28. Корунець Л. Словник
29. Кунин А.В. Английская
30. Кунин А.В. Англо-русский
31. Кунин А.В. Курс фразеологии
современного английского
32. Ларін Б.О. Фразеологія та лексикографія. – К.: Наукова думка, 1989. – 307с.
33. Матвіяс І.Г. Діалектна основа лексики і фразеології в українській літературній мові// Мовознавство, 2007. – №2.– С. 28 – 37.
34. Мокиенко В.М. Славянская
35. Никитин М.В. Лексическое
36. Онкович Г.О. Фразеологізми
як національно-культурний
37. Редін П.О. Типи системних зв'язків фразеологічних одиниць у мові// Мовознавство, 1994. – №4 – 5. С. 50 – 52.
38. Скрипник Л.Г. Фразеологія української мови. – К., 1973. – 759с.
39. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М., 1956. – 236с.
40. Смит Л.П. Фразеология
41. Удовиченко Г.М.
42. Южченко В.Д. Народження і життя фразеологізму. – К.: Рад. школа, 1988. – 144с.
43. Ухтомский А.В. Английские фразеологизмы в устной речи. – М., 2005. – 451с.
44. Фалькович М.М. Лексический минимум по английскому языку. – М.: Высш. шк., 1964. – 339с.
45. Федуленкова Т.Н. Фразеология и типология. – К., 2005. – 281с.
46. Alekhina A. Semantic Groups in English Phraseology. – Minsk: Высш. шк., 1978. – 248с.
47. Baranov A. Idioms from a cognitive perspective. – M., 1999. – 110c.
48. Korunets'. Theory and Practice of Translation// Nova Knyha, 2003. – 255c.
49. Kunin A. V. English-Russian dictionary of idioms. – M., 2005. – 503c.
Информация о работе Структурно-семантические особенности фразеологизмов английского языка