Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Марта 2014 в 21:27, дипломная работа
Развитие неологизмов в каком- либо языке в новое и новейшее время когда научные, технические, общественно – политические, словом, различные специальные знания широко проникают из страны в страну, тесно связаны с необходимостью широких иноязычных (национальных и интернациональных) заимствований. Что касается цели, развития неологизмов именно в китайском языке, то оно происходит в условиях проникновения в Китай социально- политических учений и достижений науки, техники в условиях широких контактов Китай с западным миром и в условиях расширения межъязыковых контактов в связи с возрастанием межгосударственных связей и отношений.
Введение……………………………………………………………………….
Глава I . Способы образования новых слов……..……...…………………
1.1. Способы заимствования новых слов в китайском языке………….
1.2. Причины заимствования иностранных элементов…………..……
Глава II. Словообразовательные модели новых слов…………………
2.1. Модели с суффиксами и полусуффиксами ………………………
2.2. Модели с аффиксами и префиксами………………………………..
Глава III. Тенденции развития новой китайской лексики…………………
3.1. Особенности новой лексики и языковая ситуация в Сянгане…
3.1.1. Политическая лексика………………………………………..
3.1.2. Экономическая лексика…………………………………..
3.2. Особенности новой лексики и языковая ситуация на Тайване………
3.2.1. Заимствование новой лексики на Тайване……………………….
Заключение………………………………………………………………………
Список используемой литературы………………………………………
16. 闵家骥,刘庆隆,韩敬体,晁继周 汉语新词词典Словарь новых слов китайского языка (сост. Минь Цзяцзи, Лю Цинлун, Хань Цзинти, Чао Цзичжоу). Шанхай: 上海辞书出版社Шанхай цышу чубаньшэ, 1987.
17.韩明安 汉语新语词词典 Словарь новых слов и новых выражений китайского языка (глав.сост. Хань Минъань). Цзиннань: 山东教育出版社Шаньдун цяоюй чубаньшэ, 1988.
18.韩明安 主编 新词语大词典 Большой словарь новых слов и выражений (глав.ред. Хань Минъань). Харбин: 黑龙江人民出版社Хэйлунцзян жэньминь чубаньшэ, 1992.
19.沈孟璎 新词新语新义 Чэнь Мэнъин. Новые слова, новые выражения, новые значения. Фучжоу: 福建教育出版社Фуцзянь цзяоюй чубаньшэ, 1997.
20. 于根元 审定 周洪波 主编 精选汉语新词语词典Словарь избранных новых выражений китайского языка (под ред. Юй Гэньюань, главный ред. Чжоу Хунбо). Чэнду:四川人民出版社 Сычуань жэньминь чубаньшэ, 1997.
21.于根元 主编,1991汉语新词语 Новые китайские слова за 1991 г. (глав.ред. Юй Гэньюань). Пекин: 北京语言学院出版社Бэйцзин юйянь сэюань чубаньшэ, 1992.
22. 李根元 主编 汉语新词语Hовые китайские слова (глав. ред.Юй Гэньюань). Пекин: 北京语言学院出版社Бэйцзин юйянь сэюань чубаньшэ, 1992.
23. Annie Au- yeung 中国流行新词语longman Dictinary of Chinese popular new termins. Словарь новых популярных китайских терминов. Гонконг: Addison Wesley Longman China limited, 1999.
II. Книгиистатьи
24. Горелов В. И. Лексикология китайского языка. М.: Просвещение, 1984.
25. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992.
26. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс- медия (изд. Третье, исправ. И дополн.). СПб.: Златоуст, 1999.
27. Кубрякова Е. С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965.
28. Семенас А. Л. Лексикология современного китайского языка. М.: Наука, 1992.
29. Семенас А. Л. Особенности лексических заимствований в китайском языке // Вопросы языкознания. 1997, № 1. С. 48- 57.
30. Семенас А. Л. Языковая ситуация в Китае // Восток. 1999, №2. С.80- 91.
31. Фролова О. П. словообразование в терминологической лексике современного китайского языка // Новосибирск. Наука, 1981.
32. Гао Минкай, Лю Чжэнтань.
Изучение иностранных
33. Жэнь Сюэлян. Словообразование в китайском языке. Пекин: Чжунго шэхуй кэсюэ чубаньшэ, 1981.
34. Ли Гэндяо, Гуань ин, Цзян Тянь, Сунь Баоюн. Интересный разговор о лекстке (2- е издание). Шанхай: Шаонянь эртун чубаньшэ, 1985.
35. Ли Наньхэн. Иностранные заимствования. Тайбэй: Ляньцзин, 1989.
37. Семенас А. Л. Особенности новой лексики на Тайване // Материалы 4–й международной конференции по преподаванию китайского языка и литературы. Тайбэй, 1994.
38. Семенас А. Л. Особенности
новой лексики на Тайване // китайская
стилистика и китайская
39. Семенас А. Л. Образование
новых слов в тайваньском
40. Семенас А. Л. Лексика китайского языка. Москва: Муравей, 2000. С.210-272.
41. Сюй бэйсюань. Разъяснение
лексики, бытующий ныне среди
молодежи // Мир китайского языка
(TheWorldofChineselanguage),
42. Фу Хуайцин. Толкование слов. Пекин: бэйцзин чубаншэ, 1986.
43. Цао минцзун. Китайский язык на Тайване, Тайбэй, Ляньцзин чубань шие гунсы, 1993.
44. Чжан Шилу. Лексика путунхуа. Шанхай: Шанхай цзяоюй чубаншэ, 1985.
45. Языковое строительство. Сянган (Гонконг), 1982-1999.
46. ши Ювэй. Посланцы другой
культуры – иностранные
47. Яо Жунсун. Вопрос о
современных иностранных
48. Яо Жунсун. Сравнительный анализ новых слов на обеих берегах пролива // Вестник педагогического университета по национальному языку. Тайбэй, 1992, № 21. С. 235-258.
49. Яо Жунсун. Начало разговора
о новых словах и новых
50. Яо Ханьмин. Новые выражения. Общество. Культура. Шанхай: Шанхай цышу чубаньшэ, 1998.
51. www.google. ru
ā á ǎ à
ō ó ǒ ò
ê ē é ě è
ī í ǐ ì
ū ú ǔ ù
ǖ ǘ ǚ ǜ ü
1动迁dòngqiān «двигать» - «переселять». Это слово обозначает не обычное переселение, а являющееся результатом сноса старого здания. Это может быть и жилой дом, и предприятие. На базе 动迁dòngqiānобразовалось производное слово 动迁户dòngqiānhù(в значении «переселенный двор, семья»).
2人才市场réncáishìchǎng«рынок людей, ищущих работу» - дословно рынок талантов
3
4Лингвистическими причинами - строй языка, иероглифическая письменность.
5
6小龄大学毕业生xiǎolíngdàxué bìyèshēng «младшие по возрасту выпускники вузов»
7新星xīnxīng «новая звезда»7 в астрономии означает новая (переменная)звезда.
81992汉语新词典с32
9Аффикс (词缀cizhui) - это формальная морфема, присоединяемая к знаменательной морфеме (корнеслогу). В китайском языке, подобно другим языкам, аффиксы возникли как следствие превращения знаменательных слов в строевые элементы, в словообразовательные форманты. Известно, что полнозначное слово, прежде чем стать аффиксом, постепенно освобождается от своего собственного значения. Аффикс обладает абстрактно-грамматическим значением и лишен предметно-лексического значения.
10 Один финский синолог, получивший образование в 70-е годы, хорошо знает письменный язык – вэньянь, владеет гуанчжоуским диалектом, но не может говорит на путунхуа.