Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Ноября 2012 в 11:47, курсовая работа
Вивчення структури сленгу англомовних країн, а насамперед Об’єднаного Королівства Великої Британії і Північної Ірландії стало одним із актуальних факторів розвитку філологічної науки. Проблема незнання аспектів спілкування оригінальних носіїв мови породжує проблему спілкування з ними українців. Саме тому тема вивчення структури сленгу англійської мови є важливою віхою в житті української філології.
Актуальність теми полягає в тому, що при сучасному спілкуванні англійською мовою необхідно бути обізнаним не лише в літературній частині мови, а й у більшості аспектів сленгу.
Вступ.....................................................................................................................................3
РОЗДІЛ 1.
Історіографія..............................................................................................................5
Загальне поняття сленгу...........................................................................................5
РОЗДІЛ 2.
Молодіжний англійський сленг....................................................................................7
РОЗДІЛ 3.
Римований сленг.............................................................................................................9
РОЗДІЛ 4.
„Поларі”.........................................................................................................................12
РОЗДІЛ 5.
Англійські ідіоми..........................................................................................................15
ВИСНОВКИ.......................................................................................................................18
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ..........................................................................19
ДОДАТКИ
Міністерство освіти та науки України
Управління освіти та науки Хмельницької обласної державної адміністрації
Мала академія наук України
Хмельницьке територіальне відділення
Волочиська районна філія
Відділення: Філологія та мистецтвознавство
Секція: Англійська мова
СТРУКТУРА СЛЕНГУ АНГЛОМОВНИХ КРАЇН ТА ЙОГО ОСОБЛИВОСТІ
Роботу виконала:
Яковлєва Світлана Дмитрівна,
учениця 11-Б класу ЗОШ І-ІІІ ст. №1
м. Волочиська Хмельницької області
Науковий керівник:
Ліщук Галина Вікторівна,
вчитель англійської мови
ЗОШ І-ІІІ ст. №1 м. Волочиська
Волочиськ - 2011
ЗМІСТ
Вступ.........................
РОЗДІЛ 1.
РОЗДІЛ 2.
Молодіжний англійський
сленг.........................
РОЗДІЛ 3.
Римований сленг...............
РОЗДІЛ 4.
„Поларі”......................
РОЗДІЛ 5.
Англійські
ідіоми........................
ВИСНОВКИ......................
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ........................
ДОДАТКИ
ВСТУП
Вивчення структури сленгу англомовних країн, а насамперед Об’єднаного Королівства Великої Британії і Північної Ірландії стало одним із актуальних факторів розвитку філологічної науки. Проблема незнання аспектів спілкування оригінальних носіїв мови породжує проблему спілкування з ними українців. Саме тому тема вивчення структури сленгу англійської мови є важливою віхою в житті української філології.
Актуальність теми полягає в тому, що при сучасному спілкуванні англійською мовою необхідно бути обізнаним не лише в літературній частині мови, а й у більшості аспектів сленгу.
Метою дослідження є
дослідити праці Еріка
Завдання дослідження полягає в тому, щоб зрозуміти основні принципи вживання сленгу, віднайти межу між літературною англійською мовою та сленгом та полегшити навчання англійської, і зрештою спілкування цією мовою.
Предметом дослідження є сленг англійської мови, а саме діалектів, що вживаються в Великій Британії та Сполучених Штатах Америки.
Об’єктом дослідження є фольклор Великої Британії, праці літературних діячів, що пов’язані зі сленгом.
Методологічною основою є аналіз опрацьованих праць та творів.
Наукова новизна роботи полягає в тому, що жоден із науковців не висвітив тих аспектів сленгу, який вживається тепер, а за основу брався сленг, що тепер перейшов до літературної англійської мови.
Практичне значення роботи полягає в тому, що вона може застосовуватися в середніх навчальних закладах для розвитку філологічних знань особистості в формі факультативного матеріалу, в вищих учбових закладах для поглиблення знань англійської мови.
Дане дослідження дасть змогу краще розуміти англійську мову та знати різницю між літературною англійською та сленгом, що, в свою чергу, дозволить поліпшити спілкування між людьми.
Отож, як висновок, можу сказати, що сленг молоді найбільш жваво реагує на всі події в житті. Він підхоплює і відображає нові явища і сам змінюється в процесі їх перетворень. Проте на даному етапі розвитку лінгвістики та перекладознавства сленг становить собою ще недостатньо вивчену проблему, яка потребує подальшого дослідження.
Розділ 1. Визначення сленгу
1.1 Історіографія
Проблема вивчення сленгу є досить популярною серед дослідників. Багато з них зробили вирішальні кроки на шляху до відкриття нових видів сленгу та розвінчанню міфів про нього. Особливо відомим дослідником сленгу є Ерік Партридж, який вніс чи не найбільше світла на даний предмет. Він дослідив сленг Великої Британії зсередини та показав його структуру, склав та видав словник англійського сленгу.
Він вперше довів, що сленг характерний лише для міської місцевості. В цьому його підтримав Майкл Хеллідей – інший відомий дослідник сленгу.
Питанню функціонування сленгу в місті також присвячена книга Ірвіна Аллена ‘The City in Slang: New York life and popular speech’. В ній автор розглядає сленг і розмовні вирази як невід’ємну частину мови жителів міст, і стверджує, що сленг є характерною рисою саме міської мови тому, що він „відображає весь досвід життя у великому місті”.
Відомим дослідником американського сленгу є Генрі Менкен. В його книзі ‘American Language’ досліджуються особливості саме американського сленгу. Стосовно історичного розвитку сленгу, то Менкен визнає, що до 1820-х років американський сленг поповнювався перш за все з англійських джерел, хоча згодом став повністю незалежним.
1.2. Загальне поняття сленгу
В жодній із сучасних мов не існує чіткого визначення сленгу.
Вся мовна лексика ділиться на літературну та не літературну.
До літературної лексики відносяться книжкові слова, загальновживані слова та фрази та нейтральні слова. Всі інші слова та фрази відносяться до не літературної лексики. Вона поділяється на чотири види, одним із яких і є сленг.
Не літературна лексика вирізняється своїм розмовним характером та неофіційним стилем мовлення.
Дуже часто поняття сленгу виражаються як порушення норм стандартної мови, але простіше кажучи, сленг – це слова, фрази та ідіоми, що не входять в навчальну офіційну програму з вивчення англійської мови. Зазвичай слова сленгу дуже виразні та іронічні. Служить англійський сленг в будь-якій побутовій та просто неофіційній розмові для позначення певних речей та якостей предмета.
Необхідно також відмітити, що деякі вчені жаргонізми, які не мали б відноситись до сленгу, все-таки до нього відносять, що свідчить про те, що сленг виділився для суспільства не просто як розмовна частина мови, а як особлива лексика, що використовується для спілкування групи людей з спільними інтересами.
Сам термін „сленг” в
перекладі з англійської
Сленг складається із слів та фразеологізмів, які виникли і першочергово використовувались в окремих соціальних групах. Він виражав загальних настрій цих груп щодо світу. Навіть тепер, ставши загально використовуваними, ці слова, загалом, залишають в собі емоційно-оціночний характер.
В слензі відображається характер самого життя людей. Найчастіше, це інтелектуальна чи фізична діяльність, навколишній світ та його оцінка, захоплення особи, її відносини в колективі.
Цікаво в цьому випадку дослідити історію сленгу. Він, як такий, є зрізом мовної культури певного народу, в даному випадну, англійської культури.
Цікаве запитання щодо літературного сленгу, адже часи Сомерсета Моема чи сестер Бронте давно пройшли і тепер багато сучасних авторів звертається до мови сленгу навіть в літературі. Тому, я можу з впевненістю сказати, що тут, в літературі і показані всі сучасні тенденції лексики, її полеміка, біль та проблеми.
Отож, як висновок, можна зазначити, що він охопив усі, як соціальні касти суспільства, так і усі вікові категорії його ж таки. При цьому, варто зазначити, що сам сленг виник у фольклорі і навіть тепер розвивається не без його допомоги.
Розділ 2. Молодіжний англійський сленг
Англійський молодіжний сленг представляє собою дуже цікавий лінгвістичний феномен, рамки якого обмежені не лише віком людей, а й соціальними, часовими і навіть територіальними кордонами. Він існує зазвичай в середовищі учнів, студентів, міської молоді, але це зовсім не заважає сільському сленгу розвиватись, як окремому видові.
Як і всі соціальні діалекти, молодіжний сленг представляє собою лише лексикон, який живиться соками загальнонародної мови, живе на її фонетичному та граматичному підґрунті. Молодь вживає сленг у своїй мові тому, що бажає бути сучасною, стильною. Адже сленг має в собі відтінок відвертості, неформальності, виражає товариськість і легкість спілкування.
Сленгові слова і вислови емоційно забарвленні і часто вживаються в переносному значенні. Сленг - це частина лексики , яка надто швидко змінюється за своїм значенням. Якщо слово або вислів втрачає новизну , на зміну йому приходить новий сленг. Це альтернативна лексика. Він не може існувати в минулому, він постійно оновлюється. Його життя коротке і має сумнівну репутацію. Він або осідає в мові, або ж його забувають. Але у сленгу багаті ресурси. Американський сленг традиційно вбирає будь-яке яскраве слово, яке потрапило до нього.
Молодіжний сленг вирізняється жвавістю, гнучкістю й несподіваною дотепністю. Наведемо деякі приклади сленгових виразів:
Сленг старий як світ. На цьому наголошує видатний мовознавець, фахівець зі сленгу та укладач спеціального словника Ерік Партридж. Сленг був і в грецькій , і в латинській мовах - адже люди завжди залишалися людьми, вони завжди намагалися оживити мовлення, прикрасити його образними слівцями та висловами, переінакшуючи незрозумілі „вчені”, офіційні слова. Більшість американських письменників віддали данину сленгу. Його неможливо ігнорувати, інакше описувані персонажі втратять свою життєвість.
Отже, підводячи підсумки, можна зазначити, що мова - це той засіб, за допомогою якого культури виражають себе, свою сутність. Мова відображає культурно-історичний фон кожної епохи та, як правило, є повністю зрозумілою тільки людям , що живуть в цю епоху. Саме тому дослідження молодіжного сленгу є дуже важливим для сучасної філологічної науки.
Розділ 3. Римований сленг
Римований сленг – це форма складання фрази в англійській мові, особливо поширена в британській версії англійської мови, яка виникла в Іст Енді Лондону і відома в інших країнах світу, як римований сленг „Кокні”.
Принцип римованого сленгу досить простий. Нормальне слово замінюється першим словом фрази, яка з ним римується. Ще в римованому сленгу досить часто „поїдається” літера „H”, і відповідно звичайний учень-відмінник, або й навіть студент, не знайомий з даним видом сленгу, може подумати, що сказана йому фраза є повною нісенітницею.
Наведу приклад з уривку жартівливої поеми, де використовується римований сленг:
As she walked along the street
With her little “plates of meet”
And the summer sunshine falling
On her golden “Barnet Fair”
Bright as angels from the skies
Were her dark blue “mutton pies”
In my “East and West” Dan Cupid
Shot a shaft and left it there.
Здавалося б, більшої нісенітниці годі й шукати. Але насправді в даному уривку йдеться про опис гарної дівчини, що гуляла вулицями. Адже, познайомившись к просторіччям римованого сленгу, дізнаємось, що ‘plates of meet’ насправді означає ‘feet’, ‘Barnet fair’- ‘hair’, ‘mutton pies’ – ‘eyes’, а ‘East and West’ – ‘breast’. Таким чином, замість тарілок з м’ясом маємо маленькі ніжки, а замість пирогів із баранини маємо темно-блакитні очі золотоволосої дівчини.
Найбільш відомими версіями виникнення римованого сленгу є версії Е. Картриджа та Хоттена. Партридж у своїх працях вказує на те, що даний вид сленгу виник в середині ХІХ століття і до Першої Світової війни був поширеним лише як частина мови „Кокні”. Хоттен в своєму відомому словнику не лише погоджується із хронологічними рамками виникнення римованого сленгу , а й наводить точні роки, а саме 1845-1848 роки. Також він наводить деякі розповсюджені на той час алегоричні приклади:
Информация о работе Структура сленгу англомовних країн та його особливості