Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2012 в 22:05, курсовая работа
Цель работы заключается в описании и попытке классифицировать типы маркированных слов в «Экспресс газете».
Поставленные цели привели к следующим задачам:
· рассмотреть понятие "Стилистически маркированная лексика";
· описать использование разностильной лексики в публицистической речи;
· классифицировать типы маркированных слов в «Экспресс газете».
ВВЕДЕНИЕ. 2
ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ. 3-5
СТИЛИСТИКА И ПРЕДМЕТ СТИЛИСТИКИ. 6
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА. 7-9
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННАЯ
ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА. 10
КНИЖНАЯ ЛЕКСИКА. 11-12
РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА. 13-14
ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНО ОКРАШЕННАЯ ЛЕКЕСИКА. 15
ХАРАКТЕРИСТИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ СЛОВА. 16-17
ПРАКТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ 18-21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 22
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ. 23
1. Слова, употребляющиеся преимущественно в книжно-письменной сфере русского языка, в КЛЯ - книжная, или книжно-письменная лексика.
2. Слова, употребляющиеся преимущественно в устно-разговорной сфере русского языка, в РР в широком смысле - устно-разговорная лексика.
Рассмотрим их состав подробнее.
КНИЖНАЯ ЛЕКСИКА.
К книжной лексике относятся слова, употребляющиеся преимущественно в книжно-письменной сфере языка. Введение таких слов в разговорную речь придает ей оттенок книжности. Эта лексика также неоднородна. В ней на фоне нейтральных слов прежде всего выделяются группы слов функциональных стилей в узком смысле.
1. Лексика научного стиля. К ней, прежде всего, относятся слова-термины, выражающие научные понятия.
А. Общенаучная, классификационная лексика, т. е. лексика, используемая в ряде наук, группах наук или даже всех науках (например: классификация, функция, аргумент, апробация, дифференцировать и т. д.).
Б. Узкоспециальная лексика. Лексика отдельных наук: окись, молекула, гидрат, полимер (химия); вектор, катет, логарифм, делитель, косинус (математика); этимология, орфоэпия, стилистика, фонема (лингвистика) и т. п.
Кроме собственно терминологической лексики в научном стиле широко употребляется отвлеченная (абстрактная) общекнижная лексика: движение, колебание, начинание, положение, сравнение. Довольно часто встречаются в нем и аббревиатуры (сложносокращенные слова) терминологического характера: КПД (коэффициент полезного действия), ЭВМ (электронно-вычислительная машина), ЛСГ (лексико-семантическая группа) и т. п. Значительное место, особенно в языке точных наук, занимают символы: х, Н2О, R , = и др.
Иногда в качестве особой разновидности научной лексики выделяют еще так называемую производственно- техническую и профессионально-
2. Лексика официально-делового стиля. Эта лексика отличается практически полным отсутствием эмоционально-оценочных оттенков, антиэкспрессивностью, строгой замкнутостью пределами своего стиля, системностью. Поэтому ее использование в других вариантах языка (особенно в РР) весьма нежелательно.
С учетом разновидностей самого официально-делового стиля к ней относят:
А. Канцелярско-деловую лексику: гражданин, абонент, заказчик, клиент, зачислить, проживать, вручить, полив и другие. Значительное место в этой подгруппе занимают служебные слова: в силу, за счет, в целях, согласно (чему), касательно (чего), поскольку и т. д.
Б. Официально-документальную лексику: постановляет, оповещает, надлежит, следует, необходимо.
В. Судебно-юридическую: вина, наказание, заявитель, податель, свидетель, соучастник, кассация и т. д.
Г. Дипломатическую лексику: резиденция, атташе, посол, поверенный (в делах), ратификация, миссия. Довольно часто в дипломатическом языке используются высокие книжные слова: возмездие, деяние, кара, посланец, неодолимый и т. д.
По другой классификации в официально-деловой лексике выделяют:
А. Официально-терминологическую: широкоупотребительную (закон, декрет, паспорт, заявление, протокол) и узкоспециальную (санкция, истец, ответчик, расследование - юридическая).
Б. Канцелярскую: нижеподписавшийся, взимать, наличествовать, удовлетворять, вышеизложенный. Служебные слова и словосочетания: в соответствии с (с чем), в деле (чего), а также, в силу того.
3. Лексика публицистического стиля. Здесь обычно выделяют две группы слов.
А. Специальная публицистическая терминология: интервью, репортаж, хроника, обозреватель.
Б. Общественно-политическая терминология: дискриминация, геноцид, авангард, демократия, миролюбивый.
Необходимо также отметить широкое употребление в публицистическом стиле эмоционально-оценочной лексики: грядущий, свершение, творец и т. п.
В ряде жанров публицистического стиля может быть использована и официально-деловая лексика.
4. При широком понимании функциональных стилей к функционально-стилистической лексике относится также лексика художественного стиля. Как уже отмечалось, в художественной речи используются элементы всех остальных вариантов национального языка, поэтому говорить о каком-то лексическом единообразии художественного стиля не имеет смысла. Иногда выделяют так называемые поэтизмы: лира, нектар, дева, дивный, былой, отчий, гласить, лелеять, пламенеть и т. п. Но они, конечно, никак не определяют художественную речь в целом. Совершенно особый круг образует народно-поэтическая лексика: горюшко, голубушка, кручина, погожий, лазоревый и другие.
Основные особенности художественной речи заключаются не в наличии каких-то специальных слов художественного стиля, а в особом использовании любых слов в художественно-выразительных целях.
РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА.
I. Литературно-разговорная лексика. Сюда включаются слова, употребляющиеся преимущественно в ЛРР и придающие ей разговорный характер (литературно-разговорный).
1. Собственно разговорная лексика - лексика, общераспространенная, общеупотребительная в сфере ЛРР: заочник, выпускник, электричка, брюзгливый и т. д.
2. Разговорно-бытовая лексика - слова, используемые в повседневном обиходно-бытовом (иногда с оттенком фамильярности) общении: ахнуть, балагурить, всплакнуть, гуляка, вразвалку, вертлявый, нарасхват, молокосос и т. п.
Заметим, что точных границ как между двумя рассмотренными, так и всеми остальными группами и подгруппами провести невозможно.
Литературно-разговорная лексика также относится к понимаемому в широком смысле функционально-стилистически окрашенному пласту русской лексики.
II. Нелитературно-разговорная лексика. К ней относятся слова, находящиеся на грани или за пределами литературной сферы языка, нарушающие строгие литературные нормы.
1. Просторечная лексика.
А. Слова негрубого обиходно-бытового просторечия. Их иногда называют даже литературным просторечием. Они не нарушают в общем норм литературного языка, а только придают речи разговорно-просторечный характер. Грань между этими словами и словами разговорно-бытовыми очень тонкая и порой почти незаметная: батя, пустомеля, ляпнуть, хлипкий, верняк, скупердяй, одурелый, шпынять, бесноватый и т. п.
Б. Слова грубого просторечия или вульгаризмы. Это слова, недопустимые в сферах литературной речи, нарушающие нормы литературного словоупотребления, иногда бранные: брехня, пентюх, пузо, рыло, рожа, харя, шваль, жрать, шамать, трескать, лопать, стерва, сволочь и т. п. Использование этих слов в художественных произведениях всегда подчинено определенным выразительным задачам, стоящим перед писателем. В этом случае они оказываются очень ярким стилистическим средством языка, так как помимо функционально-стилистической обладают значительной эмоционально-оценочной окраской.
В. Слова неправильные, ненормативные с точки зрения литературного языка. Это, как правило, однокоренные фонетические, морфологические и словообразовательные ненормативные варианты слов литературного языка: востро (остро), кликать (клич), малец (малыш), ихний (их), нате (на), стреча (встреча), хвороба (хворь). Подобные слова иногда относятся к полудиалектным.
2. Разговорно-профессиональная лексика (социальные диалекты).
А. Разговорно-терминологическая лексика. Слова, не обладающие признаками собственно научных терминов, но употребляющиеся в устной речи людей, объединяемых общими профессионально-социальными интересами: гипертоник (медицина), кибер (робототехника), колесник (колесный трактор - механизация) и т. п. Многие из этих слов со временем становятся достоянием разговорной речи: аскорбинка, диабетик, естественник, физичка, неонка и т. п.
Б. Разговорно-жаргонные слова. В эту подгруппу входят разговорные слова, имеющие узкоспециальное значение и бытующие, как правило, лишь в речи людей определенных социальных и профессиональных слоев общества, в сленгах: баранка - руль автомашины (уавтомобилистов), горючка - жидкое топливо для двигателей (у тех, кто работает с двигателями), кирпич - дорожный знак (у автомобилистов), бочка - фигура высшего пилотажа (у авиаторов), самоволка - самовольная отлучка (у военных). Говорят также о словах молодежного (школьного, студенческого и т. п.), салонного (раньше), торгашеского сленгов (жаргонов).
В. Арготические слова (арготизмы). Лексика, свойственная арго, т. е. тайным языкам, языкам отдельных социальных групп, сообществ, корпораций и т. п., искусственно создаваемым (потайные языки) с целью языкового обособления, отличается главным образом наличием слов, непонятных непосвященным - воровское арго, арго картежников, школьное арго и т. д. Способы создания таких слов разнообразны, но останавливаться на этом подробно в данном случае нет необходимости. Вот несколько примеров арготизмов: шивар - товар, ухлит - знает, урка - вор, ботать - спать, хилять - идти и т. п.
3. Диалектная лексика. Лексика русских народных говоров, варьирующихся от территории. Диалекты русского языка чрезвычайно многочисленны и разнообразны, и останавливаться на их даже самой общей характеристике сейчас не имеет смысла. На основе жесобственно лингвистических признаков обычно разграничивают:
А. Лексические диалектизмы. Слова, корни которых вообще неизвестны литературному языку: баской - красивый, вачуги - варежки, музга - болото, гай - лес и т. п.
Б. Семантические диалектизмы. Слова, употребляющиеся в литературном языке в совершенно другом значении: бодрый - нарядный, пахать - мести (пол), орать - пахать и т. д.
В. Фонетические диалектизмы. Слова фонетически и акцентологически оформленные по нормам того или иного диалекта: пшоно - пшено, писня - песня, ламоцки - лямочки, цай - чай, страм - срам и т. д.
Г. Словообразовательные диалектизмы. Слова, отличающиеся от литературных словообразовательными элементами: блюдка - блюдце, любжа - любовь, марь - марево, леваш - левша.
Диалектные слова в необходимых случаях также используются писателями в художественных произведениях.
Лексика русского языка по сфере употребления и функционально-стилистической закрепленности имеет следующие (основные) пометы в толковых словарях:
1. Книжно-письменная лексика: книжн., научн., техн., спец., газетн., публ., канц., офиц., поэтич. и некоторые др.
2. Устно-разговорная лексика: разг., прост., грубо-прост., вульг., арго., школьн., обл. и др.
ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНО ОКРАШЕННАЯ ЛЕКЕСИКА.
Как уже отмечалось, книжно-письменные и устно-разговорные слова могут иметь (но не обязательно должны иметь) эмоционально-оценочную окраску. В самом общем виде на фоне нейтральных с точки зрения этой окраски слое различных сфер языка выделяются слова с положительной и отрицательной эмоционально-оценочной окраской.
Так, среди положительных оттенков обычно отмечают: а) торжественный, возвышенный (водрузить, чаяния, дерзновенный, воистину и т. п.); б) риторический (возвещать, кара, властелин); в) возвышенно-поэтический (лучезарный, горделивый, блистательный); г) одобрительный (прекрасный, благородный, изумительный); д) ласкательный (мамочка, весточка, золотце).
Можно назвать некоторые разновидности отрицательных оттенков: а) неодобрительный (критикан, брюзга, гулена); б) презрительный (зубрила, балаболка, балбес); в) укоризненный (бесстыдник, бедокурить); г) иронический (вздыхатель, благонравие, великовозрастный); д) фамильярный, пренебрежительный (выскочка, белобрысый, злопыхатель); е) бранный (гад, выдра, барахло).
Основные пометы в словарях для обозначения эмоционально-оценочной окраски слов:
1. Положительная окраска - торж., возв., ритор., одобр., ласк.;
2. Отрицательная окраска - бран., ирон., неодобр., презр., пренебр., укоризн., шутл., фам. (фамильярное).
ХАРАКТЕРИСТИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ СЛОВА.
Значительная часть лексики стилистически нейтральна, т. е. может употребляться в любых типах устной и письменной речи, не придавая ей никаких стилистических оттенков. Но многие слова литературного языка по характеру и кругу своего употребления, по принадлежности к различным стилям языка неравноценны. Многие слова мы можем охарактеризовать и сами, но для более точного анализа используются толковые словари. В них при словах, нуждающихся в той или иной характеристике в этом отношении, даются особые пометы. Они ставятся в круглых скобках перед толкованием значения, если слово имеет одно значение или если помета относится ко всем значениям многозначного слова. Если же помета относится к одному или некоторым значениям многозначного слова, она ставится после толкования; напр. ЖИВО´Т… 3. То же, что жизнь (стар.).
Если при производных словах в гнезде нет своих помет, то это значит, что они по характеру употребления равноценны основному.
Пометы, если они нужны, даются и при иллюстративных примерах и при фразеологических сочетаниях.
Если в скобках стоят две пометы, напр. (разг. шутл.), (прост. устар.) и т.п., то это значит: разговорное с шутливым оттенком, просторечное устарелое и т, п. Если же две пометы соединены союзом "и", напр. (устар. и ирон.), то это значит, что в одних контекстах слово употребляется как архаизм, а в других оно может придавать речи оттенок иронии.
Пометы, указывающие на стилистическую характеристику слова:
(книжн.), т. е. книжное; означает, что слово характерно для письменного, книжного изложения; часто эти слова, особенно иноязычные по происхождению, являются синонимами к словам нейтральной лексики;
(высок.), т. е. высокое; означает, что слово придает речи оттенок торжественности, приподнятости; свойственно публицистической, ораторской, а также поэтической речи; высокие слова - разновидность книжных слов;
(офиц.), т. е. официальное; означает, что слово свойственно речи официальных отношений, а также речи канцелярско-административной;
Информация о работе Стилистически маркированная лексика на страницах газет