Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2013 в 21:55, курсовая работа
В ходе данной работы будет рассмотрен вопрос, касающийся особенностей общения в Интернете. Актуальность выбранной темы объясняется стремительным становлением «Всемирной паутины» основным источником информации в современном обществе и фактически основным методом социального общения наравне с межличностным.
Введение 3
Глава 1. Интернет как способ межкультурной коммуникации
1.1 Способы общения в Интернете 5
1.2 Психологические особенности Интернет – общения 11
Глава 2. Язык Интернет-общения как разновидность сленга
2.1 Становление технологий интернет-общения 13
2.2 Анализ средств выражения эмоций и интонаций 16
2.3 Анализ языка компьютерного общения. Выявление
характерных особенностей Интернет-языка 21
Заключение 25
Библиографический список 28
Приложения 29
В ходе анализа избранных электронных сообщений с точки зрения описанных в работе методов и способов выражения интонаций и эмоций собеседников, нами определены следующие выводы:
1. Для усиления эмоциональной нагрузки на сообщение и выражения возникающих в ходе беседы эмоций и чувств, пользователи Интернета часто прибегают к использованию эмограмм.
2. В составе большинства эмограмм имеются буквы латиницы, скобки и проценты. Подобные эмограммы составляют собой базовый набор выражений эмоций в Интернет-общении.
3. Включение в эмограммы следующих символов: цифры, плюсы, минусы, точки, тире, различные виды скобок (круглые, квадратные, фигурные), - способствует сближению с реальностью, большей оригинальности и некой замысловатости.
4. Эмограммы, употребляемые в ходе Интернет-общения, по происхождению подразделяются на два типа: восточные и западные. Западные «смайлы» на сегодняшний день являются наиболее популярным типом.
5. Использование кнопки Caps Lock на компьютерной клавиатуре и применение заглавных букв, употребление в выражении нескольких восклицательных знаков подряд, жаргонных выражений улучшает внешнюю наглядность передаваемой информации и служит способом передачи широкого эмоционального спектра (от плача до радости).
2.3. Анализ характерных особенностей Интернет-языка
В процессе изучения множества формов, сообщений электронной почты, различных чатов и непосредственной переписки русских друзей с иностранными знакомыми в социальных сетях ВКОНТАКТЕ, Facebook, SKYPE и ICQ мы постарались определить характерные лингвистические черты языка, используемого во время Интернет-коммуникации. В итоге, мы выделили лингвистические особенности, присущие данной разновидности коммуникации.
В ходе виртуального общения часто используются такие лексические формы, как:
1. Аббревиатура (в переводе с итал. abbreviatura – «сокращение», от лат. abbrevio – «сокращаю») – это определенным образом сокращённая форма слова или целой группы слов, заменяющая слово или словосочетание.
Аббревиация тем самым упрощает физическую оболочку коммуникативной единицы, ускоряя тем самым процесс пересылки информации от говорящего (пишущего) к слушающему (читающему). Но это не только средство экономии речевых усилий и времени собеседников, аббревиатура также способствует концентрации информации. В роли причин и каких-либо предпосылок возникновения и широчайшего распространения метода аббревиации на сегодняшний день ученые, исследователи наряду с экстралингвистическими факторами (социальные преобразования, межнациональные культурно-экономические связи, научно-технический прогресс и др.) отмечают также закон экономии речевых усилий и языковых средств.
Большой интерес науки представляет такой вид аббревиатур, как акронимы. Употребление разнообразных акронимов и является особенной чертой языка современного Интернет-общения.
2. Акронимы (в переводе с греч. akros – «высокий», onyma – «имя») – это аббревиатура, состоящая из частей слов исходного словосочетания (чаще используются начальные буквы слов), произносимая единым словом, а не отдельно по буквам, как остальные разновидности известных науке и миру аббревиатур.
IMHO (In My Humble Opinion) - "По моему скромному мнению"- Это выражение чаще всего используется как итог вашего высказывания, указывающее на то, что на личное мнение право каждый.
LOL (Laughing Out Loud) - "Громко смеюсь" – Собеседник удачно пошутил.
ROFL (Rolling On Floor Laughing) - "Катаюсь по полу от смеха" – Реакция на услышанную шутку или смешную ситуацию.
BB (Bye Bye) - "Счастливо!Пока" - Краткая форма прощания.
Выше указаны лишь некоторые примеры, наиболее ярко иллюстрирующие использование акронимов в виртуальном общении.
Считается, что акронимы – это самый яркая и разнообразная сфера лексических форм, интересная пользователям сети Интернет XXI века. В ходе проделанной работы мы постарались исследовать различные варианты известных науке акронимов, которые характерны именно для изучаемого вида коммуникации. Результатом такой работы стал мини-словарь самых популярных акронимов. ( Приложение 1)
Кроме того, в ходе работы мы определили несколько групп акронимов, используемых в Интернет-общении. В исследовательской работе нами предлагается конкретизированная классификация, в её основе лежат принципы функций и назначения того или иного акронима. В итоге мы был сделан вывод, что по выполняемой функции и значению акронимы бывают::
1) Выражения своего мнения:
AFAIK - As far as I know (насколько я знаю),
IMHO, ИМХО - In my humble/honest opinion (это мое мнение);
2) Эмоций или оценки:
LOL - Laughing Out Loud (очень смешно);
3) Приветствия или прощания:
BB - Be back (возвращайся),
HAND - Have a nice day (хорошего дня);
4) Терминологии компьютерной сферы:
SYSOP - System Operator (системный оператор);
5) Электронной переписки:
ASAP - As soon as possible (если не сложно, насколько это возможно),
FAQ - Frequently asked questions (наиболее часто задаваемые вопросы.
Стоит отметить, что в тематических разделах представлены акронимы нейтрального, а также разговорного речевыхстилей. Данный факт в очередной раз подчеркивает особую специфику современного способа общения в сети Интернет, обладающего способностью сочетать одновременно выражения и слова, которые относятся к различным функциональным стилям языка. В ходе виртуальной коммуникации социально-лингвистическая обусловленность знака (аббревеатур или акронимов) усиливается, что в целом и объясняет наличие характерных особенностей Интернет-общения.
3. Совместное употребление букв и цифр в одной фразе или лексической единице:
Например, F2F - face to face (лицом к лицу).
Концентрируя внимание на всех встретившихся комбинациях цифр и букв в словах, предложениях и фразах, можно выделить определённые закономерные характеристики:
1. В ходе виртуальной беседы предложения, фразы, слова, или даже слоги могут заменяться на цифры.
2. Цифра 1 (one) графически и фонетически используется для замены слова или же слога one:
NE1 - anyone (кто-нибудь);
NO1 - no one (никто);
3. В английском языке цифра 2 (two) схожа по произношению с также английскими словами to и too:
2NITE - tonight (сегодня вечером, ночью),
F2T - free to talk (свобода мысли);
4. Цифра 8 (eight) иногда используется для замены целых слов:
H8 - hate (ненавижу),
GR8 - great (великолепно);
5. Цифра 4 (four) ставится вместо предлога for:
B4 - before (до),
4U - for you (для тебя) и т.д.
При сокращении слов пользователи сети Интернет характеризуются удивительной изобретательностью. К примеру, из-за схожести в звучании в определенных аббревиатурах буквы алфавита обозначают целые слова.
Таким образом, в процессе изучения текстовых сообщений, использованных в сетевой коммуникации, были сделаны некоторые выводы:
1. В сетевой коммуникации к наиболее популярным лексическим формам относятся аббревиатуры, акронимы.
2. Акронимы, употребляемые в процессе коммуникации, разделяются на: акронимы выражения эмоций и оценки, мнения, компьютерной терминологии, приветствия и прощания, электронной переписки.
3. В ходе общения многие элементы заменяются цифрами.
4. В процессе общения был разработан особый язык, основным свойством которого является широкое употребление аббревеатур.
5. Потребности человеческого мышления и коммуникации, а точнее, более кратко при помощи лексически ёмких, но меньших по количеству знаков средств выразить общее многообразие объективного мира ведут по пути наибольшей экономии языковых средств.
6. В связи с развитием и расширением аудитории пользователей Интернета в последнее время, ускорился процесс адаптации английских аббревиатур на русский манер.
Заключение
В итогах данной исследовательской работы, стоит отметить, что поставленная в начале цель достигнута. В работе также рассмотрены и определены особые характеристики общения в сети Интернет. Достижению поставленной цели способствовало решение ряда задач. В процессе научно-исследовательской работы:
– изучены основные вехи развития технологий виртуальной коммуникации;
– рассмотрены виды и особенности средств общения в сети;
– выявлены и объяснены причины популярности слов специфической лексики в процессе общения в Интернете;
– проанализирован язык коммуникации в сети и выявлены его специфические особенности и характеристики;
– составлен мини-словарь языка современного Интернет-общения.
В процессе работы были сделаны ценные практические выводы.
1. В сетевой коммуникации к наиболее популярным лексическим формам относятся аббревиатуры, акронимы.
2. Акронимы, употребляемые в процессе коммуникации, разделяются на: акронимы выражения эмоций и оценки, мнения, компьютерной терминологии, приветствия и прощания, электронной переписки.
3. В ходе общения многие элементы заменяются цифрами.
4. В процессе общения был разработан особый язык, основным свойством которого является широкое употребление аббревеатур.
5. Потребности человеческого мышления и коммуникации, а точнее, более кратко при помощи лексически ёмких, но меньших по количеству знаков средств выразить общее многообразие объективного мира ведут по пути наибольшей экономии языковых средств.
6. В связи с развитием и расширением аудитории пользователей Интернета в последнее время, ускорился процесс адаптации английских аббревиатур на русский манер.
В процессе изучения электронных сообщений с точки зрения способов и методов выражения эмоций и интонаций собеседников, определены следующие умозаключения:
1. Для усиления эмоциональной нагрузки на сообщение и выражения возникающих в ходе беседы эмоций и чувств, пользователи Интернета часто прибегают к использованию эмограмм.
2. В составе большинства эмограмм имеются буквы латиницы, скобки и проценты. Подобные эмограммы составляют собой базовый набор выражений эмоций в Интернет-общении.
4. Эмограммы, употребляемые в ходе Интернет-общения, по происхождению подразделяются на два типа: восточные и западные. Западные «смайлы» на сегодняшний день являются наиболее популярным типом.
5. Использование кнопки Caps Lock на компьютерной клавиатуре и применение заглавных букв, употребление в выражении нескольких восклицательных знаков подряд, жаргонных выражений улучшает внешнюю наглядность передаваемой информации и служит способом передачи широкого эмоционального спектра (от плача до радости).
Практическая значимость исследования состоит в изучении вопросов современного человеческого языка вообще и языка мира компьютерного, в частности, может поспособствовать привлечению внимания аудитории различных возрастов к проблеме общения в сети Интернет и улучшить подобный вид общения людей. Стоит также отметить, что одним из имеющих важнейшее практическое значение результатов проведенного исследования является составление мини-словаря современного Интернет-общения, который включил в себя акронимы и эмограммы, чаще всего употребляемые в Сети. Созданные в ходе исследовательской работы приложения могут способствовать как лучшей конкретизации поставленной проблемы и наилучшему определению выявленных результатов, но и лучшему пониманию участников Интернет-общения друг друга. Практическая значимость работы заключается еще и в возможности использования её содержания том или ином лексикографическом издании. Данная работа представляет интерес для аудиторий различных поколений, а также для изучающих иностранные языки.
Библиографический список
Приложение 1
Мини-словарь
широко употребляемых в Интернет-
Акроним |
Расшифровка |
Перевод |
@ |
at |
В ( предлог) |
AFAIK |
as far as I know |
Насколько я знаю |
ATB |
all the best |
Всего хорошего |
B4 |
before |
Раньше |
B4N |
bye for now |
Пока! До скорого! |
BBL |
be back late(r) |
Скоро вернусь |
BCNU |
be seeing you |
Еще увижу тебя |
BR |
best regards |
Всего хорошего! |
BRB |
be right back |
Скоро здесь буду |
BTW |
by the way |
Между прочим, |
CU |
see you |
Увидимся! |
CUL8R |
see you later |
Еще увидимся! |
F2F |
face to face |
Лицом к лицу |
F2T |
free to talk |
Готов к общению |
FYI |
for your information |
Чтобы ты знал |
G2cu |
glad to see you |
Рад тебя видеть! |
G2G |
got to go |
Нужно идти! |
Gr8 |
great |
Отлично! |
GAL |
get a life |
Наслаждайся жизнью! |
H2 |
how to |
Как… |
H8 |
hate |
Ненавижу |
IC |
I see |
Я понимаю |
ILUVU |
I love you |
Я люблю тебя |
IMHO |
in my humble opinion |
По моему мнению |
JIC |
just in case |
На всякий случай |
JK |
just kidding |
Шучу! |
KIT |
keep in touch |
Оставайся на связи |
KIM |
know what I mean |
Знай, что я имею в виду |
L8R |
later |
Позже |
LOL |
lots of luck / laughing out loud |
Хохочу во всю глотку |
MOB |
mobile |
Мобильный |
MSG |
message |
Сообщение |
MYOB |
mind your own business |
Думай о своих делах! |
M8 |
mate |
Приятель |
NE1 |
anyone |
Кто-нибудь |
NO1 |
no one |
Никто |
OIC |
oh I see |
Ох, я понимаю! |
PCM |
please call me |
Позвони мне, пожалуйста! |
PLS |
please |
Пожалуйста |
PPL |
people |
Люди |
RTFM |
read this fine manual |
Почитай-ка это замечательное руководство |
RUOK |
are you okay? |
У тебя всё нормально? |
R4U |
Roses for you |
Розы для тебя |
SIT |
stay in touch |
Оставайся на связи |
SUM1 |
someone |
Кто-то |
SPK |
speak |
Говори! |
SUP |
what's up? |
Как дела? или В чём дело? |
THKQ |
thank you |
Спасибо |
TTYL |
talk to you |
Говорю с тобой |
TX |
thanks |
Спасибо |
U |
you |
Ты |
WAN2TLK |
want to talk? |
Хочешь поговорить? |
W/ |
with |
С (предлог) |
WKND |
weekend |
Выходной |
WU |
what's up? |
Как дела? или В чём дело? |
W8 |
Wait |
Подожди! |
W8ing |
Waiting |
Жду… |
X |
kiss |
Поцелуй |
XLNT |
excellent |
Замечательно! |
XOXOX |
hugs and kisses |
Целую и обнимаю! |
YR |
your |
Твой/ Ваш |
1 |
one, won |
Один, выиграл |
2 |
too, to, two |
Тоже, два |
2day |
Today |
Сегодня |
2nite |
Tonight |
Сегодня вечером |
2U |
To you |
Тебе |
2hot4u |
Too hot for you |
Слишком горяч для тебя |
2l8 |
Too late |
Слишком поздно |
2B or not 2B |
To be or not to be |
Быть или не быть |
4ever |
Forever |
Навсегда |
4get it |
Forget it |
Забудь об этом |
4U |
For you |
Для тебя |
Информация о работе Особенности языка современного интернет-общения