Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Мая 2013 в 14:17, курсовая работа
Цель исследования – определить закономерности функционирования жаргонной лексики в сфере информационных технологий. Учитывая широкую сферу применения данной лексики, в качестве материала исследования мы использовали различные источники: справочная литература (справочники, словари); электронные документы (интернет) и устная речь (записи бесед со специалистами и пользователями компьютеров). Поставленная цель определила следующие задачи: 1) Выявить лексическую семантику жаргонной лексики, использующуюся в сфере информационных технологий. 2) Охарактеризовать структуру лексических единиц. 3) Рассмотреть системные отношения лексики компьютерного жаргона. 4) Определить функции рассматриваемых единиц.
Люди, работающие с вычислительной техникой в нашей стране, достаточно молодые, преимущественно до сорока лет. В связи с этим опять же появляется желание развивать эти термины юмором, добавить собственную эмоциональную окраску, внести элемент непринуждённости.
В последнее время произошло также повальное увлечение молодёжи компьютерными играми. Это тоже послужило мощным источником новых слов.
Необходимо
также отметить тот факт, что
большинство
Глава 2. Жаргонная
лексика в сфере
Семантика
компьютерных
мозги- оперативная память;
глаз- монитор;
проц- процессор;
карлсон- вентилятор (охладитель для компьютера);
винт- винчестер (жёсткий диск – носитель информации);
педаль- клавиатура;
верёвка, шнурок- провод.
проги- программы;
живность, червяк, жук, зверь –компьютерный вирус;
глюк- ошибка, сбой в системе;
аська- программа ICQ (для переписки в глобальной сети);
дося- дисковая операционная система DOS;
айболит- антивирусная программа.
лить- посылать письмо по электронной почте;
мейкануть- сделать что-либо (от английского слова «make» - делать);
грохнуться- сломаться;
апгрейдить- обновлять;
убить- стереть, удалить что-либо;
аржить- использовать архиватор arj;
заворачивать- производить архивацию (сжатие).
инвалид девице- неверное указание имени устройства (от англ. Invalid device);
гамовер- окончание игры (от ант. game over);
повис- произошёл сбой в системе.
хакер- программист-взломщик;
юзер- пользователь (от англ. use);
чайник- неопытный пользователь;
аркадник- любитель игры в стиле «аркада».
Бима- компания IBM;
Сантехника- оборудование от Sun Microsystems Computer Corporation;
Мой кроссовок- компания MicroSoft.
Сфера
действия компьютерного
В компьютерном
жаргоне, как и во всём
Однозначными
словами является большинство
компьютерных жаргонов, некоторые
названия инструментов, профессий,
разновидностей программ и
Пример:
Животное – 1) программа Animator Pro;
2) любая программа
огромных размеров, предъявляющая
непомерные требования к
Жук- 1) ошибка в программе (bug);
2) вентилятор в блоке питания компьютера;
3) компьютерный вирус.
В многозначном слове выделяются главное (исходное, первичное) значение слова и производные от него значения. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования (внешней оболочки слова – звуковой и буквенной последовательности) с одного объекта действительности на другие объекты.
Явление
антонимии в рассмотренном
Что касается синонимов, то, по нашим подсчётам, они встречаются довольно часто, так как основными функциями синонимов являются уточнение и замещение.
Лексические
синонимы – это слова, по-
Жаргонная лексика прочно вошла в систему языка. В пользу этого говорит то, что она стала основой для образования других единиц, то есть образует словообразовательные цепи и гнёзда: глюк(существительное) – глючить(глагол) – глючной(прилагательное).
Таким образом, жаргонная лексика представляет собой подсистему языка и ей свойственны явления синонимии и многозначности, которые широко представлены в сфере общего употребления языка.
С точки зрения словообразования можно говорить о том, что жаргонная лексика пополняется, в основном, за счёт заимствований из английского языка. Основных причин только две:
Однако
не каждое иноязычное слово
сразу воспринимается
Гораздо чаще в компьютерном жаргоне английские слова заимствуются с помощью транслитерации, то есть передачи буквенного образа заимствующего слова. В этом случае английские правила чтения обычно игнорируются, и слово воспроизводится русскими буквами с опорой на латинский алфавит или буквами, сходными с английскими по начертанию:
у них (от англ. UNIX) – название операционной системы;
юзер (от англ. user) – пользователь;
гамер (от англ. gamer) – любитель компьютерных игр;
компутер (от англ. computer) – компьютер.
Иноязычные
слова приспосабливаются не
Как русские, так и транслитерированные английские основы позволяют создавать огромное множество новых лексических единиц, входящих в компьютерный жаргон. При этом используются различные способы словообразования. В своей работе мы прослеживаем, как работают словообразовательные модели, выделенные Е.А. Земской («Словообразование как деятельность», 1992) Эти способы словообразования следующие:
оперативка – оперативная память;
струйник – струйный принтер;
чайник – неопытный пользователь;
аркадник – любитель аркадных игр.
Так,
нами было обнаружено, что у
имён существительных наиболее
часто встречаются суффиксы –
сбросить, слить – скопировать файлы на флешку;
вырубить – выключить;
взломать, взорвать – нарушить систему защиты.
мышедром – коврик для мыши;
числогрыз – компьютер;
технокрыса – автор и распространитель вирусных программ;
блохолов, клоподав – программа поиска ошибок и отладки программ;
флопповод (от англ. floppy – жаргонное название гибкого диска) – дисковод.
ЧАВО – часто задаваемые вопросы и ответы на них – раздел сети Интернет;
рама (от RAM – Randon Access Memory) – оперативная память;
ромка (от ROM – Read Only Memory) – постоянное запоминающее устройство;
сидишка (сидюшник) –компакт-диск CD-ROM.
вика – видеокарта;
примат – прикладной математик.
вир – вирус;
винч – винчестер, жёсткий диск;
Яха – японская фирма «Ямаха»;
проги – программы.
квакать – играть в компьютерную игру Quake;
заниматься делом – удалять файлы с помощью команды del.
шнурок, верёвка – провод, соединяющий два компьютера;
шланг – широкий кабель для соединения устройств.
Функциональный перенос – это ещё один вид номинации переосмысления, при котором наименование переносится на другой предмет на основе какой-либо общей функции:
затычка, пробка – устройство, предотвращающее несанкционированный доступ к программам и оборудованию;
доктор – программа, которая восстанавливает («лечит») испорченные файлы.
Таким образом, способы, с помощью которых пополняется лексический состав компьютерного жаргона, чрезвычайно разнообразны и включают в себя практически все известные модели словообразования.
Выводы.
В результате
проведённого анализа