Типичные ошибки в языке и стиле деловой корреспонденции

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Октября 2012 в 23:21, контрольная работа

Краткое описание

Цель моей письменной экзаменационной работы состоит в том, чтобы проанализировать специфику языка служебной документации, более подробно рассмотреть методические рекомендации по составлению текстов служебных документов, выработанные на основе передового опыта, сложившихся традиций и новейших достижений в области документной лингвистики.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДПРИЯТИЯ – МЕСТА РАБОТЫ ПРЕДВЫПУСКНОЙ ПРАКТИКИ
1. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ
2. СПИЦИФИКА ЯЗЫКА СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ
2.1 Унификация
2.2 Композиция
3. ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ В ЯЗЫКЕ И СТИЛЕ ДЕЛОВОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ
3.1 Лексические ошибки
3.2 Морфологические ошибки
3.3 Синтаксические ошибки
3.4 Структурные помехи
3.5 Технические помехи
3.6 Грамматические помехи
3.7 Искусственное удлинение речи
3.8 Рекомендаций по устранению помех, возникающих при записи цифровой информации
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА

Вложенные файлы: 1 файл

делопроизводство.docx

— 78.22 Кб (Скачать файл)

СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

 

ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДПРИЯТИЯ  – МЕСТА РАБОТЫ ПРЕДВЫПУСКНОЙ  ПРАКТИКИ

 

1.   ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ  СТИЛЬ

 

2.   СПИЦИФИКА ЯЗЫКА  СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

 

2.1 Унификация

 

2.2 Композиция

 

3. ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ В  ЯЗЫКЕ И СТИЛЕ ДЕЛОВОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ

 

3.1 Лексические ошибки

 

3.2 Морфологические ошибки

 

3.3 Синтаксические ошибки

 

3.4 Структурные помехи

 

3.5 Технические помехи

 

3.6 Грамматические помехи

 

3.7 Искусственное удлинение  речи

 

3.8 Рекомендаций по устранению  помех, возникающих при записи  цифровой информации

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

ЛИТЕРАТУРА

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Секретарь-референт — это  сотрудник организации, обладающий высокой квалификацией в области  делопроизводства. Широкий спектр знаний и навыков в данной области  касается прежде всего умения составлять по поручению руководителя документы: письма, приказы, протоколы, акты и др., обеспечения их качественного редактирования и оформления, умения работать с  различными видами информационных источников, поиска, анализа и обработки информации. Для того чтобы качественно выполнять  работу, связанную с информацией  и документацией, секретарь должен быть грамотным человеком, владеть  нормами русского литературного  языка, знать правила орфографии и пунктуации, специфику языка  деловой документации.

 

Работая с официальными документами, секретарь должен знать и владеть  не только языковыми, но и стилистическими  нормами, присущими официально-деловому стилю — функциональной разновидности  русского литературного языка, используемой в качестве средства общения в  сфере административного управления.

 

Ежегодно в стране составляется свыше 60 млрд. управленческих документов, из них только организационно-распорядительных более 6 млрд.

 

Как составить служебный  документ? Как быстро и правильно  сформулировать запрос, предложение, обосновать претензию, сделать запись совещания? Экономисты подсчитали, что па составление  служебных документов работники  аппарата управления тратят от 30 до 70% рабочего времени.

 

Отсюда видно, сколь важна  рационализация этого процесса для  улучшения деятельности аппарата управления. Рационализация составления служебных  документов требует знания определенных правил и норм, а также особенностей служебных документов.

 

Цель моей письменной экзаменационной  работы состоит в том, чтобы проанализировать специфику языка служебной документации, более подробно рассмотреть методические рекомендации по составлению текстов  служебных документов, выработанные на основе передового опыта, сложившихся  традиций и новейших достижений в  области документной лингвистики.

 

 

 

ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДПРИЯТИЯ  – МЕСТА РАБОТЫ ПРЕДВЫПУСКНОЙ  ПРАКТИКИ

 

Свою предвыпускную практику я проходила у ИП Тапченко Е.Д. в качестве помощника руководителя торгового предприятия. Мое рабочее  место находилось в приемной директора  предприятия, где был отдельный  стол, персональный компьютер и вся  необходимая оргтехника: принтер, сканер, копир, телефон-факс.

 

Я приходила на работу не позднее, чем за 15 минут до начала рабочего дня, составляла план на предстоящий  день. Ежедневно я просматривала  и обрабатывала корреспонденцию, при  необходимости напоминала руководителю о предстоящих мероприятиях.

 

В мои обязанности входила  обработка и регистрация входящих и исходящих документов, обработка  телефонных звонков, прием и передача телефонограмм, факса.

 

Так как наше предприятие  торговое, то я принимала активное участие в подготовке и проведении презентации нового товара – новая  концепция упаковки и формы прохладительных  напитков. Я составляла и рассылала  приглашения партнерам, занималась заказом автотранспорта, который  должен был доставить гостей до места  мероприятия. Для иногородних гостей делала заказы номеров в гостинице, а также принимала участие  в организации отдыха участников презентации после мероприятия.

 

В конце работы я просматривала  свой ежедневник, информировала руководителя о необходимости подготовки к  проведению определенных мероприятий (подготовка к совещанию, к проведению других мероприятий); приводила в  порядок свое рабочее место, убирала  документы, закрывала все шкафы  с документами, выключала из сети технические средства.

 

Поскольку мне ежедневно  приходилось составлять и обрабатывать различные документы, выбранная  мной тема письменной экзаменационной  работы «Специфика языка служебных  документов» представляется мне  весьма актуальной.

 

В ней я рассмотрю особенности  отдельных видов документов: унификацию текста, логические основы, особенности  композиции. В работе также будут  проанализированы языковые, технические, структурные помехи и способы  их преодоления.

 

 

1.   ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ  СТИЛЬ

 

 

Языком делового общения  является официально-деловой стиль - функциональная разновидность языка, предназначенная для общения  в сфере управления. Под функциональной разновидностью языка понимается система  языковых единиц, приемов их отбора и употребления, обусловленных социальными  задачами речевого общения.

 

Речевое общение в сфере  управления обладает рядом специфических  особенностей, объясняемых условиями  делового общения. Особое значение в  этом плане имеет то, что участниками  делового общения, по существу, являются юридические лица - организации, учреждения, предприятия, должностные лица, работники. Характер и содержание информационных связей, в которые они могут  вступать, зависят от места организации  в иерархии органов управления, ее компетенции, функционального содержания деятельности и других факторов. Отношения  между организациями устойчивы  и регламентируются правовыми нормами, вследствие чего информационные потоки организации имеют «запрограммированный»  характер, отвечающий потребностям организации  и соответствующий ее месту в  системе органов управления и  организаций.

 

Специфика делового общения  выражается и в том, что автором  и адресатом документа почти  всегда является организация в целом -«коллективный субъект», несмотря на то, что в большинстве случаев  документ подписывается одним лицом - руководителем организации. То же можно сказать и об адресате документа.

 

Другая важная характеристика документного общения - адресность информации. Управленческая информация не может  быть информацией «вообще» (как, скажем, теле-, радио-, газетная информация и  некоторые другие виды). Управленческий документ всегда имеет точный адрес. Более того, управленческий документ почти всегда «узко направлен», т. е. адресован конкретной организации  или кругу организаций, должностных  лиц и работников.

 

Существенный фактор делового общения - повторяемость управленческих действий и ситуаций, поскольку управленческая деятельность - это всегда «игра  по правилам», что обусловливает  использование одних и тех  же языковых средств в сходных  ситуациях.

 

Другая характерная особенность  делового общения - тематическая ограниченность круга решаемых организацией задач. Функции учреждения поддаются описанию, классификации, регламентации. В результате круг вопросов, относительно которых  создаются управленческие документы, носит достаточно стабильный характер.

 

Следовательно, условия делового общения формируют следующие  свойства управленческой информации:

 

ü   официальный характер информации;

 

ü   адресность информации;

 

ü   повторяемость информации;

 

ü   тематическая ограниченность.

 

Условия делового общения, кроме  того, предъявляют и определенные требования к управленческой информации, от соблюдения которых зависит эффективность  делового общения.

 

Одно из важнейших требований к управленческой информации обусловлено  самой сущностью управленческой деятельности, которая заключается  в принятии управленческих решений  с целью воздействия управляющего органа на управляемые объекты. Принятие решений основано на получении, переработке  и использовании информации. Следовательно, эффективность управленческой деятельности только в том случае является достаточно высокой, когда для принятия решений  используется информация актуальная, информация новая, необходимая, важная для деятельности организации. Только получая актуальную информацию, орган  управления может принимать оптимальные  управленческие решения. Актуальность информации обеспечивается как самим  содержанием документа, так и  своевременностью его передачи, обработки, доведения до заинтересованных подразделений  и должностных лиц.

 

Актуальность информации связана с целым рядом других свойств управленческой информации, в частности:

 

ü   достоверность (объективность);

 

ü   убедительность (аргументированность);

 

ü   полнота (достаточность  информации) и др.

 

Требование достоверности (объективности) означает, что деловое  сообщение должно отражать фактическое  состояние дел, давать непредвзятую, бесстрастную оценку событий.

 

Убедительность (аргументированность) информации вызвана необходимостью побудить адресата совершить (или не совершить) определенные действия; от того, насколько обоснован документ, будет зависеть и его исполнение.

 

Требование полноты предполагает, что документ должен содержать всю  необходимую информацию для принятия обоснованного решения. Глубина  изложения вопроса зависит от целей документа: в информационном письме достаточно назвать факты  или события, в письме-просьбе  предмет письма должен быть точно  обозначен и исчерпывающе обоснован. Недостаточность информации может  вызывать необходимость запрашивать  дополнительные сведения, порождая неоправданную  переписку.

 

В тексте документа должен использоваться определенный язык и  стиль документа. В результате многовекового  развития в официально-деловом стиле  выработались такие языковые средства и способы выражения содержания, которые позволяют наиболее эффективно фиксировать управленческую информацию, отвечая всем требованиям, которые  предъявляются к ней.

 

Основными особенностями  официально-делового стиля являются:

 

ü   нейтральный тон  изложения;

 

ü   точность и ясность  изложения;

 

ü   лаконичность, краткость  текста.

 

Нейтральный тон изложения  — это норма официального делового общения, которая свидетельствует  о деловой основе взаимоотношений  между автором и адресатом  документа, их неличном характере, наличии  определенной дистанции между ними. Кроме того, поскольку участники  делового общения действуют от имени  учреждений, организаций, предприятий, фирм, т. е. от имени юридических, а  не физических лиц, субъективный момент в текстах документов сводится к  минимуму. Из языка документов исключаются  слова, обладающие эмоционально-экспрессивной  окраской (слова с уменьшительными  и ласкательными суффиксами, с  суффиксами преувеличения и преуменьшения, междометия и др.).

 

Точность изложения необходима для обеспечения однозначности  понимания текста документа и  исключения двусмысленностей. Адекватность восприятия текста автором документа  и его адресатом чрезвычайно  важна в деловом общении на всех этапах управленческой деятельности. При этом скорость восприятия текста не имеет особого значения, поскольку  текст документа — это письменный текст, рассчитанный на зрительное, а  не слуховое восприятие, и при необходимости  он может быть перечитан. Главное, чтобы  содержание было передано максимально  точно.

 

Точность изложения достигается  употреблением терминологической  лексики, использованием устойчивых оборотов - языковых формул, отсутствием образных слов и выражений, ограниченной сочетаемостью  слов, использованием уточнений, дополнений, оговорок в виде вводных слов и  оборотов, причастных и деепричастных  оборотов и др.

 

Ясность текста определяется, прежде всего, правильностью его  композиционной структуры, отсутствием  логических ошибок, продуманностью и  четкостью формулировок.

 

Лаконичность изложения  текста — это экономное использование  языковых средств, исключение речевой  избыточности.

 

Рассмотренные особенности  официально-делового стиля играют основную роль в формировании системы языковых единиц и приемов их употребления в текстах документов.

 

 

2.   СПИЦИФИКА ЯЗЫКА  СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

 

2.1 Унификация

 

 

Каждому из нас приходится составлять деловые тексты. При поступлении  на работу мы пишем заявление о  приеме, у многих возникает необходимость  подготовить текст служебного письма, составить акт, оформить протокол или  написать отчет.

 

Но чтобы правильно  и быстро составить подобный текст, важно хотя бы в общих чертах знать  особенности языка служебных  документов и предъявляемые к  нему требования. Невыполнение этих требований в лучшем случае затрудняет работу с документом, в худшем — лишает его практической и юридической  значимости.

 

Лингвисты единодушны в том, что язык служебных документов —  это набор клише, штампов, стандартов. Дело в том, что особенностью современного этапа развития служебных документов является их унификация. Унификация текстов  рассматривается как выбор одного языкового варианта из нескольких возможных  способов передачи одной и той  же единицы информации.

 

При унификации текстов документов должны соблюдаться следующие принципы:

 

ü   объективное отражение  в тексте содержания служебной ситуации;

 

ü   строгое соответствие между составом информации и видом  документа;

 

ü   использование унифицированных  речевых средств — устойчивых оборотов, словосочетаний, моделей  предложений, терминов, которые предусмотрены  государственными стандартами, принятых сокращений, условных обозначений единиц измерения и т. д.

 

Унификация текстов документов оправдана с технической точки  зрения (открывается возможность  машинной обработки информации) и  с психологической (облегчается  восприятие документа). Она просто необходима с экономической точки зрения, так как упрощается и ускоряется процесс документооборота.

Информация о работе Типичные ошибки в языке и стиле деловой корреспонденции