Контрольная работа по дисциплине «Русский язык и культура речи»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Апреля 2014 в 11:00, контрольная работа

Краткое описание

Речевая коммуникация.
Имя прилагательное.

Вложенные файлы: 1 файл

русский язык област1.docx

— 48.30 Кб (Скачать файл)

 

   Антонимы используются как яркое выразительное средство для создания контрастных образов, для противопоставления понятий. Они позволяют дать характеристику человеку.

Богатство и разнообразие антонимов в русском языке создают неограниченные выразительные возможности и в то же время обязывают нас серьезно и вдумчиво относиться к использованию этих контрастных слов в речи. Столкновение антонимов, не замеченное говорящим,  делает фразу нелогичной. Например, Фамусов говорит Скалозубу: «Давно полковники, а служите недавно?» А один из героев Достоевского предлагает: «Надень мои старые сапоги. Они еще новые».

Антитеза (от греч. antithesis - противоречие, противоположение) - противопоставление. На антитезе строятся пословицы, парадокс, оксюморон.

Парадокс - суждение, резко противоречащее здравому смыслу, но глубокое по значению; может быть средством разоблачительного, сатирического изображения действительности, может ставить суждение на грань нелепости ("Чем хуже, тем лучше").

Оксюморон (от греч. oxymoron - остроумно-глупое) - стилистический приём сопоставления контрастных, взаимоисключающих понятий ("Живой труп").

 

 Паронимы

Паронимы - (от греч. para - возле, ohyma - имя) однокоренные слова, близкие по звучанию, но различные по смыслу (отборный - отборочный; постройка - построение - строение).

(Относятся к одной и той  же части речи, отличаются либо  приставками, либо суффиксами, которые  придают слову новый смысловой  оттенок; один из паронимов может  иметь непроизводную, а другой  производную основу).

Паронимы могут отличаться как стилистической окраской, так и сферой употребления.

Паронимы выступают в русском языке в функции любого члена предложения.

Основной причиной появления паронимов служило постоянное стремление человека углубить, расширить, ярче отразить существующие в мире явления.

1. Их смысловая близость объясняется  этимологически: у этих слов изначально  был общий корень.

Паронимы однозначны, поэтому замена одного паронима другим невозможна.

2. Паронимы различаются морфологическими  особенностями:

а) созвучными приставками поглотить-проглотить

описка-отписка

б) созвучными суффиксами обидчивый — обидный

сытый - сытный

в) реже паронимами являются слова со звуковым различием в корне остатки—останки

3. Паронимы требуют к себе  особого внимания, поскольку в  речи недопустимо их смешение.

Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой культуры

АНТИТЕЗА — противопоставление. 
 
1. Словесная, или стилистическая, антитеза — постановка рядом друг с другом противоположных по значению слов, антонимов. Так, Татьяна Ларина, ознакомившись с книгами Онегина в его доме, задумывается: “...Созданье ада иль небес, / Сей ангел, сей надменный бес, / Что ж он?” Иногда к антитезам относят оксюмороны [4, с. 344—345] — сочетания несочетаемого в одном выражении. В стихотворении Н.А. Заболоцкого “Вечер на Оке” (1957) “Вся грудь реки приникнет к небосводу / И загорится влажно и светло”. В буквальном смысле слова влажное не горит. Л.Н. Толстой в “Войне и мире” передает сложные, противоречивые психологические качества и состояния персонажей. Князь Андрей в битве при Аустерлице заметил русского и француза, тянущих с разных сторон банник (щетку на большом древке для чистки пушки), — “растерянное и вместе озлобленное выражение лиц этих двух людей, видимо не понимавших того, что они делали”. После энергичного объяснения Пьера с пытавшимся похитить Наташу Ростову Анатолем Курагиным на лице последнего появляется “выражение робкой и подлой улыбки”. 
 
Смысл оксюморонов, однако, фактически противоположен смыслу антитез. Это сопоставление, соединение противоположного, а не противопоставление как таковое. В поэзии XIX—XX вв. существенны смены одних антитез другими как выражение сдвига, слома в сознании поэта “или “снятие”, погашение заявленной автором А<нтитезы> при том, что смысловая ее контрастность не уничтожается и не устраняется: “К добру и злу постыдно равнодушны”; “И ненавидим мы, и любим мы случайно” (“Дума” М.Ю. Лермонтова)... здесь А<нтитеза> включается в более сложные, “неантитетические” связи с миром и отношения к нему” [8, с. 29]. 
 
2. Образная антитеза — противопоставление персонажей (честный Гринев — бесчестный Швабрин, демократ Базаров — аристократ Павел Петрович Кирсанов) либо только их характеров (Онегин и Ленский “сошлись”, подружились, и хотя противопоставления персонажей нет, характеры их контрастны: “Волна и камень, / Стихи и проза, лед и пламень / He столь различны меж собой”), человека и окружающего его мира (в стихотворении М.Ю. Лермонтова “Выхожу один я на дорогу...” природа прекрасна и гармонична, а лирическому герою “так больно и так трудно”), главного героя и большинства других действующих лиц (Чацкого и фамусовского общества, лермонтовского Пророка и толпы, Несчастливцева и Гурмыжской с ее окружением, а по другим признакам — Аркашки Счастливцева в комедии А.Н. Островского “Лес”), прошлого и настоящего (иногда и будущего) одного лица (“юности”, “свежести” и равнодушной зрелости в “Мертвых душах” Н.В. Гоголя, а вслед за ними — в стихотворении CA. Есенина “He жалею, не зову, не плачу...”; в “Реквиеме” 
 
А.А. Ахматовой — “царскосельской веселой грешницы” и матери арестованного сына, стоящей с передачей в бесконечных тюремных очередях), внешнего и внутреннего в одном человеке (“Некрасивая девочка” Н.А. Заболоцкого), великого героя истории и ничтожного по сравнению с ним страдающего “маленького человека” (Петр Первый и бедный Евгений в “Медном всаднике”), человеческих и социальных типов (рассуждения Гоголя о “толстых” и “тонких” или о двух типах писателей, приемлемых и не приемлемых обществом), а также целых групп персонажей, принципиально различающихся по своим нравственно-психологическим качествам (в “Войне и мире” простые, безыскусственные и честные люди — Безухов, Ростовы, Марья Дмитриевна Ахросимова — и люди света и карьеры, бездушные и аморальные, от семейства Курагиных до Наполеона) и т.д. вплоть до противопоставления дорогого “севера”, “рязанских раздолий” и южного “Шираза”, роль которого для Есенина сыграл Баку, в стихотворении “Шаганэ ты моя, Шаганэ!..” (цикл “Персидские мотивы”). На антитетичной символике (свет — тьма, любовь — ненависть, холод — жар, полет — падение, радость— страдание и др.) строятся многие стихи А.А. Блока. В частности, символической антитезой начинается поэма “Двенадцать”: “Черный вечер. / Белый снег”. 
 
3. “Композиционная” (сюжетно- или предметно-, а по сути, собственно содержательная, оценочная) антитеза — противопоставление больших (относительно целого) частей текста: идиллической и социально-критической в “Деревне” А.С. Пушкина, патетического вступления и повести о судьбе несчастного мелкого чиновника в его же “Медном всаднике”, сюжетных линий, связанных с Ольгой Ильинской и Агафьей Матвеевной Пшеницыной, в “Обломове” И.А. Гончарова, первого и третьего-четвертого томов “Войны и мира”, где фактически соотнесены две войны: ненужная русскому народу и проигранная кампания 1805 г. и победоносная Отечественная война 1812 г. К этому же виду антитез принадлежит противопоставление перебивающих друг друга временных пластов в романе Ю.В. Трифонова “Старик”: гражданской войны, воспоминаниями и размышлениями о которой живет духовно одинокий состарившийся герой произведения, и в общем равнодушной к нему и к столь важному для него прошлому суетной современности.

25. Имя прилагательное

Имя прилагательное — это самостоятельная знаменательная часть речи, объединяющая слова, которые

1) обозначают признак предмета  и отвечают на вопросы какой?, чей?;

2) изменяются по родам, числам и падежам, а некоторые  — по полноте/краткости и степеням  сравнения;

3) в предложении бывают  определениями или именной частью  составного именного сказуемого.

 

Разряды прилагательных по значению

Выделяются три разряда прилагательных по значению:качественные, относительные, притяжательные. 

Качественные прилагательные обозначают качество, свойство предмета: его размер (маленький), форму (круглый), цвет (белый), физические характеристики (теплый), а также склонность предмета к совершению действия (колючий). 

Относительные прилагательные обозначают признак предмета через отношение этого предмета к другому предмету (книжный), действию (читальный) или другому признаку (вчерашний). Относительные прилагательные образуются от существительных, глаголов и наречий; наиболее распространенными суффиксами относительных прилагательных являются суффиксы -н- (лес-н-ой), -ов- (еж-ов-ый), -ин- (топол-ин-ый), -ск- (склад-ск-ой), -л- (бег-л-ый). 

Притяжательные прилагательные обозначают принадлежность предмета лицу или животному и образуются от существительных суффиксами -ин- (мам-ин), -ов- (отц-ов), -ий- (лис-ий). Эти суффиксы стоят в конце основы прилагательного (ср. притяжательное прилагательное отц-ов и относительное прилагательноеотц-ов-ск-ий). 

Качественные прилагательные отличаются от относительных и притяжательных на всех языковых уровнях:

1) только качественные  прилагательные обозначают признак, который может проявляться в  большей или меньшей степени;

2) качественные прилагательные  могут иметь антонимы (тихий — громкий);

3) только качественные  прилагательные могут быть непроизводны, относительные и притяжательные всегда производны от существительных, прилагательных, глаголов;

4) от качественных прилагательных  образуются существительные со  значением абстрактного признака (строг-ость) и наречия на -о (строг-о), а также прилагательные с суффиксом субъективной оценки (син-еньк-ий, зл-ющ-ий);

5) только качественные  прилагательные имеют полную / краткую  форму и степени сравнения;

6) качественные прилагательные  сочетаются с наречиями меры  и степени (очень весёлый).

Склонение прилагательных

Прилагательные всех разрядов имеют непостоянные признаки рода (в единственном числе), числа и падежа, в которых они согласуются с существительным. Прилагательные также согласуются с существительным в одушевленности, если существительное стоит в форме В. п. множественного числа, а для мужского рода — и единственного числа (ср.: вижу красив-ые туфли и вижу красив-ых девочек). 

Изменение прилагательного по родам, числам и падежам называется склонением прилагательных.

Не склоняются качественные прилагательные, стоящие в краткой форме (выражения на босу ногу, средь бела дня фразеологизированы и не отражают современного состояния языка), а также качественные прилагательные, стоящие в простой сравнительной и построенной на ее основе составной превосходной степени (выше, выше всех).  

В русском языке имеются несклоняемые прилагательные, которые обозначают:

1) цвета: беж, хаки, маренго, электрик;2) народности и языки: ханты, манси, урду;3) фасоны одежды: плиссе, гофре, клеш, мини. 

Неизменяемыми прилагательными являются также слова (вес) брутто, нетто, (час) пик.

Их грамматическими особенностями является их неизменяемость, примыкание к существительному, расположение после, а не до существительного. Неизменяемость этих прилагательных является их постоянным признаком.

Степени сравнения прилагательных

Качественные прилагательные имеют непостоянный морфологический признак степеней сравнения.

Школьная грамматика указывает, что существует две степени сравнения — сравнительная и превосходная. 

Сравнительная степень прилагательного указывает, что признак проявляется в большей / меньшей степени у данного предмета по сравнению с другим предметом (Ваня выше Коли; Эта река глубже, чем другая) или этим же предметом в других обстоятельствах (Ваня выше, чем был в прошлом году; В этом месте река глубже, чем в том).

Простая сравнительная степень обозначает бoльшую степень проявления признака и образуется от основы прилагателдьных с помощью суффиксов -ее(-ей), -е, -ше/-же (быстр-ее, выш-е, рань-ше, глуб-же).

Простая форма сравнительной степени некоторых прилагательных образуется от другой основы: плохой —хуже, хороший — лучше.

Иногда при образовании простой сравнительной степени может присоединяться приставка по- (поновее). 

Морфологические признаки простой сравнительной степени нехарактерны для прилагательного. Это:

1) неизменяемость,

2) способность управлять  существительным,

3) употребление преимущественно  в функции сказуемого (Он выше отца). Позицию определения простая сравнительная степень может занимать только в обособленном положении (Намного выше других учеников, он казался почти взрослым) или в необособленном положении с приставкой по- в положении после существительного (Купи мне газеты посвежее). 

Составная сравнительная степень обозначает как бoльшую, так и меньшую степень проявления признака и образуется следующим образом:

элемент более / менее + прилагательное (более / менеевысокий). 

Отличие составной сравнительной степени от простой заключается в следующем:

1) составная сравнительная  степень шире в значении, так  как обозначает не только бoльшую, но и меньшую степень проявления признака;

2) составная сравнительная  степень изменяется так же, как  положительная степень сравнения (исходная форма), т. е. по родам, числам  и падежам, а также может стоять  в краткой форме (более красив);

3) составная сравнительная  степень может быть как сказуемым, так и необособленным и обособленным  определением (Менее интересная статья былапредставлена в этом журнале. Эта статья менее интересная, чем предыдущая.) 

Превосходная степень сравнения указывает на самую большую / малую степень проявления признака (высочайшая гора) или на очень большую / малую степень проявления признака (добрейший человек). 

Превосходная степень сравнения, как и сравнительная, бывает простой и составной. 

Простая превосходная степень сравнения прилагательногообозначает наибольшую степень проявления признака и образуется от омсновы прилагательного с помощью суффиксов -ейш- / -айш- (после к, г, х, вызывая чередование): добр-ейш-ий, высоч-айш-ий. 

При образовании простой превосходной степени сравнения может быть использована приставка наи-: наи-добрейший. 

Морфологические признаки простой превосходной степени сравнения прилагательных те же, что и у прилагательного, т. е. изменяемость по родам, числам, падежам, использование в синтаксической функции определения и сказуемого. Простая превосходная степень сравнения прилагательного не имеет краткой формы. 

Составная превосходная степень сравнения прилагательных обозначает как наибольшую, так и наименьшую степень проявления признака и образуется тремя способами:

1) добавлением слова самый к начальной форме прилагательного (самый умный);

2) добавлением слова наиболее/ наименее к начальной форме прилагательного (наиболее / наименее умный);

3) добавлением слова всех или всего к сравнительной степени (Он был умнее всех). 

Формы составной превосходной степени, образованные первым и вторым способом, обладают морфологическими признаками, характерными для прилагательных, т. е. изменяются по родам, числам и падежам, могут иметь краткую форму (наиболее удобен), выступают и как определение, и как именная часть сказуемого. Формы составной превосходной степени, образованные третьим способом, неизменяемы и выступают преимущественно как именная часть сказуемого.  

Не все качественные прилагательные имеют формы степеней сравнения, причем отсутствие простых форм степеней сравнения наблюдается чаще, чем отсутствие составных форм.

Полнота / краткость прилагательных

Качественные прилагательные имеют полную и краткую форму. 

Краткая форма образуется присоединением к основе положительной степени окончаний: нулевое окончание для мужского рода, -а для женского, -о / -е для среднего, -ы / -идля множественного числа (глубок- , глубок-а, глубок-о, глубок-и). 

 

Не образуется краткая форма от качественных прилагательных, которые:

1) имеют характерные для  относительных прилагательных суффиксы -ск-, -ов-/-ев-, -н-: коричневый, кофейный,братский;

2) обозначают масти животных: каурый, вороной;

3) имеют суффиксы субъективной  оценки: высоченный,синенький. 

Краткая форма имеет грамматические отличия от полной формы: она не изменяется по падежам, в предложении выступает преимущественно как именная часть сказуемого; краткая форма выступает как определение только в обособленной синтаксической позиции (Зол на весь мир, он почти перестал выходить из дома). 

В позиции сказуемого значение полной и краткой формы обычно совпадает, но у некоторых прилагательных между ними возможны следующие смысловые различия:

1) краткая форма обозначает  чрезмерное проявление признака  с негативной оценкой, ср.: юбка короткая —юбка коротка;

2) краткая форма обозначает  временный признак, полная — постоянный, ср.: ребенок болен — ребенок больной.

Есть такие качественные прилагательные, которые имеют только краткую форму: рад, горазд, должен.

Переход прилагательных из разряда в разряд

Возможно существование у прилагательного нескольких значений, относящихся к разным разрядам. В школьной грамматике это называется «переходом прилагательного из разряда в разряд». Так, у относительного прилагательного может развиваться значение, характерное для качественных (например: железная деталь (относит.) — железная воля(кач.) — метафорический перенос). У притяжательных могут возникать значения, характерные для относительных и качественных (например: лисья нора (притяж.) — лисьяшапка (относит.) — лисьи повадки (кач.).

Морфологический разбор прилагательного  

Морфологический разбор прилагательного производится по следующему плану:     

I. Часть речи. Общее значение. Начальная форма (именительный падеж  единственного числа мужского  рода).

 

     II. Морфологические  признаки. 
1. Постоянные признаки: разряд по значению (качественное, относительное или притяжательное)2. Непостоянные признаки:

1) у качественных прилагательных: а) степень сравнения (сравнительная, превосходная), б) полная или краткая  форма;

2) у всех прилагательных: а) падеж, б) число, в) род

 

  III. Синтаксическая  роль. 
38.

Способы передачи чужой речи 
Чужая речь - это высказывания других лиц, включённые говорящим (пишущим) в собственную (авторскую) речь. Чужой речью могут быть и высказывания самого автора, которые он произнёс в прошлом или предполагает произнести в будущем, а также мысли, не произнесённые вслух («внутренняя речь»): «Ты думаешь? - встревожено шепнул Берлиоз, а сам подумал: А ведь он прав!»2  
 
В одних случаях нам важно передать не только содержание, но и форму чужой речи (её точный лексический состав и грамматическую организацию), а в других -только содержание. 
 
В соответствии с этими задачами в языке выработались специальные способы передачи чужой речи: 1) формы прямой передачи (прямая речь), 2) формы косвенной передачи (косвенная речь). 
 
Предложения с прямой речью специально предназначены для точного (дословного) воспроизведения чужой речи (её содержания и формы), а предложения с косвенной речью - лишь для передачи содержания чужой речи. Ср.: Затем он «командир полка Закаблука» сказал, что отлучаться из аэродромных блиндажей командование запрещает и с нарушителями шуток не будет. (Косвенная речь) - чтоб мне не спали в воздухе, а хорошо выспались перед полётом, - объяснил он (В. Грассман). (Прямая речь) 
 
Эти формы передачи чужой речи являются наиболее распространёнными. 
 
Кроме этих двух основных способов, существуют и другие формы, предназначенные для передачи только темы, предмета чужой речи, для включения в авторскую речь элементов чужой речи. 
 
Тема чужой речи передаётся при помощи косвенного дополнения, выраженного существительным в предложном падеже с предлогом о, например: 1) А Рудин заговорил о самолюбии, и очень дельно заговорил (И. Тургенев). 2) Гости говорили о многих приятных и понятных вещах, как-то: о природе, о собаках, о пшенице, о чепчиках, о жеребцах (Н. Гоголь). 
 
Чужая речь может передаваться с помощью вводных конструкций, указывающих на источник сообщения: по мнению (по словам, с точки зрения и т. п.) такого-то, как сказал (считал, отмечал и т. п.) такой-то и под. Например: 1) Пожар, по словам Леонтьева, шёл стороной (К. Паустовский). 2) Таких рассказов я, человек неопытный и в деревне не «живалый»3 (как у нас в Орле говорится), наслушался вдоволь (И. Тургенев). 3) Вообще Крым для исторической науки -золотое дно, как заявляют местные любители археологии (М. Горький). 
 
В художественной литературе используется особая форма передачи чужой речи - несобственно-прямая речь. 
 
В авторское повествование могут быть включены высказывания или отдельные слова, принадлежащие другим лицам. Существует несколько способов введения чужой речи в предложение или текст: прямая речь, косвенная речь, несобственно-прямая речь и диалог.  
Прямая речь с авторскими словами образует особую синтаксическую конструкцию, состоящую из самостоятельных частей. 
Прямая речь передает: 1) высказывание другого лица, например: Пораженный, он спрашивал: «Но зачем же вы ходите на мои лекции?» (М. Г.); 2) слова самого автора, например: Я говорю: «Что ему надобно?» (Т.); 3) невысказанную мысль, например: Я только тогда выпрямился и подумал: «Зачем это отец ходит ночью по саду?» (Т.). 
 
В авторской речи обычно имеются слова, вводящие прямую речь. Это прежде всего глаголы речи, мысли: сказать, говорить, спрашивать, спросить, ответить, подумать, заметить (в значении «сказать»), проговорить, возразить, закричать, обратиться, воскликнуть, прошептать, прервать, вставить и др. Вводить прямую речь могут и глаголы, характеризующие целевую направленность высказывания, например: упрекнуть, решить, подтвердить, согласиться, поддакнуть, посоветовать и др. Кроме того, иногда используются и глаголы, обозначающие сопутствующие высказыванию действия и эмоции, например: улыбнуться, огорчиться, удивиться, вздохнуть, обидеться, возмутиться и др. В таких случаях прямая речь имеет ярко выраженную эмоциональную окраску, например: «Куда же вы?» - ужаснулся Старцев (Ч.); «Тоже, скажи, пожалуйста!» - усмехнулся Дымов (Ч.); «Да куда едем?» - хихикнул Супругов (Пан.). 
 
В роли вводящих слов иногда употребляются некоторые имена существительные. Как и вводящие прямую речь глаголы, они имеют значение высказывания, мысли: слова, восклицание, вопрос, возглас, шепот и другие, например: «Парнишка лег?» - послышался через минуту шепот Пантелея (Ч.). 
 
Прямая речь может располагаться по отношению к авторской в препозиции, в постпозиции и в интерпозиции, например: «Говори мне о будущем», - просила она его (М. Г.); И, когда он протянул руку ей, она, поцеловав ее горячими губами, сказала: «Прости меня, я виновата перед тобою» (М. Г.); И только когда он шептал: «Мама! Мама!» - ему становилось как будто легче... (Ч.). Кроме того, прямая речь может быть разорвана авторскими словами, например: «Синьорина - мой постоянный оппонент, - сказал он, - не находит ли она, что в интересах дела будет лучше, если мы познакомимся ближе?»  
 
В зависимости от места расположения прямой речи меняется обычно порядок расположения главных членов предложения в авторской речи. Вводящие прямую речь слова оказываются всегда рядом с ней. Так, в авторской речи, предшествующей прямой, глагол-сказуемое помещается после подлежащего, например: ...Кермани весело сказал: «Гора становится долиной, когда любишь!» (М. Г.). Если же авторские слова располагаются после прямой речи, глагол-сказуемое предшествует подлежащему, например: «Ты будешь архитектором, да?» - внушала и спрашивала она (М. Г.).

Информация о работе Контрольная работа по дисциплине «Русский язык и культура речи»